FBI 4×9

Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 34bfc243b5493d012024a57c65f66556e55d8f4c
Tamanho: 57.276 bytes (55,93 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:56:15
Ver trecho da legenda: FBI 4×9 HIC PTBR
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,765
Ei, desculpe por mantê-lo esperando.

2
00:00:02,808 --> 00:00:04,593
- Não se preocupe.
- Ufa.

3
00:00:04,636 --> 00:00:06,638
Café expresso duplo, leite de amêndoa.

4
00:00:06,682 --> 00:00:08,640
Obrigado.

5
00:00:08,684 --> 00:00:10,338
- Você está usando o lenço.
- Oh sim.

6
00:00:10,381 --> 00:00:12,340
Claro. Eu amo isso.

7
00:00:15,202 --> 00:00:16,594
Você parece bem.

8
00:00:16,692 --> 00:00:18,737
Vou usar qualquer coisa que você me der.

9
00:00:18,781 --> 00:00:21,827
- Além disso, está frio.
- Sim, o que aconteceu?

10
00:00:25,527 --> 00:00:26,919
Ah, sim... Jesus.

11
00:00:32,621 --> 00:00:34,275
Querido, você está bem. Você está bem, Rina.

12
00:00:38,714 --> 00:00:41,238
Ei, isso é
Agente Especial Jubal Valentine.

13
00:00:41,282 --> 00:00:43,414
Preciso de uma ambulância em
o bloco 300 da Chamber Lane.

14
00:00:43,458 --> 00:00:44,676
Tenho um agente que foi baleado.

15
00:00:44,720 --> 00:00:47,240
O bloco 300 da Chamber Lane. Agora!

16
00:00:51,581 --> 00:00:55,541
Sincronizado e corrigido por -robtor-


17
00:00:56,688 --> 00:00:58,516
Ei, alguma sorte com as testemunhas?

18
00:00:58,560 --> 00:01:01,693
Não. Todos ouviram o tiro.
Ninguém viu o atirador.

19
00:01:01,737 --> 00:01:03,320
- Ok.
- Alguma atualização sobre Rina?

20
00:01:03,364 --> 00:01:05,523
Sim, ela está sendo levada às pressas para a cirurgia.

21
00:01:05,567 --> 00:01:06,629
Hobbs está lá.

22
00:01:06,673 --> 00:01:09,266
Jubal, você sabe, todos nós sentimos
terrível que isso tenha acontecido.

23
00:01:09,310 --> 00:01:10,833
Sim. Sim.

24
00:01:10,876 --> 00:01:12,269
Você não viu o atirador?

25
00:01:12,585 --> 00:01:14,010
Não. Não.

26
00:01:14,053 --> 00:01:15,403
ERT esfregou a área imediata.

27
00:01:15,446 --> 00:01:16,882
Nenhum invólucro descartado.

28
00:01:16,926 --> 00:01:19,276
Então o atirador policiou
levantando seu próprio bronze,

29
00:01:19,320 --> 00:01:20,451
ou ele estava usando um revólver.

30
00:01:20,495 --> 00:01:22,061
Não seria um revólver.

31
00:01:22,105 --> 00:01:23,976
Ele teria que estar perto.
Eu o teria visto, então...

32
00:01:24,020 --> 00:01:26,283
Poderia ter sido um atirador de elite.
Tiff e eu vamos chamar alguns agentes.

33
00:01:26,327 --> 00:01:27,676
É possível iniciar a prospecção
pontos de vista.

34
00:01:27,719 --> 00:01:29,060
Sim.

35
00:01:29,808 --> 00:01:31,070
Ei.

36
00:01:31,114 --> 00:01:32,594
-Jubal.
- Sim?

37
00:01:32,637 --> 00:01:34,683
Ouça, nós vamos descobrir
quem fez isso.

38
00:01:34,726 --> 00:01:36,337
- Sim.
- Posso providenciar para você

39
00:01:36,380 --> 00:01:37,947
para ser levado para casa ou diretamente para Rina...

40
00:01:37,990 --> 00:01:39,296
- Não, não.
- Para ver como ela está.

41
00:01:39,340 --> 00:01:40,571
Estou bem.

42
00:01:41,689 --> 00:01:44,388
Jubal, eu sei que vocês dois estavam namorando,

43
00:01:44,432 --> 00:01:45,563
e que você estava de pé
bem ao lado dela

44
00:01:45,607 --> 00:01:46,912
quando ela levou um tiro.

45
00:01:46,956 --> 00:01:48,914
- O protocolo diz que você...
- Eu não vi nada,

46
00:01:48,958 --> 00:01:50,742
então não sou uma boa testemunha de qualquer maneira,

47
00:01:50,786 --> 00:01:52,570
então acho que podemos deixar o protocolo de lado.

48
00:01:53,901 --> 00:01:57,314
Preciso manter o foco nisso.

49
00:01:57,358 --> 00:02:00,535
Estou bem. Por favor.

50
00:02:03,625 --> 00:02:06,541
Ok. Vamos trabalhar.

51
00:02:08,978 --> 00:02:11,415
Diretor Assistente Responsável
Rina Trenholm

52
00:02:11,459 --> 00:02:14,592
está em cirurgia agora...
Atirado a sangue frio.

53
00:02:14,636 --> 00:02:16,638
Nós vamos encontrar
o covarde que fez isso.

54
00:02:16,681 --> 00:02:17,856
O que sabemos?

55
00:02:17,900 --> 00:02:20,642
A bala tirada do Agente Trenholm
era um 9 milímetros.

56
00:02:20,685 --> 00:02:22,513
Não há registo balístico em arquivo.

57
00:02:22,557 --> 00:02:24,776
9 milímetros não é uma bala
associado ao atirador.

58
00:02:24,820 --> 00:02:26,822
Sim, bem, o que mais sabemos?

59
00:02:26,865 --> 00:02:28,345
Alguma câmera na área?

60
00:02:28,389 --> 00:02:30,347
Nós estivemos esfregando
cada peça disponível

61
00:02:30,391 --> 00:02:31,609
de imagens de câmeras de trânsito naquela rua.

62
00:02:31,653 --> 00:02:33,471
Até agora, nenhum sinal do atirador.

63
00:02:33,514 --> 00:02:35,047
Eu encontrei algo interessante
quando eu esfregar

64
00:02:35,091 --> 00:02:36,832
Imagens da câmera da porta de Rina.

65
00:02:36,875 --> 00:02:40,792
Esse cara estava escondido perto
Na casa de Rina há alguns dias.

66
00:02:42,664 --> 00:02:44,622
E isso foi ontem.

67
00:02:44,666 --> 00:02:46,711
Ele parece estar seguindo Rina

68
00:02:46,755 --> 00:02:48,572
assim que ela sair de casa.

69
00:02:49,061 --> 00:02:50,628
Kelly, você consegue
um golpe de reconhecimento facial nesse cara?

70
00:02:50,672 --> 00:02:52,184
Sim.

71
00:02:52,543 --> 00:02:55,720
Frank Castlewood. 45 anos.

72
00:02:55,764 --> 00:02:57,592
Ele tem antecedentes criminais?

73
00:02:57,635 --> 00:02:59,550
Sim. Alguns assaltos à mão armada.

74
00:02:59,594 --> 00:03:01,944
Parece o mais recente
a prisão foi por roubo de correspondência.

75
00:03:01,987 --> 00:03:04,816
Isso lhe rendeu um período de um ano na MCC.

76
00:03:04,860 --> 00:03:06,427
Saí há uma semana.

77
00:03:06,470 --> 00:03:08,864
Ele tem um passado com Rina?
Ela era uma de suas agentes de prisão?

78
00:03:09,410 --> 00:03:11,780
Isso é negativo.
Nenhum vínculo com ela que eu possa encontrar.

79
00:03:13,042 --> 00:03:14,826
Então por que ele a estava seguindo?

80
00:03:14,870 --> 00:03:16,567
Uh, sim, só há
uma maneira de descobrir.

81
00:03:16,611 --> 00:03:18,134
A liberdade condicional tinha um endereço para ele?

82
00:03:18,177 --> 00:03:20,397
Não, mas diz em seu
arquivo de liberação supervisionada

83
00:03:20,441 --> 00:03:22,878
que eles estão prestes a violar
ele se ele não fornecer um.

84
00:03:22,921 --> 00:03:24,445
Parece que ele ligou
seu escritório ontem.

85
00:03:24,488 --> 00:03:25,924
Eu tenho o queimador
número de telefone que ele usou.

86
00:03:25,968 --> 00:03:27,709
- Faça um ping.
- OK.

87
00:03:27,752 --> 00:03:30,494
O telefone está atualmente
em um hotel na West 27th Street.

88
00:03:30,538 --> 00:03:32,714
Vá. Agora. Traga a bunda dele.

89
00:03:44,465 --> 00:03:45,553
FBI. Ninguém se mexa!

90
00:03:45,596 --> 00:03:47,032
Mãos onde eu possa vê-las.

91
00:03:49,644 --> 00:03:51,080
Vamos. Sair. Vamos.

92
00:03:51,123 --> 00:03:52,864
Sente-se na cama.

93
00:03:52,908 --> 00:03:54,605
- Ei, venha aqui. Vamos.
- Sente-se.

94
00:03:54,649 --> 00:03:56,041
Na cama.

95
00:03:57,869 --> 00:03:59,654
- Onde está Castlewood?
-Franco?

96
00:03:59,697 --> 00:04:02,700
Uh, ele saiu há cerca de 15 minutos.

97
00:04:02,744 --> 00:04:05,050
Do que se trata?

98
00:04:05,094 --> 00:04:06,487
Como você conhece Frank?

99
00:04:06,530 --> 00:04:08,140
Nós o conhecemos há alguns dias em um bar.

100
00:04:11,187 --> 00:04:13,232
O número corresponde.
Por que Frank deixou o telefone?

101
00:04:13,276 --> 00:04:16,148
Ele não fez isso. Isso é meu.
O que você quer dizer com isso combina?

102
00:04:16,192 --> 00:04:18,063
- Você deixou Frank usar seu telefone?
- Apenas uma vez.

103
00:04:18,107 --> 00:04:20,022
Ele disse que tinha que ligar
seu oficial de liberdade condicional.

104
00:04:23,634 --> 00:04:24,722
Frank tem uma arma?

105
00:04:24,766 --> 00:04:26,463
Sim. Uma pequena pistola.

106
00:04:26,507 --> 00:04:27,899
Ele disse para onde estava indo?

107
00:04:27,943 --> 00:04:29,858
Para comprar cigarros e conhecer um cara.

108
00:04:29,901 --> 00:04:32,513
Ele disse que não demoraria muito.
Fica na mesma rua.

109
00:04:32,556 --> 00:04:34,558
Certo. Fique com esses dois.

110
00:04:34,602 --> 00:04:36,995
Vamos iniciar uma busca em grade
na área circundante.

111
00:04:38,170 --> 00:04:39,737
Ok, ele não poderia ter ido longe

112
00:04:39,781 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *