Série: FBI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 63.353 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:57:15
dd8a6268095ad5a6533d6e5ecac8c5684f324b58Tamanho: 63.353 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:57:15
Ver trecho da legenda: FBI 5×21 SYNCOPY-MSD PTBR
1 00:00:14,208 --> 00:00:15,934 Ei! Ei! 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,764 Você ainda está aberto? 3 00:00:17,788 --> 00:00:18,814 Claro. Por que não? 4 00:00:18,838 --> 00:00:20,333 Ah, querido. 5 00:00:21,398 --> 00:00:23,708 Vou levar um desses. 6 00:00:24,877 --> 00:00:27,203 Você conhece essas bebidas energéticas, eles não são bons para você. 7 00:00:27,228 --> 00:00:28,500 Acho que vou sobreviver. 8 00:00:29,278 --> 00:00:30,667 Noite. 9 00:00:31,398 --> 00:00:33,504 - Ei, seu troco. - Fique com ele. 10 00:00:36,548 --> 00:00:38,264 Não, não, não, não, não. Ei! 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,484 Ei! Abrir! 12 00:00:40,508 --> 00:00:42,036 - Não. - Vamos. 13 00:00:42,060 --> 00:00:44,184 - Você deixou aquela chica comprar. - Precisamos de cigarros. 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,314 Estamos fechados. E você não tem 21 anos. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,014 Você estava aberto para aquela garota. 16 00:00:48,038 --> 00:00:50,014 Porque eu gostava dela. Ela era elegante. 17 00:00:50,038 --> 00:00:51,792 Você não me conhece. 18 00:00:52,698 --> 00:00:54,792 Você não tem o direito de dizer isso. 19 00:00:57,478 --> 00:00:59,324 O que diabos foi isso? 20 00:01:16,178 --> 00:01:19,874 Sincronizado e corrigido por -robtor- 21 00:01:23,988 --> 00:01:26,042 - Mantenha-os afastados. - Você está no comando? 22 00:01:26,541 --> 00:01:29,087 Tentando ser. O lugar é um zoológico. 23 00:01:29,231 --> 00:01:31,727 Eu peguei todo mundo, mas Park Rangers participa dessa. 24 00:01:31,818 --> 00:01:34,402 -Nick Zito. - Maggie Bell. Omar Zidan. 25 00:01:34,426 --> 00:01:36,584 Ouvimos dizer que a vítima é conhecida. 26 00:01:36,608 --> 00:01:38,674 Você poderia dizer isso. 27 00:01:38,698 --> 00:01:42,750 Allison Becker, 22, filha única do senador norte-americano David Becker. 28 00:01:43,191 --> 00:01:45,657 Não é todo dia que um americano princesa desaparece. 29 00:01:45,682 --> 00:01:47,608 - OK. O que sabemos? - Não muito. 30 00:01:47,697 --> 00:01:49,943 Allison pega uma bebida na banca de jornal ali, 31 00:01:49,968 --> 00:01:52,164 vira a esquina, ativa o alarme do celular dela, 32 00:01:52,189 --> 00:01:53,985 começa a gritar. 33 00:01:54,010 --> 00:01:56,166 Recuperamos o telefone, ID na manga traseira. 34 00:01:56,191 --> 00:01:57,687 Alguma câmera nas proximidades? 35 00:01:57,763 --> 00:01:58,959 Zona morta. 36 00:01:58,983 --> 00:02:00,789 - E as testemunhas oculares? - Nenhum. 37 00:02:00,813 --> 00:02:04,049 Mas a senhora na banca de jornal a ouvi gritar. 38 00:02:04,073 --> 00:02:05,449 Escutem, se vocês dois me derem licença. 39 00:02:05,473 --> 00:02:08,579 Não, não posso estacionar aqui! 40 00:02:08,603 --> 00:02:10,799 Não, na verdade eu não ver a garota ser levada. 41 00:02:10,823 --> 00:02:13,319 Assim que ouvi o grito, Eu sabia que algo estava errado. 42 00:02:13,343 --> 00:02:15,239 Você ouviu algum sinal de luta de antemão? 43 00:02:15,263 --> 00:02:19,329 Não, mas havia algumas crianças, punks, me assediando. 44 00:02:19,353 --> 00:02:21,549 - O que você quer dizer com punks? - Você sabe, crianças locais. 45 00:02:21,573 --> 00:02:23,469 Decolou logo depois que liguei para o 911. 46 00:02:23,493 --> 00:02:25,949 Como eu disse ao detetive, eles estavam comigo quando isso aconteceu, 47 00:02:25,973 --> 00:02:27,339 então não foram eles. 48 00:02:27,363 --> 00:02:29,509 Mais alguém nas proximidades, carros, vans? 49 00:02:29,533 --> 00:02:31,259 Havia uma van, cinza. 50 00:02:31,283 --> 00:02:33,389 Eu vi isso indo embora certo depois que ouvi a garota gritar. 51 00:02:33,413 --> 00:02:34,909 Por acaso você pegou um número de placa? 52 00:02:34,933 --> 00:02:37,292 Desculpe. Eu tenho catarata. 53 00:02:37,763 --> 00:02:39,309 Eles estão dizendo que a garota é filha de um senador. 54 00:02:39,333 --> 00:02:40,708 Isso é verdade? 55 00:02:41,203 --> 00:02:42,749 Sim. 56 00:02:42,773 --> 00:02:44,623 O que diabos ela estava fazendo em um bairro como este? 57 00:02:46,973 --> 00:02:48,259 Tudo bem, pessoal. 58 00:02:48,283 --> 00:02:50,009 Então a filha do Senador Becker está desaparecida. 59 00:02:50,033 --> 00:02:51,839 e suspeitamos de crime. 60 00:02:51,863 --> 00:02:54,189 Conseguimos manter uma tampa na imprensa por enquanto. 61 00:02:54,213 --> 00:02:56,499 Mas este é um caso de destaque, 62 00:02:56,523 --> 00:02:58,939 o que significa que mais cedo ou mais tarde, os olhos do mundo 63 00:02:58,963 --> 00:03:00,329 estará sobre nós. 64 00:03:00,458 --> 00:03:02,029 Vamos encontrá-la. 65 00:03:02,053 --> 00:03:04,159 Pergunta número um, Allison foi alvo 66 00:03:04,183 --> 00:03:06,459 ou ela é vítima de um ataque aleatório? 67 00:03:06,483 --> 00:03:08,289 Kelly, alguma sorte em rastrear aquela van cinza? 68 00:03:08,313 --> 00:03:10,339 Estamos procurando, mas cobertura na área é pobre. 69 00:03:10,363 --> 00:03:11,909 Ah, continue assim. Continue expandindo a grade. 70 00:03:11,933 --> 00:03:13,039 Enquanto isso, vamos continuar trabalhando 71 00:03:13,063 --> 00:03:14,339 na vítima, Allison Becker. 72 00:03:14,363 --> 00:03:16,689 Ela tem 22 anos. Uh, o pai dela é famoso. 73 00:03:16,713 --> 00:03:18,028 O que mais sabemos? 74 00:03:18,052 --> 00:03:20,259 Júnior na Columbia com especialização em sociologia, 75 00:03:20,283 --> 00:03:22,739 mantém um apartamento perto do campus, 76 00:03:22,763 --> 00:03:24,869 e não estou vendo nada desagradável, 77 00:03:24,893 --> 00:03:26,959 a menos que você conte a adesão em um clube de Dungeons and Dragons. 78 00:03:26,983 --> 00:03:28,839 Hum. 79 00:03:28,863 --> 00:03:31,633 Então, o que foi esse intelectual nerd fazendo em Brownsville? 80 00:03:31,657 --> 00:03:34,799 Não está claro. Colega de quarto confirma que ela não chegou em casa ontem à noite 81 00:03:34,823 --> 00:03:35,969 mas diz que eles não eram muito próximos. 82 00:03:35,993 --> 00:03:37,319 Não sabe o que Allison estava fazendo lá. 83 00:03:37,343 --> 00:03:38,595 Hum-hmm. 84 00:03:38,619 --> 00:03:39,849 Ian, o que estamos recebendo do telefone 85 00:03:39,873 --> 00:03:41,010 recuperado do local? 86 00:03:41,034 --> 00:03:42,499 Qualquer evidência de ameaças, teme pela segurança dela? 87 00:03:42,523 --> 00:03:43,679 Muito manso até agora. 88 00:03:43,703 --> 00:03:45,239 Ela não está em nenhum aplicativo de namoro, 89 00:03:45,263 --> 00:03:46,719 e os serviços de localização foram desligados. 90 00:03:46,743 --> 00:03:47,939 Mas, uh, ainda procurando. 91 00:03:47,963 --> 00:03:49,249 Examinando suas mensagens, seus registros de chamadas. 92 00:03:49,273 --> 00:03:52,819 Certo. Então ela é chata da melhor maneira possível. 93 00:03:52,843 --> 00:03:55,079 Mas o pai dela não é tão chato. 94 00:03:55,103 --> 00:03:56,649 Vem de uma família rica. 95 00:03:56,673 --> 00:03:58,469 Sua política é controversa. 96 00:03:58,493 --> 00:04:00,429 Ele é um porta-voz da esquerda e tem muito poder. 97 00:04:00,453 --> 00:04:02,169 O que significa que o pessoal a direita não é grande fã. 98 00:04:02,193 --> 00:04:04,959 Mas agora, isso é apenas especulação. 99 00:04:04,983 --> 00:04:06,999 Precisa de algumas evidências. Vamos a alguns fatos. 100 00:04:07,023 --> 00:04:09,309 Estamos conversando com o senador agora. 101 00:04:09,333 --> 00:04:10,959 Vamos ver o que ele sabe. 102 00:04:14,033 --> 00:04:15,879 Allison é uma garota muito boa, você sabe. 103 00:04:15,903 --> 00:04:18,319 Quero dizer, quase bom demais, se você sabe o que estou dizendo. 104 00:04:18,343 --> 00:04:20,229 Por favor, sente-se. 105 00:04:20,253 --> 00:04:21,799 Então é por isso que estou sempre incentivando ela 106 00:04:21,823 --> 00:04:23,629 sair, se divertir mais. 107 00:04:23,653 --> 00:04:25,369 Então você não tem ideia de quem pode ter levado sua filha? 108 00:04:25,393 --> 00:04:26,889 Não. 109 00:04:26,913 --> 00:04:28,629 Alguma ideia de por que ela estava em Brownsville? 110 00:04:28,653 --> 00:04:30,029 Não faço ideia. 111 00:04:30,053 --
Deixe um comentário