1 00:00:06,391 --> 00:00:08,437 [TRUNK SLAMS] 2 00:00:17,239 --> 00:00:20,851 - [KNOCKS] - Hey, yo, Carter, abra acima! 3 00:00:21,238 --> 00:00:22,433 Você traz as coisas boas? 4 00:00:22,457 --> 00:00:24,049 Não eu sempre. 5 00:00:25,126 --> 00:00:28,216 Em nome do Ladder 12, breakfast burritos. 6 00:00:28,463 --> 00:00:30,074 Além disso, eu agarrei algumas garras de urso e 7 00:00:30,098 --> 00:00:31,268 aqueles churros que as crianças amam. 8 00:00:31,292 --> 00:00:32,683 Meu homem. 9 00:00:33,729 --> 00:00:36,012 Digo-te, este lugar não sobreviveria sem pessoas como tu. 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,821 Certifique-se de que o Chefe Scott sabe disso. 11 00:00:37,845 --> 00:00:40,059 - Sim. Faz-me um favor. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,732 Salve alguns para o próximo turno. 13 00:00:41,756 --> 00:00:43,114 Não faço promessas. 14 00:00:43,138 --> 00:00:44,237 [CHUCKLES] 15 00:00:44,566 --> 00:00:46,699 Espera. Espera. Segure-se. Eu também tenho algo. 16 00:00:46,723 --> 00:00:48,031 Entre em. 17 00:00:51,486 --> 00:00:53,333 [GUNSHOTS] 18 00:00:53,357 --> 00:00:54,856 Call 911! 19 00:00:54,880 --> 00:00:57,754 <i>[SUSPENSEFUL MUSIC]</i> 20 00:00:57,778 --> 00:01:04,395 <i>♪ ♪</i> 21 00:01:04,419 --> 00:01:05,639 <i>[GUNSHOT]</i> 22 00:01:05,663 --> 00:01:09,406 Synced & corrigido por -robtor- 23 00:01:09,765 --> 00:01:11,942 Está bem, então acho que podemos esquecer-nos de ir 24 00:01:11,966 --> 00:01:13,362 para o dia, pessoal. 25 00:01:13,386 --> 00:01:15,442 Aproximadamente 7:13 esta manhã, um 26 00:01:15,466 --> 00:01:18,054 atirador abriu fogo em um abrigo em Astoria. 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,186 O chamador do 911 descreveu o suspeito como 28 00:01:20,210 --> 00:01:22,431 branco, altura média, construção média, 29 00:01:22,455 --> 00:01:24,502 vestido de preto. A Polícia de NY colocou um BOLO. 30 00:01:24,526 --> 00:01:26,051 Sim? Está bem. 31 00:01:26,075 --> 00:01:27,802 Agentes a caminho, então vamos tee 'em up. 32 00:01:27,826 --> 00:01:29,002 O que você pode me dizer? 33 00:01:29,026 --> 00:01:30,240 Bem, o primeiro socorrista na 34 00:01:30,264 --> 00:01:32,267 cena foi um bombeiro, Ladder 12. 35 00:01:32,291 --> 00:01:33,902 Acho que ele estava lá fazendo uma doação de comida. 36 00:01:33,926 --> 00:01:35,643 Witness viu-o correr após o tiroteio começou. 37 00:01:35,667 --> 00:01:36,930 Ele não conseguiu sair. 38 00:01:37,184 --> 00:01:39,100 Shelter é chamado Pastor gracioso. 39 00:01:39,124 --> 00:01:40,276 Além de combater a sem-abrigo, 40 00:01:40,300 --> 00:01:42,303 também é um banco de alimentos, uma creche. 41 00:01:42,327 --> 00:01:44,852 Então um pilar da comunidade. Por que então atacá-lo? 42 00:01:44,876 --> 00:01:47,923 É religiosamente afiliado ou financiado por um grupo político? 43 00:01:47,947 --> 00:01:49,688 Ei, chefe, pode haver um lá. 44 00:01:49,983 --> 00:01:51,333 Ian Lim para a vitória. 45 00:01:51,357 --> 00:01:53,162 Agora, Graceful Shepherd é orientado para 46 00:01:53,186 --> 00:01:55,232 doações, mas eles recebem uma concessão de cidade. 47 00:01:55,256 --> 00:01:56,998 Isso significa que eles têm que começar a tomar 48 00:01:57,022 --> 00:01:59,721 Imigrantes não documentados de outros estados. 49 00:01:59,745 --> 00:02:02,486 Turned um abrigo silencioso em uma haste relâmpago de controvérsia. 50 00:02:02,738 --> 00:02:05,514 Certo, bem, com base na localização e vítimas, 51 00:02:05,538 --> 00:02:06,907 Vamos operar sob a suposição de que 52 00:02:06,931 --> 00:02:08,561 este é um crime de ódio federal, por 53 00:02:08,585 --> 00:02:10,519 isso vamos investigar os suspeitos 54 00:02:10,543 --> 00:02:12,217 habituais, grupos de ódio, extremistas. 55 00:02:12,241 --> 00:02:14,348 NSA, você quer raspar bate-papo on-line para mim? 56 00:02:14,372 --> 00:02:16,743 />Se o atirador é ideologicamente motivado, 57 00:02:16,767 --> 00:02:18,614 isso significa que pode haver mais alvos, 58 00:02:18,638 --> 00:02:19,920 Então vocês devem estar caçando 59 00:02:19,944 --> 00:02:21,922 imagens de vigilância que podemos usar. 60 00:02:21,946 --> 00:02:23,576 Tudo bem. O relógio está tocando, people. 61 00:02:23,600 --> 00:02:24,916 Vamos enrolar nossas mangas. 62 00:02:24,940 --> 00:02:27,590 Eu quero este atirador em custódia há uma hora. 63 00:02:28,674 --> 00:02:30,452 - Hey. - Hey. 64 00:02:30,476 --> 00:02:32,106 Diga-me que este é algum tipo de doméstico ido ruim. 65 00:02:32,130 --> 00:02:33,803 Eu gostaria que eu pudesse. 66 00:02:33,827 --> 00:02:34,979 O JOC ainda está cavando, 67 00:02:35,003 --> 00:02:37,198 mas estamos trabalhando este como um crime de ódio. 68 00:02:37,222 --> 00:02:38,852 Aparentemente, o atirador entrou através de um... 69 00:02:38,876 --> 00:02:40,854 - Porta lateral? - Sim. Sorte? 70 00:02:40,878 --> 00:02:42,551 Little Egypt's no outro lado de 28th. 71 00:02:42,575 --> 00:02:45,415 Minha irmã costumava se voluntariar aqui. Ninguém usa a porta da frente. 72 00:02:45,970 --> 00:02:49,017 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 73 00:02:51,236 --> 00:02:53,127 Podes levar-me ao director do abrigo? 74 00:02:53,151 --> 00:02:56,174 <i>[/>TENSE MUSIC]</i> 75 00:02:56,198 --> 00:02:58,698 <i>♪ ♪</i> 76 00:02:58,722 --> 00:03:01,092 Hey, Agente Especial Bell. 77 00:03:01,116 --> 00:03:03,094 Selma Shelton. 78 00:03:03,118 --> 00:03:05,444 O trem que eu tomei para trabalhar foi adiado esta manhã. 79 00:03:05,468 --> 00:03:06,967 Eu devia ter estado aqui. 80 00:03:06,991 --> 00:03:08,403 Bem, graças a Deus você não era. 81 00:03:08,427 --> 00:03:10,173 Agora você pode nos ajudar. 82 00:03:10,952 --> 00:03:12,308 Além deste guarda, você tem 83 00:03:12,332 --> 00:03:13,996 outras precauções de segurança aqui? 84 00:03:14,020 --> 00:03:15,121 Câmeras de segurança? 85 00:03:15,145 --> 00:03:16,324 Mal podemos fazer folha de pagamento, 86 00:03:16,348 --> 00:03:18,848 e fixar as câmeras não era uma prioridade. 87 00:03:18,872 --> 00:03:20,502 Você provavelmente acha que isso é negligente. 88 00:03:20,526 --> 00:03:21,968 Eu prometo-te, a única coisa Estou a pensar em 89 00:03:21,992 --> 00:03:23,532 Está a apanhar o cobarde que fez isto. 90 00:03:23,556 --> 00:03:30,642 <i>♪ ♪</i> 91 00:03:30,667 --> 00:03:32,601 - Você o conhecia? - Sim. 92 00:03:32,625 --> 00:03:34,386 Ele trabalhou aqui desde que eu me lembre. 93 00:03:34,865 --> 00:03:36,605 Desculpe-me. 94 00:03:36,629 --> 00:03:39,304 Ei. Lamento imenso. 95 00:03:39,328 --> 00:03:43,221 - Eu sei que isto atinge perto de casa. O que sabemos? 96 00:03:43,245 --> 00:03:46,092 />Bem, os funcionários e moradores estavam se reunindo 97 00:03:46,116 --> 00:03:48,922 para o café da manhã quando o tiroteio começou. Há 11 mortos. 98 00:03:48,946 --> 00:03:50,054 Oito residentes, dois 99 00:03:50,078 --> 00:03:52,665 funcionários, e depois temos o nosso Bom Samaritano, o bombeiro. 100 00:03:52,689 --> 00:03:54,667 Ele foi baleado na entrada lateral. 101 00:03:54,691 --> 00:03:56,353 Temos sorte de ter apenas 11 anos, pessoal. 102 00:03:56,377 --> 00:03:59,366 Tenho bronze suficiente no chão aqui para iniciar uma fundição. 103 00:03:59,391 --> 00:04:01,152 Todos 9 milímetros. 104 00:04:01,176 --> 00:04:03,154 Assumimos que é a mesma arma, 105 00:04:03,178 --> 00:04:05,156 Mas ERT ainda está tentando descobrir o tipo. 106 00:04:05,180 --> 00:04:08,115 - Testemunhas não podiam dizer? A equipe da noite está morta. 107 00:04:08,139 --> 00:04:10,552 Todos os outros espalhados quando o tiroteio começou. 108 00:04:10,576 --> 00:04:12,641 Se mais alguém ficasse, 109 00:04:12,665 --> 00:04:14,034 Ainda têm medo de falar. 110 00:04:14,058 --> 00:04:19,735 <i>♪ ♪</i> 111 00:04:19,759 --> 00:04:21,433 Alguém falou com ela? 112 00:04:21,457 --> 00:04:23,478 Quem é aquela mulher na entrada? 113 00:04:23,502 --> 00:04:25,306 É a Layla. Ela é menor. 114 00:04:25,330 --> 00:04:27,091 Se você quer falar com ela, Preciso de me sentar. 115 00:04:27,1
Deixe um comentário