FBI 7×11

Série: FBI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)

Arquivo: FBI 7×11 NTB PTBR
Identificador: c3c7c7f9247128b09cfc2c44e41fb4a3197ccdbf
Tamanho: 57.999 bytes (56,64 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:02
Arquivo: FBI 7×11 PTBR HIC
Identificador: a90345ce4c8da427e6aa3532d3d2fe70571bafbd
Tamanho: 63.068 bytes (61,59 KB)
Modificado em: 13/02/2025 19:54:20
Ver trecho da legenda: FBI 7×11 NTB PTBR
1
00:00:17,239 --> 00:00:20,851
Ei, Carter, abra!

2
00:00:21,238 --> 00:00:22,433
Você traz as coisas boas?

3
00:00:22,457 --> 00:00:24,049
Não faço sempre.

4
00:00:25,126 --> 00:00:28,216
Em nome da Escada 12,
burritos de café da manhã.

5
00:00:28,463 --> 00:00:30,074
Além disso, peguei algumas garras de urso

6
00:00:30,098 --> 00:00:31,268
e aqueles churros que as crianças adoram.

7
00:00:31,292 --> 00:00:32,683
Meu homem.

8
00:00:33,729 --> 00:00:36,012
Eu te digo, este lugar não
sobreviver sem pessoas como você.

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,821
Certifique-se de que o Chefe Scott saiba disso.

10
00:00:37,845 --> 00:00:40,059
Farei. Apenas, uh, me faça um favor.

11
00:00:40,083 --> 00:00:41,732
Guarde um pouco para o próximo turno.

12
00:00:41,756 --> 00:00:43,114
Não faço promessas.

13
00:00:44,566 --> 00:00:46,699
Espere. Aguentar. Aguentar.
Eu também tenho algo.

14
00:00:46,723 --> 00:00:48,031
Entre.

15
00:00:53,357 --> 00:00:54,856
Ligue para o 911!

16
00:01:05,663 --> 00:01:09,406
Sincronizado e corrigido por -robtor-


17
00:01:09,765 --> 00:01:11,942
Tudo bem, então eu acho
podemos esquecer de aliviar

18
00:01:11,966 --> 00:01:13,362
durante o dia, pessoal.

19
00:01:13,386 --> 00:01:15,442
Aproximadamente às 7h13 desta manhã,

20
00:01:15,466 --> 00:01:18,054
um atirador abriu fogo
em um abrigo em Astoria.

21
00:01:18,078 --> 00:01:20,186
A pessoa que ligou para o 911 descreveu o suspeito

22
00:01:20,210 --> 00:01:22,431
como branco, estatura média, constituição mediana,

23
00:01:22,455 --> 00:01:24,502
vestido de preto. A polícia de Nova York emitiu um BOLO.

24
00:01:24,526 --> 00:01:26,051
Sim? Tudo bem.

25
00:01:26,075 --> 00:01:27,802
Agentes a caminho, então vamos jogar a partida.

26
00:01:27,826 --> 00:01:29,002
O que você pode me dizer?

27
00:01:29,026 --> 00:01:30,240
Bem, socorrista no local

28
00:01:30,264 --> 00:01:32,267
era bombeiro, Ladder 12.

29
00:01:32,291 --> 00:01:33,902
Acho que ele estava lá
fazendo uma doação de alimentos.

30
00:01:33,926 --> 00:01:35,643
Uma testemunha o viu entrar correndo
depois que o tiroteio começou.

31
00:01:35,667 --> 00:01:36,930
Ele não conseguiu entender.

32
00:01:37,184 --> 00:01:39,100
O abrigo é chamado de Pastor Gracioso.

33
00:01:39,124 --> 00:01:40,276
Além de combater a falta de moradia,

34
00:01:40,300 --> 00:01:42,303
é também um banco de alimentos, uma creche.

35
00:01:42,327 --> 00:01:44,852
Portanto, um pilar da comunidade.
Por que então atacá-lo?

36
00:01:44,876 --> 00:01:47,923
É afiliado religiosamente
ou financiado por um grupo político?

37
00:01:47,947 --> 00:01:49,688
Ei, chefe, pode haver um aí.

38
00:01:49,983 --> 00:01:51,333
Ian Lim pela vitória.

39
00:01:51,357 --> 00:01:53,162
Agora, pastor gracioso
é impulsionado por doações,

40
00:01:53,186 --> 00:01:55,232
mas eles recebem um subsídio municipal.

41
00:01:55,256 --> 00:01:56,998
Isso significa que eles têm que começar a absorver

42
00:01:57,022 --> 00:01:59,721
migrantes indocumentados
transportados de outros estados.

43
00:01:59,745 --> 00:02:02,486
Transformou um abrigo tranquilo em
um pára-raios de polêmica.

44
00:02:02,738 --> 00:02:05,514
Certo, bem, com base em
a localização e as vítimas,

45
00:02:05,538 --> 00:02:06,907
nós vamos operar
sob a suposição

46
00:02:06,931 --> 00:02:08,561
que este é um crime de ódio federal,

47
00:02:08,585 --> 00:02:10,519
então vamos investigar os suspeitos do costume,

48
00:02:10,543 --> 00:02:12,217
grupos de ódio, extremistas.

49
00:02:12,241 --> 00:02:14,348
NSA, você quer raspar
conversa on-line para mim?

50
00:02:14,372 --> 00:02:16,743
Se o atirador for
motivado ideologicamente,

51
00:02:16,767 --> 00:02:18,614
isso significa que poderia haver mais alvos,

52
00:02:18,638 --> 00:02:19,920
então vocês deveriam estar caçando

53
00:02:19,944 --> 00:02:21,922
para imagens de vigilância que podemos usar.

54
00:02:21,946 --> 00:02:23,576
Tudo bem. O relógio está correndo, pessoal.

55
00:02:23,600 --> 00:02:24,916
Vamos arregaçar as mangas.

56
00:02:24,940 --> 00:02:27,590
Eu quero esse atirador
sob custódia há uma hora.

57
00:02:28,674 --> 00:02:30,452
- Ei.
- Ei.

58
00:02:30,476 --> 00:02:32,106
Diga-me que isso é algum tipo
de doméstico que deu errado.

59
00:02:32,130 --> 00:02:33,803
Eu gostaria de poder.

60
00:02:33,827 --> 00:02:34,979
O JOC ainda está investigando,
mas estamos trabalhando

61
00:02:35,003 --> 00:02:37,198
este como um crime de ódio.

62
00:02:37,222 --> 00:02:38,852
Aparentemente, o atirador
entrou através de um...

63
00:02:38,876 --> 00:02:40,854
- Porta lateral?
- Sorte do palpite?

64
00:02:40,878 --> 00:02:42,551
O pequeno Egito está ligado
o outro lado do dia 28.

65
00:02:42,575 --> 00:02:45,415
Minha irmã costumava ser voluntária aqui.
Ninguém usa a porta da frente.

66
00:02:51,236 --> 00:02:53,127
Você pode me levar para
o diretor do abrigo?

67
00:02:58,722 --> 00:03:01,092
Olá, Agente Especial Bell.

68
00:03:01,116 --> 00:03:03,094
Selma Shelton.

69
00:03:03,118 --> 00:03:05,444
O trem que peguei para o trabalho
foi adiado esta manhã.

70
00:03:05,468 --> 00:03:06,967
Eu deveria estar aqui.

71
00:03:06,991 --> 00:03:08,403
Bem, graças a Deus você não estava.

72
00:03:08,427 --> 00:03:10,173
Agora você pode nos ajudar.

73
00:03:10,952 --> 00:03:12,308
Além deste guarda,

74
00:03:12,332 --> 00:03:13,996
você tem alguma outra segurança
precauções aqui?

75
00:03:14,020 --> 00:03:15,121
Câmeras de segurança?

76
00:03:15,145 --> 00:03:16,324
Mal conseguimos fazer a folha de pagamento,

77
00:03:16,348 --> 00:03:18,848
e consertando as câmeras
não era uma prioridade.

78
00:03:18,872 --> 00:03:20,502
Você provavelmente acha que isso é negligência.

79
00:03:20,526 --> 00:03:21,968
Eu prometo a você, a única coisa
Estou pensando

80
00:03:21,992 --> 00:03:23,532
está pegando o covarde que fez isso.

81
00:03:30,667 --> 00:03:32,601
- Você o conheceu?
- Sim.

82
00:03:32,625 --> 00:03:34,386
Ele trabalha aqui há tanto tempo
pelo que me lembro.

83
00:03:34,865 --> 00:03:36,605
Com licença.

84
00:03:36,629 --> 00:03:39,304
Ei. Eu sinto muito.

85
00:03:39,328 --> 00:03:43,221
- Eu sei que isso acontece perto de casa.
- O que sabemos?

86
00:03:43,245 --> 00:03:46,092
Bem, os funcionários e residentes
estavam se reunindo para o café da manhã

87
00:03:46,116 --> 00:03:48,922
quando o tiroteio começou.
Há 11 mortos.

88
00:03:48,946 --> 00:03:50,054
Oito residentes, dois funcionários,

89
00:03:50,078 --> 00:03:52,665
e então temos nosso Bom Samaritano,
o bombeiro.

90
00:03:52,689 --> 00:03:54,667
Ele foi baleado na entrada lateral.

91
00:03:54,691 --> 00:03:56,353
Temos sorte de serem apenas 11, pessoal.

92
00:03:56,377 --> 00:03:59,366
Tenho latão suficiente no chão
aqui para iniciar uma fundição.

93
00:03:59,391 --> 00:04:01,152
Todos de 9 milímetros.

94
00:04:01,176 --> 00:04:03,154
Estamos assumindo que
é a mesma arma,

95
00:04:03,178 --> 00:04:05,156
mas a ERT ainda está tentando
para descobrir o tipo.

96
00:04:05,180 --> 00:04:08,115
- As testemunhas não sabiam dizer?
- O pessoal noturno está morto.

97
00:04:08,139 --> 00:04:10,552
Todos os outros se espalharam
quando o tiroteio começou.

98
00:04:10,576 --> 00:04:12,641
Quero dizer, se mais alguém ficasse,

99
00:04:12,665 --> 00:04:14,034
eles ainda estão com muito medo de falar.

100
00:04:19,759 --> 00:04:21,433
Alguém conversou com ela?

101
00:04:21,457 --> 00:04:23,478
Quem é aquela mulher na porta?

102
00:04:23,502 --> 00:04:25,306
Essa é Layla. Ela é menor de idade.

103
00:04:25,330 --> 00:04:27,091
Se você quiser falar com ela,
Vou precisar sentar.

104
00:04:27,115 --> 00:04:28,483
Onde estão os pais dela?

105
00:04:28,507 --> 00:04:32,400
É apenas o pai dela, e, uh...

106
00:04:41,807 --> 00:04:43,850
Estamos aqui há cerca de uma semana.

107
00:04:44,610 --> 00:04:47,396
Papai disse que estava ficando
muito frio para dormir na van.

108
00:04:48,005 --> 00:04:49,461
Talvez possamos fazer isso 
Ver trecho da legenda: FBI 7×11 PTBR HIC
1
00:00:06,391 --> 00:00:08,437
[TRUNK SLAMS]

2
00:00:17,239 --> 00:00:20,851
- [KNOCKS]
- Hey, yo, Carter, abra acima!

3
00:00:21,238 --> 00:00:22,433
Você traz as coisas boas?

4
00:00:22,457 --> 00:00:24,049
Não eu sempre.

5
00:00:25,126 --> 00:00:28,216
Em nome do Ladder 12,
breakfast burritos.

6
00:00:28,463 --> 00:00:30,074
Além disso, eu agarrei algumas garras de urso e

7
00:00:30,098 --> 00:00:31,268
aqueles churros que as crianças amam.

8
00:00:31,292 --> 00:00:32,683
Meu homem.

9
00:00:33,729 --> 00:00:36,012
Digo-te, este lugar não
sobreviveria sem pessoas como tu.

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,821
Certifique-se de que o
Chefe Scott sabe disso.

11
00:00:37,845 --> 00:00:40,059
- Sim. Faz-me um favor.

12
00:00:40,083 --> 00:00:41,732
Salve alguns para o próximo turno.

13
00:00:41,756 --> 00:00:43,114
Não faço promessas.

14
00:00:43,138 --> 00:00:44,237
[CHUCKLES]

15
00:00:44,566 --> 00:00:46,699
Espera. Espera. Segure-se.
Eu também tenho algo.

16
00:00:46,723 --> 00:00:48,031
Entre em.

17
00:00:51,486 --> 00:00:53,333
[GUNSHOTS]

18
00:00:53,357 --> 00:00:54,856
Call 911!

19
00:00:54,880 --> 00:00:57,754
<i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i>

20
00:00:57,778 --> 00:01:04,395
<i>♪ ♪</i>

21
00:01:04,419 --> 00:01:05,639
<i>[GUNSHOT]</i>

22
00:01:05,663 --> 00:01:09,406
Synced & corrigido por
-robtor- 

23
00:01:09,765 --> 00:01:11,942
Está bem, então acho que
podemos esquecer-nos de ir

24
00:01:11,966 --> 00:01:13,362
para o dia, pessoal.

25
00:01:13,386 --> 00:01:15,442
Aproximadamente 7:13 esta manhã, um

26
00:01:15,466 --> 00:01:18,054
atirador abriu fogo em
um abrigo em Astoria.

27
00:01:18,078 --> 00:01:20,186
O chamador do 911 descreveu o suspeito como

28
00:01:20,210 --> 00:01:22,431
branco, altura média, construção média,

29
00:01:22,455 --> 00:01:24,502
vestido de preto. A Polícia de NY colocou um BOLO.

30
00:01:24,526 --> 00:01:26,051
Sim? Está bem.

31
00:01:26,075 --> 00:01:27,802
Agentes a caminho, então vamos tee 'em up.

32
00:01:27,826 --> 00:01:29,002
O que você pode me dizer?

33
00:01:29,026 --> 00:01:30,240
Bem, o primeiro socorrista na

34
00:01:30,264 --> 00:01:32,267
cena foi um bombeiro, Ladder 12.

35
00:01:32,291 --> 00:01:33,902
Acho que ele estava lá
fazendo uma doação de comida.

36
00:01:33,926 --> 00:01:35,643
Witness viu-o correr
após o tiroteio começou.

37
00:01:35,667 --> 00:01:36,930
Ele não conseguiu sair.

38
00:01:37,184 --> 00:01:39,100
Shelter é chamado Pastor gracioso.

39
00:01:39,124 --> 00:01:40,276
Além de combater a sem-abrigo,

40
00:01:40,300 --> 00:01:42,303
também é um banco de alimentos, uma creche.

41
00:01:42,327 --> 00:01:44,852
Então um pilar da comunidade.
Por que então atacá-lo?

42
00:01:44,876 --> 00:01:47,923
É religiosamente afiliado ou
financiado por um grupo político?

43
00:01:47,947 --> 00:01:49,688
Ei, chefe, pode haver um lá.

44
00:01:49,983 --> 00:01:51,333
Ian Lim para a vitória.

45
00:01:51,357 --> 00:01:53,162
Agora, Graceful
Shepherd é orientado para

46
00:01:53,186 --> 00:01:55,232
doações, mas eles recebem uma concessão de cidade.

47
00:01:55,256 --> 00:01:56,998
Isso significa que eles
têm que começar a tomar

48
00:01:57,022 --> 00:01:59,721
Imigrantes não documentados
de outros estados.

49
00:01:59,745 --> 00:02:02,486
Turned um abrigo silencioso em
uma haste relâmpago de controvérsia.

50
00:02:02,738 --> 00:02:05,514
Certo, bem, com base
na localização e vítimas,

51
00:02:05,538 --> 00:02:06,907
Vamos operar sob
a suposição de que

52
00:02:06,931 --> 00:02:08,561
este é um crime de ódio federal, por

53
00:02:08,585 --> 00:02:10,519
isso vamos investigar os suspeitos

54
00:02:10,543 --> 00:02:12,217
habituais, grupos de ódio, extremistas.

55
00:02:12,241 --> 00:02:14,348
NSA, você quer raspar
bate-papo on-line para mim?

56
00:02:14,372 --> 00:02:16,743
/>Se o atirador é
ideologicamente motivado,

57
00:02:16,767 --> 00:02:18,614
isso significa que pode haver mais alvos,

58
00:02:18,638 --> 00:02:19,920
Então vocês devem estar caçando

59
00:02:19,944 --> 00:02:21,922
imagens de vigilância que podemos usar.

60
00:02:21,946 --> 00:02:23,576
Tudo bem. O relógio está tocando, people.

61
00:02:23,600 --> 00:02:24,916
Vamos enrolar nossas mangas.

62
00:02:24,940 --> 00:02:27,590
Eu quero este atirador
em custódia há uma hora.

63
00:02:28,674 --> 00:02:30,452
- Hey.
- Hey.

64
00:02:30,476 --> 00:02:32,106
Diga-me que este é algum
tipo de doméstico ido ruim.

65
00:02:32,130 --> 00:02:33,803
Eu gostaria que eu pudesse.

66
00:02:33,827 --> 00:02:34,979
O JOC ainda está cavando,

67
00:02:35,003 --> 00:02:37,198
mas estamos trabalhando este como um crime de ódio.

68
00:02:37,222 --> 00:02:38,852
Aparentemente, o atirador
entrou através de um...

69
00:02:38,876 --> 00:02:40,854
- Porta lateral? - Sim. Sorte?

70
00:02:40,878 --> 00:02:42,551
Little Egypt's no
outro lado de 28th.

71
00:02:42,575 --> 00:02:45,415
Minha irmã costumava se voluntariar
aqui. Ninguém usa a porta da frente.

72
00:02:45,970 --> 00:02:49,017
[INDISTINCT RADIO CHATTER]

73
00:02:51,236 --> 00:02:53,127
Podes levar-me ao
director do abrigo?

74
00:02:53,151 --> 00:02:56,174
<i>[/>TENSE MUSIC]</i>

75
00:02:56,198 --> 00:02:58,698
<i>♪ ♪</i>

76
00:02:58,722 --> 00:03:01,092
Hey, Agente Especial Bell.

77
00:03:01,116 --> 00:03:03,094
Selma Shelton.

78
00:03:03,118 --> 00:03:05,444
O trem que eu tomei para
trabalhar foi adiado esta manhã.

79
00:03:05,468 --> 00:03:06,967
Eu devia ter estado aqui.

80
00:03:06,991 --> 00:03:08,403
Bem, graças a Deus você não era.

81
00:03:08,427 --> 00:03:10,173
Agora você pode nos ajudar.

82
00:03:10,952 --> 00:03:12,308
Além deste guarda, você tem

83
00:03:12,332 --> 00:03:13,996
outras precauções
de segurança aqui?

84
00:03:14,020 --> 00:03:15,121
Câmeras de segurança?

85
00:03:15,145 --> 00:03:16,324
Mal podemos fazer folha de pagamento,

86
00:03:16,348 --> 00:03:18,848
e fixar as câmeras
não era uma prioridade.

87
00:03:18,872 --> 00:03:20,502
Você provavelmente
acha que isso é negligente.

88
00:03:20,526 --> 00:03:21,968
Eu prometo-te, a única
coisa Estou a pensar em

89
00:03:21,992 --> 00:03:23,532
Está a apanhar o
cobarde que fez isto.

90
00:03:23,556 --> 00:03:30,642
<i>♪ ♪</i>

91
00:03:30,667 --> 00:03:32,601
- Você o conhecia?
- Sim.

92
00:03:32,625 --> 00:03:34,386
Ele trabalhou aqui
desde que eu me lembre.

93
00:03:34,865 --> 00:03:36,605
Desculpe-me.

94
00:03:36,629 --> 00:03:39,304
Ei. Lamento imenso.

95
00:03:39,328 --> 00:03:43,221
- Eu sei que isto atinge perto
de casa. O que sabemos?

96
00:03:43,245 --> 00:03:46,092
/>Bem, os funcionários e
moradores estavam se reunindo

97
00:03:46,116 --> 00:03:48,922
para o café da manhã quando o tiroteio começou. Há 11 mortos.

98
00:03:48,946 --> 00:03:50,054
Oito residentes, dois

99
00:03:50,078 --> 00:03:52,665
funcionários, e depois temos o nosso Bom Samaritano, 
 o bombeiro.

100
00:03:52,689 --> 00:03:54,667
Ele foi baleado na entrada lateral.

101
00:03:54,691 --> 00:03:56,353
Temos sorte de ter apenas 11 anos, pessoal.

102
00:03:56,377 --> 00:03:59,366
Tenho bronze suficiente no chão
aqui para iniciar uma fundição.

103
00:03:59,391 --> 00:04:01,152
Todos 9 milímetros.

104
00:04:01,176 --> 00:04:03,154
Assumimos que é a mesma arma,

105
00:04:03,178 --> 00:04:05,156
Mas ERT ainda está
tentando descobrir o tipo.

106
00:04:05,180 --> 00:04:08,115
- Testemunhas não podiam
dizer? A equipe da noite está morta.

107
00:04:08,139 --> 00:04:10,552
Todos os outros espalhados
quando o tiroteio começou.

108
00:04:10,576 --> 00:04:12,641
Se mais alguém ficasse,

109
00:04:12,665 --> 00:04:14,034
Ainda têm medo de falar.

110
00:04:14,058 --> 00:04:19,735
<i>♪ ♪</i>

111
00:04:19,759 --> 00:04:21,433
Alguém falou com ela?

112
00:04:21,457 --> 00:04:23,478
Quem é aquela mulher na entrada?

113
00:04:23,502 --> 00:04:25,306
É a Layla. Ela é menor.

114
00:04:25,330 --> 00:04:27,091
Se você quer falar com
ela, Preciso de me sentar.

115
00:04:27,1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *