FBI 5×12

Série: FBI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 777c7ac8796ee21870749f7e862b68a2270b7b8f
Tamanho: 54.749 bytes (53,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:56:32
Ver trecho da legenda: FBI 5×12 ION10 PTBR
1
00:00:07,617 --> 00:00:11,043
Bem, bem, que tesouros hoje?

2
00:00:11,067 --> 00:00:16,188
Temos camisinha, frango e peruca.

3
00:00:16,212 --> 00:00:17,623
Você?

4
00:00:17,647 --> 00:00:23,543
Uh, um comprimido e um brinquedo para roer.

5
00:00:23,567 --> 00:00:25,733
Acho que isso é bingo.

6
00:00:27,862 --> 00:00:29,498
Ei, Jeff, o que você está fazendo aqui, cara?

7
00:00:29,522 --> 00:00:30,673
Aquecedor com defeito.

8
00:00:30,697 --> 00:00:32,503
Provavelmente apenas um quarteirão na fila.

9
00:00:32,527 --> 00:00:34,525
Caso contrário, ela terá
para sair de serviço.

10
00:00:38,082 --> 00:00:39,513
Vocês estão sentindo algum cheiro?

11
00:00:39,537 --> 00:00:41,813
Sim, tudo isso.

12
00:00:41,837 --> 00:00:43,513
Não, quero dizer...

13
00:00:43,537 --> 00:00:44,437
esqueça.

14
00:00:51,290 --> 00:00:54,150
Droga, mano, o que você está fazendo?

15
00:00:54,590 --> 00:00:57,703
Central, aqui é Jeff, 6529.

16
00:00:57,727 --> 00:00:59,357
Eu tenho um vazamento...

17
00:00:59,827 --> 00:01:01,843
Eu tenho um vazamento...

18
00:01:01,867 --> 00:01:03,673
um vazamento...

19
00:01:03,697 --> 00:01:05,233
<i>Vá novamente.</i>

20
00:01:07,751 --> 00:01:10,593
- Jeff, você está jogando, cara?
<i>- Vá de novo. Eu não entendi.</i>

21
00:01:24,131 --> 00:01:28,187
Sincronizado e corrigido por -robtor-


22
00:01:32,587 --> 00:01:35,317
Ei, César, o que você está fazendo?

23
00:01:35,687 --> 00:01:37,923
- Brinde.
- Não, não, torrado.

24
00:01:37,947 --> 00:01:39,027
Eu gosto disso mastigável.

25
00:01:45,483 --> 00:01:47,327
Olá, Sam.

26
00:01:47,650 --> 00:01:49,333
Ele tem um caroço.

27
00:01:49,357 --> 00:01:50,418
O que... o que você...

28
00:01:50,442 --> 00:01:51,943
o que quer dizer com você encontrou um caroço?

29
00:01:51,967 --> 00:01:54,373
Seu filho. Encontrei-o esta manhã.

30
00:01:54,397 --> 00:01:55,463
Um caroço?

31
00:01:55,487 --> 00:01:57,076
- Sim.
- Quão grande é isso?

32
00:01:57,100 --> 00:01:58,860
Do tamanho de uma noz.

33
00:01:59,187 --> 00:02:00,513
<i>Marquei uma consulta com o Dr. Craig.</i>

34
00:02:00,537 --> 00:02:01,773
Estamos a caminho agora.

35
00:02:01,797 --> 00:02:02,950
<i>Certo.</i>

36
00:02:02,974 --> 00:02:04,863
Tudo bem, bem, olhe, apenas respire.

37
00:02:04,887 --> 00:02:06,858
Você sabe, tenho certeza que isso não é nada.

38
00:02:07,237 --> 00:02:08,817
Eu concordo.

39
00:02:09,107 --> 00:02:10,613
<i>Sabe, ele está livre há...</i>

40
00:02:10,637 --> 00:02:11,691
por meses, certo?

41
00:02:11,715 --> 00:02:15,429
Todos os seus scans recentes
estive... estive bem, então...

42
00:02:15,454 --> 00:02:16,837
Eu sei, mas Jubal...

43
00:02:16,862 --> 00:02:18,301
Você pode me colocar no viva-voz?

44
00:02:22,013 --> 00:02:23,909
- Ei, pai.
- Ei, amigo.

45
00:02:23,934 --> 00:02:25,692
Você não está...
você não está preocupado, está?

46
00:02:26,697 --> 00:02:28,283
Eu não sei.

47
00:02:28,307 --> 00:02:29,323
<i>Não sinta.</i>

48
00:02:29,347 --> 00:02:31,113
Isto é... isto não é nada.

49
00:02:31,137 --> 00:02:32,400
Eu prometo.

50
00:02:33,067 --> 00:02:34,625
Obrigado, pai. Temos que ir.

51
00:02:34,649 --> 00:02:35,735
Ok.

52
00:02:35,759 --> 00:02:37,593
Sim, apenas me mantenha informado, ok?

53
00:02:37,617 --> 00:02:38,983
Farei.

54
00:02:44,933 --> 00:02:47,586
_

55
00:03:08,643 --> 00:03:11,199
Dois mortos, um mecânico do MTA e
um membro da equipe de limpeza.

56
00:03:11,224 --> 00:03:13,731
Temos um terceiro em um ventilador,
e não parece bom.

57
00:03:13,833 --> 00:03:15,459
- Químico ou toxina?
- Não está claro.

58
00:03:15,484 --> 00:03:17,770
De qualquer forma, é uma possível ADM.

59
00:03:17,880 --> 00:03:19,545
Tudo bem, então onde está Hazmat?

60
00:03:19,570 --> 00:03:22,947
No local junto com o
Guarda Nacional, CDC e FEMA.

61
00:03:22,972 --> 00:03:24,338
São muitos blusões.

62
00:03:24,363 --> 00:03:25,909
Bem, esperemos que seja um exagero.

63
00:03:25,934 --> 00:03:28,170
Mas eu enviei OA e Scola
para se juntar à festa.

64
00:03:28,195 --> 00:03:30,391
Desculpe. O governador está na linha.

65
00:03:30,537 --> 00:03:31,563
Ok, estou a caminho.

66
00:03:31,587 --> 00:03:32,863
- Ei, Jubal?
- Sim.

67
00:03:32,887 --> 00:03:33,967
Faça a sua coisa.

68
00:03:37,991 --> 00:03:40,483
Muito bem, pessoal, olhem para mim.

69
00:03:41,077 --> 00:03:42,483
Nossa cidade está sob ataque.

70
00:03:42,507 --> 00:03:43,878
Nosso trabalho é conter a ameaça

71
00:03:43,902 --> 00:03:45,623
e neutralizar os responsáveis.

72
00:03:45,647 --> 00:03:47,183
Temos uma longa lista de perguntas.

73
00:03:47,207 --> 00:03:48,623
Então vamos começar com o que é essa arma

74
00:03:48,647 --> 00:03:50,358
e como chegou lá?

75
00:03:50,777 --> 00:03:52,063
É para isso que treinamos.

76
00:03:52,087 --> 00:03:53,117
Fique ocupado.

77
00:03:56,557 --> 00:03:58,673
<i>O dispositivo é um aerossol de alta pressão</i>

78
00:03:58,697 --> 00:04:00,283
emparelhado com um temporizador digital.

79
00:04:00,307 --> 00:04:01,593
As gotículas assentaram
em questão de minutos,

80
00:04:01,617 --> 00:04:04,553
mas descontamos o ônibus
para ter certeza de que é seguro.

81
00:04:04,577 --> 00:04:07,608
Este é o dispositivo.
Estava no aquecedor do ônibus.

82
00:04:08,407 --> 00:04:09,423
Alguma ideia com o que estamos trabalhando?

83
00:04:09,447 --> 00:04:11,553
Sim, os testes iniciais
voltou positivo

84
00:04:11,577 --> 00:04:13,567
para toxina botulínica.

85
00:04:13,797 --> 00:04:15,473
- Como no Botox?
- Sim. Aponta para você.

86
00:04:15,497 --> 00:04:17,393
Na forma diluída, é realmente ótimo

87
00:04:17,417 --> 00:04:19,693
para suavizar rugas
e linhas de idade.

88
00:04:19,717 --> 00:04:23,442
Mas concentrado, é o
veneno mais letal da Terra.

89
00:04:23,987 --> 00:04:25,743
A paralisia começa em segundos.

90
00:04:25,767 --> 00:04:27,443
A vítima morre sufocada.

91
00:04:27,467 --> 00:04:29,013
Estou familiarizado com o gás Sarin.

92
00:04:29,037 --> 00:04:30,553
Estrutura diferente, mesmo efeito, certo?

93
00:04:30,577 --> 00:04:31,923
Isso mesmo.

94
00:04:31,947 --> 00:04:33,453
Quem tem acesso às instalações?

95
00:04:33,477 --> 00:04:35,583
Somente funcionários.
O MTA dirige um navio muito compacto.

96
00:04:35,607 --> 00:04:37,753
Mas vou ter uma lista
enviado para 26 Fed.

97
00:04:37,777 --> 00:04:39,893
Ok, essa toxina vem
de bactérias, correto?

98
00:04:39,917 --> 00:04:42,673
Isso está correto. Clostridium botulinum.

99
00:04:42,697 --> 00:04:44,803
O bug é fácil de crescer,

100
00:04:44,827 --> 00:04:49,243
mas para refiná-lo em uma toxina,
isso leva tempo e equipamento.

101
00:04:49,267 --> 00:04:51,525
Quem fez isso realmente
sabiam o que estavam fazendo.

102
00:04:52,317 --> 00:04:54,603
Estava programado para disparar às 17h.

103
00:04:54,627 --> 00:04:55,863
Quando essa coisa estaria embalada.

104
00:04:55,887 --> 00:04:59,567
Sim. Temos sorte que o
mecânico acionou por engano.

105
00:04:59,591 --> 00:05:01,343
Teria matado todos a bordo.

106
00:05:10,833 --> 00:05:12,569
Este é o ônibus antes
entrou em serviço.

107
00:05:12,594 --> 00:05:15,144
Limpar feed, então isso.

108
00:05:18,897 --> 00:05:20,673
Ele borrifa a lente.

109
00:05:20,697 --> 00:05:21,846
Por que estamos assistindo então?

110
00:05:21,870 --> 00:05:23,503
Há um buraco no meio.
Ele perdeu um ponto.

111
00:05:23,527 --> 00:05:24,507
Ah.

112
00:05:26,727 --> 00:05:27,763
Você pode obter reconhecimento facial?

113
00:05:27,787 --> 00:05:28,947
Até agora não.

114
00:05:31,957 --> 00:05:33,593
Espere, o que é isso?

115
00:05:33,617 --> 00:05:34,993
Isso é... isso é um
crachá de operador, certo?

116
00:05:35,017 --> 00:05:36,123
Você consegue esse número?

117
00:05:36,147 --> 00:05:37,527
Sim, ok.

118
00:05:40,626 --> 00:05:43,572
Ok, 83261.

119
00:05:43,597 --> 00:05:45,254
Tudo bem, verificando o MTA.

120
00:05:45,821 --> 00:05:47,887
Tudo bem, o distintivo pertence
para Aurélio Martinez.

121
00:05:47,912 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *