FBI 5×3

Série: FBI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 88c38665634a8a024c91aa854e8760aa83f11ede
Tamanho: 56.444 bytes (55,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:57:28
Ver trecho da legenda: FBI 5×3 GOSSIP PTBR
1
00:01:07,241 --> 00:01:08,677
Dê o fora daqui!

2
00:01:16,526 --> 00:01:20,522
Sincronizado e corrigido por -robtor-


3
00:01:20,950 --> 00:01:23,518
Dirigiu um carro pela frente
janela, quebrou a caixa de vidro,

4
00:01:23,561 --> 00:01:25,215
pegaram tantas armas quanto puderam,

5
00:01:25,259 --> 00:01:27,565
voltou para o carro,
e dei o fora de lá.

6
00:01:27,609 --> 00:01:29,480
E esse pobre bastardo atrapalhou.

7
00:01:29,524 --> 00:01:31,265
- Proprietário?
- Irmão do proprietário.

8
00:01:31,308 --> 00:01:32,614
Um cara chamado Ted Whitman.

9
00:01:32,657 --> 00:01:34,224
Trabalha aqui meio período.

10
00:01:34,268 --> 00:01:36,531
- Não mais.
- Droga.

11
00:01:36,574 --> 00:01:38,272
Parece que ele foi atingido
com algo muito difícil.

12
00:01:38,315 --> 00:01:39,751
Morcego, chave de roda, esse tipo de coisa.

13
00:01:39,795 --> 00:01:41,318
Você entrou em contato com o proprietário?

14
00:01:41,362 --> 00:01:42,711
Ele está esperando por você lá fora.

15
00:01:45,496 --> 00:01:48,499
Sr.
sentimos muito pela sua perda.

16
00:01:48,543 --> 00:01:50,093
Eu, ah,

17
00:01:50,458 --> 00:01:51,633
Eu não sei o que dizer.

18
00:01:51,676 --> 00:01:54,549
Não posso acreditar que isso realmente aconteceu.

19
00:01:54,592 --> 00:01:56,812
Seu irmão estava trabalhando sozinho?

20
00:01:56,855 --> 00:02:01,295
Teddy estava trabalhando à noite
tentando ganhar algum dinheiro.

21
00:02:01,338 --> 00:02:02,644
Ele também era chef.

22
00:02:02,687 --> 00:02:05,560
Ele esperava abrir
um restaurante algum dia.

23
00:02:05,603 --> 00:02:07,170
Alguma coisa incomum está acontecendo?

24
00:02:07,214 --> 00:02:09,259
Quaisquer ameaças, ou
um de vocês deve dinheiro a alguém?

25
00:02:09,303 --> 00:02:10,652
Não, nada disso.

26
00:02:10,695 --> 00:02:14,656
Tudo está indo
muito bom até hoje à noite.

27
00:02:14,699 --> 00:02:17,615
Bem, olhe, se você pensar em
qualquer outra coisa, ligue para nós.

28
00:02:17,659 --> 00:02:20,183
E enquanto isso,
vamos precisar de uma lista

29
00:02:20,227 --> 00:02:22,403
de todos os itens que foram roubados, ok?

30
00:02:22,446 --> 00:02:24,535
Marca, modelo, número de série.

31
00:02:24,579 --> 00:02:26,855
Nós também precisaremos
acessar seu sistema de segurança.

32
00:02:27,669 --> 00:02:29,671
Mais uma vez, sentimos muito pela sua perda.

33
00:02:31,977 --> 00:02:33,805
Ainda não sabemos muito,
mas manteremos você informado.

34
00:02:33,849 --> 00:02:35,807
Por favor, faça. O pessoal de D.C.

35
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
fique muito nervoso quando armas são roubadas.

36
00:02:37,853 --> 00:02:39,985
Bem, temos isso em comum.
O pessoal de Nova York também.

37
00:02:40,029 --> 00:02:42,249
Hum, estou aqui se precisar de mim, Jubal.

38
00:02:42,292 --> 00:02:43,554
- Sinta-se à vontade para entrar em contato.
- Tudo bem. Ótimo.

39
00:02:43,598 --> 00:02:45,469
- Agradeço.
- Como está a Isabel?

40
00:02:45,513 --> 00:02:47,689
Ah, bem, não é ótimo.

41
00:02:47,732 --> 00:02:49,299
Mas ela é durona. Ela vai sobreviver.

42
00:02:49,343 --> 00:02:50,953
Essa maldita coisa do COVID está ficando velha.

43
00:02:50,996 --> 00:02:53,651
Ah, conte-me sobre isso. Bom dia, pessoal.

44
00:02:53,695 --> 00:02:55,653
Então, estamos perseguindo um assassinato,

45
00:02:55,697 --> 00:02:57,655
mas também estamos perseguindo
um esconderijo de armas roubadas,

46
00:02:57,699 --> 00:02:59,353
mas a questão do momento é "porquê"?

47
00:02:59,396 --> 00:03:01,006
Por que eles roubam essas armas?

48
00:03:01,050 --> 00:03:02,704
Kelly, já está pronta para aquele vídeo?

49
00:03:02,747 --> 00:03:04,488
Puxando-o enquanto falamos.

50
00:03:07,883 --> 00:03:09,667
Acho que essa é a arma do crime.

51
00:03:09,711 --> 00:03:11,495
ERT recuperou a marreta?

52
00:03:11,539 --> 00:03:12,844
Não, eles devem ter levado isso com eles.

53
00:03:12,888 --> 00:03:14,498
Hum-hmm. Tudo bem, vamos fazer algumas contas.

54
00:03:14,542 --> 00:03:16,021
Veja se conseguimos descobrir
qual a altura dos suspeitos.

55
00:03:16,065 --> 00:03:17,414
- Copie isso.
- E precisamos encontrar

56
00:03:17,458 --> 00:03:20,504
- o dono daquele carro.
- É um Blazer de 1987.

57
00:03:20,548 --> 00:03:21,723
A matrícula está fria.

58
00:03:21,766 --> 00:03:23,290
Ok, acho que teremos que resolver

59
00:03:23,333 --> 00:03:24,769
para o dono do carro
cujas placas foram roubadas.

60
00:03:29,426 --> 00:03:31,602
Eu não tinha ideia de que meus pratos estavam faltando.

61
00:03:31,646 --> 00:03:33,300
Faz alguns dias que não dirijo o carro.

62
00:03:33,343 --> 00:03:34,562
Você sabe, COVID e tudo.

63
00:03:37,304 --> 00:03:38,957
Essa câmera de segurança funciona?

64
00:03:39,001 --> 00:03:41,612
Sim, nós o instalamos
alguns meses atrás.

65
00:03:41,656 --> 00:03:43,527
Um vizinho na estrada
teve sua casa arrombada,

66
00:03:43,571 --> 00:03:45,355
então atualizamos todo o nosso sistema.

67
00:03:45,399 --> 00:03:46,443
Ok, isso é ótimo. Nós vamos precisar

68
00:03:46,487 --> 00:03:47,662
para ver a filmagem. Tudo bem?

69
00:03:47,705 --> 00:03:49,490
Claro.

70
00:03:53,363 --> 00:03:54,538
Aqui estão os dois criminosos.

71
00:03:54,582 --> 00:03:56,758
Isso foi há duas noites, por volta das 19h.

72
00:03:56,801 --> 00:03:58,281
Hum-hmm. Tudo bem.

73
00:03:58,325 --> 00:04:00,065
Vamos ver se conseguimos
uma boa foto desse cara.

74
00:04:00,109 --> 00:04:01,937
- Hum.
- Sim, aí está.

75
00:04:01,980 --> 00:04:03,721
Um deles parece bem jovem.

76
00:04:03,765 --> 00:04:04,896
Ele é um bebê.

77
00:04:04,940 --> 00:04:06,938
Tudo bem, faça a gravação facial.

78
00:04:07,638 --> 00:04:09,379
- Sem acertos.
- Sim.

79
00:04:09,423 --> 00:04:12,556
Quer saber? Este logotipo
no moletom parece familiar.

80
00:04:12,600 --> 00:04:14,732
Vamos ver se conseguimos
uma melhor olhada nisso.

81
00:04:14,776 --> 00:04:15,733
Ok, aí.

82
00:04:15,777 --> 00:04:17,779
Parece um leão.

83
00:04:20,564 --> 00:04:22,392
Não, isso é um puma.

84
00:04:22,436 --> 00:04:25,395
É um mascote para Chapman
Escola particular em Scarsdale.

85
00:04:25,439 --> 00:04:26,570
Meu filho vai para lá.

86
00:04:50,115 --> 00:04:51,943
Esse é Clayton Hall. Ele é júnior.

87
00:04:51,987 --> 00:04:53,510
Por quê? Algo aconteceu com ele?

88
00:04:53,554 --> 00:04:55,991
Achamos que ele pode estar envolvido
em um roubo-homicídio.

89
00:04:57,906 --> 00:05:00,735
Você não parece tão surpreso
como seria de esperar.

90
00:05:00,778 --> 00:05:02,650
Não estou, infelizmente.

91
00:05:02,693 --> 00:05:04,826
- E por que isso?
-Clayton é...

92
00:05:04,869 --> 00:05:06,393
ele tem problemas.

93
00:05:06,436 --> 00:05:08,351
Ok. Que tipo de problemas?

94
00:05:08,395 --> 00:05:11,441
O professor de artes nos notificou
na semana passada que seus desenhos,

95
00:05:11,485 --> 00:05:14,792
seus desenhos animados eram perturbadores.

96
00:05:14,836 --> 00:05:17,843
Muitas imagens violentas.

97
00:05:18,448 --> 00:05:20,407
Ok. Clayton está aqui agora?

98
00:05:20,450 --> 00:05:21,843
Deixe-me verificar.

99
00:05:24,411 --> 00:05:26,456
Não, ele ligou dizendo que estava doente hoje.

100
00:05:26,500 --> 00:05:28,850
Ok, vamos precisar do endereço residencial dele.

101
00:05:39,948 --> 00:05:41,689
Definitivamente estamos no lugar certo.

102
00:05:48,826 --> 00:05:50,385
FBI! Alguém em casa?

103
00:06:20,902 --> 00:06:23,687
Não entre. Apenas fique longe.
Você me entende?

104
00:06:23,731 --> 00:06:24,993
Clayton, é você?

105
00:06:25,036 --> 00:06:26,516
Sim, sou eu.

106
00:06:26,560 --> 00:06:28,692
Mas eu não vou sair
não importa o que você diga.

107
00:06:28,736 --> 00:06:30,520
Tudo bem, tudo bem.

108
00:06:30,564 --> 00:06:31,652
Mas não vamos a lugar nenhum,

109
00:06:31,695 --> 00:06:33,218
então provavelmente é melhor que venhamos

110
00:06:33,262 --> 00:06:36,047
- para algum tipo de compromisso.
- Sem compromissos!

111
00:06:36,091 --> 00:06:38,876
Isso é tudo gente
O que queremos hoje em dia são compromiss

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *