Série: FBI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 53.505 bytes (52,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:58:28
1d2cc0f89f6bb6473e695581269fa44763ab1fe1Tamanho: 53.505 bytes (52,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:58:28
Ver trecho da legenda: FBI 6×4 FLUX PTBR
1 00:00:01,501 --> 00:00:04,280 Então Tina se mudou. Lamento ouvir isso, Gary. 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,049 - Sim, ela saiu no domingo. - Ela disse por quê? 3 00:00:07,073 --> 00:00:09,318 Sim, ela ficou acordada a noite toda me vendo dormir 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,220 e percebi que nunca mudaria. 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,489 Ela herdou isso de você babando em seu travesseiro. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,990 Aparentemente. 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,625 Como ela queria que você mudasse? 8 00:00:16,649 --> 00:00:18,694 Ela queria que eu saísse do escritório do promotor, 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,096 ir para a prática privada. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,997 Essa é uma grande pergunta. 11 00:00:22,021 --> 00:00:24,133 Sim, ela pensou que eu estaria menos inclinado a apontar 12 00:00:24,157 --> 00:00:26,135 tudo o que todo mundo faz de errado, 13 00:00:26,159 --> 00:00:28,437 que aparentemente cria uma atmosfera de negatividade 14 00:00:28,461 --> 00:00:29,672 isso suga a alegria da vida. 15 00:00:29,696 --> 00:00:31,474 Então o que você vai fazer? 16 00:00:31,498 --> 00:00:33,809 Eu não sei. Encontre uma mulher que aproveite a vida 17 00:00:33,833 --> 00:00:35,077 com a alegria sendo sugada... 18 00:00:38,471 --> 00:00:41,183 Não, por favor, não me machuque. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,391 Olha, eu tenho filhos. 20 00:00:42,415 --> 00:00:44,153 Você quer minha carteira, meu relógio? 21 00:00:44,177 --> 00:00:45,354 Basta pegar o que quiser. 22 00:00:45,378 --> 00:00:47,890 Apenas, por favor, não me machuque. 23 00:00:47,914 --> 00:00:50,059 Quem dentre vocês vê o mal, 24 00:00:50,083 --> 00:00:51,627 deixe-o mudar com a mão. 25 00:00:57,991 --> 00:00:59,535 Alguém ajude! 26 00:00:59,559 --> 00:01:01,253 Ajuda, por favor! 27 00:01:01,628 --> 00:01:04,673 Socorro! Alguém, qualquer um, por favor ajude! 28 00:01:04,697 --> 00:01:08,783 Sincronizado e corrigido por -robtor- 29 00:01:09,469 --> 00:01:11,138 Você está falando sério? 30 00:01:11,838 --> 00:01:14,516 Você estava envolvido no caso de Cate... 31 00:01:15,508 --> 00:01:17,978 você a viu levar um tiro até a morte? 32 00:01:18,979 --> 00:01:21,424 Eu queria te contar. Eu não... eu não sabia. 33 00:01:21,448 --> 00:01:22,900 Você não sabia o quê? 34 00:01:27,020 --> 00:01:30,833 Eu sabia que você estava chateado e eu... 35 00:01:30,857 --> 00:01:34,837 Eu apenas pensei que deveria deixe descansar por alguns dias. 36 00:01:34,861 --> 00:01:36,038 Alguns dias. 37 00:01:36,062 --> 00:01:37,373 E então o que? 38 00:01:37,397 --> 00:01:40,099 E então poderíamos conversar sobre isso. 39 00:01:43,536 --> 00:01:44,838 Ei, olhe, 40 00:01:46,606 --> 00:01:49,185 Gemma, podemos conversar sobre Cate pelo tempo que você precisar. 41 00:01:49,209 --> 00:01:50,811 eu entendo isso isso é difícil para você, 42 00:01:50,835 --> 00:01:53,137 mas você ainda não respondeu minha pergunta original. 43 00:01:56,416 --> 00:01:58,685 Que pergunta foi essa, Omar? 44 00:02:01,120 --> 00:02:02,832 Você usa drogas ilegais, Gemma? 45 00:02:05,391 --> 00:02:07,770 Sou sua namorada ou sou uma suspeita? 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,872 Estou no FBI. 47 00:02:09,896 --> 00:02:12,533 Eu não posso ter namorada isso faz coca. 48 00:02:13,399 --> 00:02:16,412 Eu acho que você deveria pegar dê o fora daqui agora. 49 00:02:21,241 --> 00:02:23,419 Vá. Apenas vá. 50 00:02:31,611 --> 00:02:33,046 Ok. 51 00:02:37,090 --> 00:02:38,701 - Ei. - Ei. 52 00:02:38,725 --> 00:02:40,436 Desculpe. O que sabemos? 53 00:02:40,460 --> 00:02:43,806 O nome da vítima é Charles Pollan, juiz federal. 54 00:02:43,830 --> 00:02:45,574 Acertou um nas costas, de perto. 55 00:02:45,598 --> 00:02:47,943 Um dos meus homens identificou uma cápsula .380. 56 00:02:47,967 --> 00:02:49,445 ERT pode pegá-lo. 57 00:02:49,469 --> 00:02:52,081 Fora isso, não é muita coisa. 58 00:02:52,105 --> 00:02:53,616 Ok. Câmeras de vigilância? 59 00:02:53,640 --> 00:02:56,252 Sim, e temos uma testemunha, 60 00:02:56,276 --> 00:02:59,021 um amigo que estava caminhando com o juiz. 61 00:02:59,045 --> 00:03:00,413 Diz que viu o atirador. 62 00:03:03,616 --> 00:03:05,261 Olá. 63 00:03:05,285 --> 00:03:07,596 Agente Especial Bell. Este é o Agente Especial Zidan. 64 00:03:07,620 --> 00:03:09,131 Sabemos que você viu o atirador. 65 00:03:09,155 --> 00:03:12,835 Ele era um... do Oriente Médio cara, não é alto. 66 00:03:12,859 --> 00:03:14,904 Talvez 5'10", constituição média. 67 00:03:14,928 --> 00:03:16,564 Ok, o que ele estava vestindo? 68 00:03:16,588 --> 00:03:18,600 Um moletom azul com... uma mancha azul na manga. 69 00:03:18,624 --> 00:03:21,210 Eu não consegui ver o rosto dele por causa da máscara COVID. 70 00:03:21,234 --> 00:03:23,003 Por acaso você viu de onde veio o atirador, 71 00:03:23,027 --> 00:03:24,480 o que ele estava fazendo antes de puxar o gatilho? 72 00:03:24,504 --> 00:03:28,984 Olha, eu sou um ADA, ok, então eu o notei imediatamente. 73 00:03:29,008 --> 00:03:30,386 Ele parecia desligado. 74 00:03:30,410 --> 00:03:33,222 Ele disse alguma coisa para algum dos você antes de ele puxar o gatilho? 75 00:03:33,246 --> 00:03:35,858 Não, não, mas depois de Charles ter... 76 00:03:35,882 --> 00:03:37,359 estava ali morto, ele... 77 00:03:37,383 --> 00:03:39,953 ele se inclinou e sussurrou algo para mim. 78 00:03:40,987 --> 00:03:43,123 Ele tinha sotaque isso parecia o tipo 79 00:03:43,147 --> 00:03:44,553 que um terrorista teria. 80 00:03:45,158 --> 00:03:49,171 Qual é o que exatamente, Somália, Sérvia, Oklahoma? 81 00:03:49,195 --> 00:03:51,574 Árabe. Era árabe. 82 00:03:51,598 --> 00:03:53,533 Ok, você poderia simplesmente ter dito isso. 83 00:03:55,687 --> 00:03:57,522 O que ele sussurrou para você? 84 00:03:58,838 --> 00:04:04,444 "Quem dentre vocês quem vê o mal, deixe-o"... 85 00:04:06,012 --> 00:04:08,023 Sinto muito. Não consigo me lembrar do resto. 86 00:04:08,047 --> 00:04:09,959 Eu estava com medo. Ele tinha uma arma apontada para minha cabeça. 87 00:04:09,983 --> 00:04:11,961 É o resto da frase, "Mudar com a mão?" 88 00:04:11,985 --> 00:04:14,830 - Sim, sim, foi isso. - OK. 89 00:04:14,854 --> 00:04:16,231 Você já ouviu isso antes. De onde? 90 00:04:16,255 --> 00:04:18,200 É a primeira linha de um hadith bem conhecido. 91 00:04:18,224 --> 00:04:19,735 São palavras atribuídas ao profeta. 92 00:04:19,759 --> 00:04:22,438 Os muçulmanos consideram-nas diretrizes morais. 93 00:04:22,462 --> 00:04:24,073 Então ele era muçulmano. 94 00:04:24,097 --> 00:04:25,841 Sim, parece que sim. 95 00:04:25,865 --> 00:04:28,043 Existe alguma chance que Charles conhecia o atirador, 96 00:04:28,067 --> 00:04:29,912 talvez de um caso que ele presidiu? 97 00:04:29,936 --> 00:04:33,282 Eu não sei, mas Charles tem recebido muito calor 98 00:04:33,306 --> 00:04:34,617 nessas últimas semanas. 99 00:04:34,641 --> 00:04:37,086 Ele presidiu alguns casos bastante polarizadores. 100 00:04:37,309 --> 00:04:39,010 Ele disse que estava recebendo muitas mensagens de ódio. 101 00:04:41,347 --> 00:04:43,492 Tudo bem, onde estamos a filmagem da cena do crime? 102 00:04:43,516 --> 00:04:46,528 É muito, mas os ângulos realmente não nos ajuda. 103 00:04:46,552 --> 00:04:49,098 O rosto do atirador é principalmente coberto por máscara e capuz. 104 00:04:49,122 --> 00:04:51,200 Eu estive limpando câmeras de trânsito 105 00:04:51,224 --> 00:04:52,868 nas imediações. 106 00:04:52,892 --> 00:04:54,770 Encontrei isto a meio quarteirão de distância. 107 00:04:54,794 --> 00:04:56,905 Ok, ok, sim, este é o nosso atirador. 108 00:04:56,929 --> 00:04:58,374 Ele deve ter entrado no metrô, 109 00:04:58,398 --> 00:05:00,609 porque não consegui para encontrar qualquer outra filmagem. 110 00:05:00,633 --> 00:05:02,544 Bem, você pode entrar e fazer reconhecimento facial? 111 00:05:02,568 --> 00:05:04,454 Hum. Deixe-me tentar. 112 00:05:05,238 --> 00:05:07,650 Não, não há o suficiente para
Deixe um comentário