FBI 5×5

Série: FBI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 2a4b3110f8273943ee6d474dbede9a074d2983fd
Tamanho: 55.421 bytes (54,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:57:37
Ver trecho da legenda: FBI 5×5 HIC PTBR
1
00:00:04,472 --> 00:00:05,773
Eva venceu sua grande corrida.

2
00:00:05,839 --> 00:00:07,608
Ela mal pode esperar para lhe mostrar sua medalha.

3
00:00:07,675 --> 00:00:09,277
E Bella fez alguns brownies para você.

4
00:00:09,343 --> 00:00:12,380
Certo. Bem, o GPS diz 26 minutos.

5
00:00:12,446 --> 00:00:14,648
As meninas estão tão animadas.

6
00:00:14,715 --> 00:00:16,184
Bom.

7
00:00:16,250 --> 00:00:17,585
Cara, eu também estou.

8
00:00:17,651 --> 00:00:20,154
Eles mal podem esperar você chegar em casa.

9
00:00:20,221 --> 00:00:23,191
Ah, e estamos todos prontos para a praia.

10
00:00:23,257 --> 00:00:25,708
Foi uma semana louca.

11
00:00:26,994 --> 00:00:28,929
Vejo você em breve.

12
00:00:28,996 --> 00:00:30,264
Te amo.

13
00:00:30,331 --> 00:00:32,133
Amo você também.

14
00:01:04,940 --> 00:01:08,949
Sincronizado e corrigido por -robtor-


15
00:01:09,803 --> 00:01:11,505
É um pouco difícil dizer agora,

16
00:01:11,572 --> 00:01:15,042
mas a nossa vítima é Frank Leone,
58, de Forest Hills.

17
00:01:15,109 --> 00:01:16,944
Colinas da Floresta. Esse é um belo endereço.

18
00:01:17,010 --> 00:01:19,380
Meu pai costumava nos levar de carro
apontando para todas as casas grandes

19
00:01:19,447 --> 00:01:20,992
dando-nos o discurso de algum dia.

20
00:01:21,059 --> 00:01:22,916
O sonho americano.

21
00:01:22,983 --> 00:01:25,686
Acho que este é o outro lado
de toda essa aspiração.

22
00:01:25,753 --> 00:01:29,289
São $30.000 pendurados
do pulso de um homem morto.

23
00:01:29,357 --> 00:01:31,058
Significa que o atirador só queria uma coisa.

24
00:01:31,125 --> 00:01:32,726
Certifique-se de que ele estava morto.

25
00:01:32,793 --> 00:01:34,195
Entre o bling e os dois atiradores,

26
00:01:34,262 --> 00:01:36,029
achamos que é um sucesso.

27
00:01:36,096 --> 00:01:38,399
Então o chefe diz vamos colocar alguns
dinheiro dos impostos federais para trabalhar.

28
00:01:38,466 --> 00:01:40,734
Ok. Agradecemos o aviso.

29
00:01:43,837 --> 00:01:46,174
Estas são balas de espingarda de assalto.

30
00:01:46,240 --> 00:01:47,508
Coisas pesadas.

31
00:01:47,575 --> 00:01:49,743
Nós os usamos em Mosul
para trabalhos próximos.

32
00:01:49,810 --> 00:01:51,179
Trabalhar?

33
00:01:51,245 --> 00:01:52,900
Trabalho.

34
00:01:53,646 --> 00:01:54,882
Vamos embalar as cascas.

35
00:01:54,948 --> 00:01:56,384
Veja se conseguimos desenterrar alguma lesma

36
00:01:56,450 --> 00:01:58,586
e procure impressões digitais ou DNA.

37
00:01:58,652 --> 00:02:01,155
E vamos tirar o pó e esfregar esta porta.

38
00:02:01,222 --> 00:02:03,557
O atirador teve que entrar bonito
perto para esta foto final.

39
00:02:03,624 --> 00:02:05,659
Talvez tenhamos sorte com algumas impressões.

40
00:02:05,726 --> 00:02:07,094
Há câmeras na área?

41
00:02:07,161 --> 00:02:10,163
Um na entrada
da fábrica de papel, quebrada.

42
00:02:11,732 --> 00:02:13,567
- Essa é a nossa única testemunha?
- Sim.

43
00:02:13,634 --> 00:02:15,002
Ele diz que havia seis ou sete outros,

44
00:02:15,068 --> 00:02:16,504
mas eles simplesmente fugiram.

45
00:02:16,570 --> 00:02:18,038
Eles sabem algo que nós não sabemos?

46
00:02:18,105 --> 00:02:20,174
Neste bairro,
informantes ganham pontos.

47
00:02:20,241 --> 00:02:21,742
Esse é um recém-chegado.

48
00:02:21,809 --> 00:02:24,712
Ele me deu tudo
desembolsar o discurso policial.

49
00:02:24,778 --> 00:02:26,514
Então, estou virando a esquina.

50
00:02:26,579 --> 00:02:27,915
E primeiro, estou pensando,

51
00:02:27,981 --> 00:02:30,951
"Isso tem que ser, tipo,
um set de filmagem ou algo assim."

52
00:02:31,018 --> 00:02:33,954
Mas então eu estou percebendo, há
sem tripulação, não há câmera,

53
00:02:34,021 --> 00:02:35,723
então me ocorre: "Oh, uau.

54
00:02:35,789 --> 00:02:37,525
Isso é assim de verdade
Coisas de Nova York."

55
00:02:37,591 --> 00:02:39,860
Certo. Então você disse dois atiradores?

56
00:02:39,927 --> 00:02:45,333
O motorista tinha 6'2 "-ish,
o passageiro tinha 5'6 "-ish?

57
00:02:45,399 --> 00:02:46,600
Correto.

58
00:02:46,625 --> 00:02:47,893
Os dois atiradores usavam máscaras.

59
00:02:48,001 --> 00:02:50,538
Você viu as mãos deles?
Talvez observe que raça?

60
00:02:50,603 --> 00:02:52,606
Mm, o cara alto era branco.

61
00:02:52,673 --> 00:02:54,942
E o outro talvez marrom?

62
00:02:55,008 --> 00:02:57,433
Falando nisso, se vocês, policiais
eram mais legais com pessoas de cor,

63
00:02:57,458 --> 00:03:00,038
você pode ter um pouco
mais ajuda por aqui.

64
00:03:00,147 --> 00:03:02,550
Nós não somos policiais.
Mas obrigado por essa dica.

65
00:03:02,575 --> 00:03:04,026
Faremos exatamente isso.

66
00:03:04,418 --> 00:03:07,054
Mais alguma coisa?
Alguma coisa se destaca?

67
00:03:07,120 --> 00:03:09,156
Aquele que disparou
a pistola era canhota.

68
00:03:09,817 --> 00:03:11,191
Ok, bom.

69
00:03:11,259 --> 00:03:13,093
A van, você pegou um prato?

70
00:03:13,160 --> 00:03:15,334
Talvez note qualquer outro
detalhes sobre o veículo?

71
00:03:15,401 --> 00:03:16,844
Uma das calotas

72
00:03:16,868 --> 00:03:18,599
estava faltando, tipo,
a coisa no meio,

73
00:03:18,666 --> 00:03:20,968
aquele pequeno emblema.

74
00:03:21,034 --> 00:03:22,936
Uh, lado do passageiro, pneu dianteiro.

75
00:03:23,448 --> 00:03:24,935
Você não sente muita falta, não é?

76
00:03:25,001 --> 00:03:26,340
Eu sou um artista.

77
00:03:26,407 --> 00:03:27,441
Detalhes são minha vida.

78
00:03:27,508 --> 00:03:29,277
O nosso também.

79
00:03:29,343 --> 00:03:30,817
Obrigado.

80
00:03:31,679 --> 00:03:33,281
Os assassinos foram direto para a Broadway.

81
00:03:33,347 --> 00:03:34,482
Ok.

82
00:03:34,507 --> 00:03:35,842
Vamos trabalhar para sair daí.

83
00:03:35,949 --> 00:03:38,586
Tudo bem, então nossos dois criminosos
escapou em um quê?

84
00:03:38,652 --> 00:03:40,754
- Van Ford preta. Manhã.
- Sim.

85
00:03:40,821 --> 00:03:43,157
Esta é a filmagem da bodega dois
quarteirões da cena do crime.

86
00:03:43,224 --> 00:03:45,326
A roda dianteira combina
a descrição da testemunha.

87
00:03:45,393 --> 00:03:48,696
Conseguimos rastreá-los
por uma dúzia de quarteirões ou mais,

88
00:03:48,762 --> 00:03:49,930
então nós os perdemos.

89
00:03:49,997 --> 00:03:51,432
Conseguiu alguma foto de qualidade dos criminosos?

90
00:03:51,499 --> 00:03:52,966
Uh, não há o suficiente para reconhecimento facial,

91
00:03:53,033 --> 00:03:55,603
mas a biometria pode
confirme as alturas em ambos

92
00:03:55,668 --> 00:03:57,037
o motorista e o passageiro.

93
00:03:57,103 --> 00:03:59,707
Com base na marca e modelo, o driver tem 6'1",

94
00:03:59,773 --> 00:04:02,662
e andando literalmente com uma espingarda
é um indivíduo de 5'7 ".

95
00:04:02,729 --> 00:04:04,845
Ok, então todas as zombarias
com o depoimento da testemunha ocular,

96
00:04:04,912 --> 00:04:07,114
além disso, o passageiro está fumando
com a mão esquerda.

97
00:04:07,180 --> 00:04:08,476
Parece que eles obscureceram
a placa do carro, certo?

98
00:04:08,543 --> 00:04:09,683
Isso está correto.

99
00:04:09,750 --> 00:04:11,151
Tudo bem, vamos colocar
um BOLO na van

100
00:04:11,218 --> 00:04:14,722
e vamos voltar para a nossa vítima,
Sr. Frank Leone.

101
00:04:14,788 --> 00:04:16,690
Então, quem era ele? Por que ele foi morto?

102
00:04:16,757 --> 00:04:18,158
Hobbs, fale comigo. O que sabemos?

103
00:04:18,183 --> 00:04:20,586
Ele era contador,
25 anos na Ernst and Young.

104
00:04:20,611 --> 00:04:23,147
Foi sozinho há cinco anos,
e veja isso:

105
00:04:23,297 --> 00:04:25,265
ele estava liquidando seus ativos
há uma semana,

106
00:04:25,332 --> 00:04:27,167
transferindo tudo para dinheiro.

107
00:04:27,234 --> 00:04:28,602
E sua esposa também.

108
00:04:28,627 --> 00:04:31,297
Bem, talvez eles estejam
pessimista no mercado de ações.

109
00:04:31,405 --> 00:04:32,806
Ou outra coisa.

110
00:04:32,873 --> 00:04:36,444
Ivy League, MBA, Lions Clube.

111
00:04:36,817 --> 00:04:38,612
Sejamos cidadãos honestos e sólidos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *