FBI 4×14

Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 6070b9cfc5824ace0f35c713ea4f112d6dd2c848
Tamanho: 64.463 bytes (62,95 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:55:11
Ver trecho da legenda: FBI 4×14 HIC PTBR
1
00:00:28,329 --> 00:00:29,597
Francisco, seu bastardo!

2
00:00:29,663 --> 00:00:31,299
Você deveria ter visto seu rosto.

3
00:00:31,365 --> 00:00:33,501
- Eu vou te matar.
- Ei.

4
00:00:33,567 --> 00:00:35,035
Por que você me assustaria assim?

5
00:00:35,103 --> 00:00:38,572
Ok, ok, sinto muito.

6
00:00:38,639 --> 00:00:40,241
Por que você me assustaria assim?

7
00:00:40,308 --> 00:00:41,909
Estou tentando levantar a cabeça, querido.

8
00:00:41,975 --> 00:00:43,211
Vamos.

9
00:00:52,827 --> 00:00:56,913
Sincronizado e corrigido por -robtor-


10
00:00:57,091 --> 00:00:59,160
Obrigado por conhecer
em tão pouco tempo, Omar.

11
00:00:59,227 --> 00:01:00,828
Claro. E aí?

12
00:01:00,894 --> 00:01:02,630
A sede está querendo fazer algumas promoções.

13
00:01:02,696 --> 00:01:04,432
Próximos três meses ou mais.

14
00:01:04,498 --> 00:01:06,434
O diretor me perguntou alguns nomes.

15
00:01:06,500 --> 00:01:08,836
Pessoas prontas para posições de liderança.

16
00:01:08,902 --> 00:01:10,404
Eu estava pensando em dar a ele o seu

17
00:01:10,471 --> 00:01:11,472
mas queria passar isso para você.

18
00:01:11,539 --> 00:01:12,873
Veja se você se interessou.

19
00:01:12,940 --> 00:01:15,309
O que você quer dizer com "posições de liderança"?

20
00:01:15,376 --> 00:01:17,178
Trabalhos que levam ao escritório de canto.

21
00:01:17,245 --> 00:01:19,046
SAC, ADIC.

22
00:01:19,462 --> 00:01:21,615
Tipos de empregos no topo da cadeia alimentar.

23
00:01:21,682 --> 00:01:23,817
Quer dizer, eu sempre

24
00:01:23,884 --> 00:01:26,587
estive em campo pegando meu
mãos sujas, fazendo o trabalho.

25
00:01:26,654 --> 00:01:28,572
eu nem sequer
considerada uma posição de chefe.

26
00:01:29,157 --> 00:01:30,741
Sua ligação.

27
00:01:31,024 --> 00:01:32,960
Mas acho que seria
seria bom ver alguém como você

28
00:01:33,026 --> 00:01:36,246
em uma posição de poder
em um lugar como este.

29
00:01:36,897 --> 00:01:38,790
Bem, agradeço que você tenha pensado em mim.

30
00:01:39,279 --> 00:01:40,880
Isso é um sim?

31
00:01:44,372 --> 00:01:45,873
Claro, por que não?

32
00:01:45,939 --> 00:01:47,908
Ok, bom.

33
00:01:47,975 --> 00:01:50,144
Primeira coisa que você precisa fazer
é intensificar seu envolvimento

34
00:01:50,211 --> 00:01:51,545
em nossos esforços de diversidade.

35
00:01:51,612 --> 00:01:52,946
Você deveria ser a cara disso.

36
00:01:53,013 --> 00:01:54,640
Eu posso fazer isso.

37
00:01:55,216 --> 00:01:58,386
Em segundo lugar, encontre uma maneira
trabalhar com mais pessoas.

38
00:01:58,452 --> 00:01:59,853
Enfrente o chefe.

39
00:01:59,920 --> 00:02:01,121
Claro.

40
00:02:01,573 --> 00:02:03,007
Sim, e o mais importante,

41
00:02:03,032 --> 00:02:04,500
mantenha a cabeça baixa.

42
00:02:04,525 --> 00:02:05,926
Não crie ondas.

43
00:02:08,621 --> 00:02:12,625
Eu tenho que ir, mas, hum,
obrigado e conversaremos em breve.

44
00:02:15,969 --> 00:02:17,705
O alvo era a Fundação Jamie.

45
00:02:17,771 --> 00:02:20,474
Um franco
equipamento de defesa do controle de armas.

46
00:02:20,541 --> 00:02:21,742
- Fatalidades?
- Não.

47
00:02:21,809 --> 00:02:23,344
A bomba explodiu depois do expediente.

48
00:02:23,411 --> 00:02:25,813
Ainda bem, ou teria
foi um evento com vítimas em massa.

49
00:02:25,879 --> 00:02:27,581
- Alguma testemunha?
- Um jovem casal

50
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
que estavam na frente
do lugar quando explodiu.

51
00:02:29,217 --> 00:02:30,584
Eles não viram nada.

52
00:02:30,651 --> 00:02:32,853
A chefe da operação é Ann Tasker.

53
00:02:32,920 --> 00:02:34,288
Ela pode trazer você
atualizado sobre quaisquer ameaças.

54
00:02:34,355 --> 00:02:35,556
Olá, Ana.

55
00:02:35,623 --> 00:02:38,025
Sou o Agente Especial Bell, este é Scola.

56
00:02:38,050 --> 00:02:40,185
Sentimos muito pelo que
aconteceu aqui hoje.

57
00:02:40,761 --> 00:02:42,866
Eles não vão nos impedir.

58
00:02:42,891 --> 00:02:43,993
Eu não vou deixá-los.

59
00:02:44,298 --> 00:02:45,299
Quem são eles?

60
00:02:45,774 --> 00:02:47,568
As armas malucas.

61
00:02:48,001 --> 00:02:49,236
Eles nos odeiam.

62
00:02:50,604 --> 00:02:52,281
Mas isso não importa.

63
00:02:53,140 --> 00:02:55,543
Eu fiz uma promessa para minha filha Jamie

64
00:02:55,609 --> 00:02:56,844
quando ela foi assassinada

65
00:02:56,910 --> 00:02:59,037
que a loucura iria parar.

66
00:03:00,248 --> 00:03:03,542
E eu darei meu último suspiro
para ter certeza de que isso acontece.

67
00:03:04,084 --> 00:03:06,461
Eu li seu perfil
na "Revista Nova York".

68
00:03:06,660 --> 00:03:09,229
Você é originalmente de
Chesterfield, Indiana, certo?

69
00:03:09,390 --> 00:03:10,358
Sim.

70
00:03:10,383 --> 00:03:11,675
Eu sou de Muncie.

71
00:03:12,025 --> 00:03:14,228
Eu garanto a você, nós vamos
encontre a pessoa que fez isso.

72
00:03:16,063 --> 00:03:17,998
Você tem recebido
alguma ameaça ultimamente?

73
00:03:18,065 --> 00:03:19,358
O tempo todo.

74
00:03:19,383 --> 00:03:21,893
E ficou pior
antes da votação de hoje.

75
00:03:21,918 --> 00:03:25,853
Ah, certo, em toda a cidade
iniciativa para proibir armas de assalto.

76
00:03:25,932 --> 00:03:27,368
Você pode nos dar algo específico?

77
00:03:27,541 --> 00:03:29,860
Correios de voz anônimos.

78
00:03:30,290 --> 00:03:31,658
Cartas não assinadas.

79
00:03:31,779 --> 00:03:33,113
Pedras através de nossas janelas.

80
00:03:33,180 --> 00:03:35,583
Tudo porque estamos
finalmente fazendo progressos.

81
00:03:35,608 --> 00:03:36,543
Havia alguém em particular

82
00:03:36,568 --> 00:03:38,270
você está preocupado?

83
00:03:38,419 --> 00:03:40,321
Frente de Liberdade de Gotham.

84
00:03:40,346 --> 00:03:42,013
Um golpe para o lobby das armas.

85
00:03:42,122 --> 00:03:44,425
Eles têm protestado lá na frente.

86
00:03:44,450 --> 00:03:46,168
Assediar minha equipe.

87
00:03:46,760 --> 00:03:48,662
#AnnNeedsABullet.

88
00:03:48,920 --> 00:03:50,464
Está na moda agora.

89
00:03:50,531 --> 00:03:51,865
Você relata alguma dessas coisas?

90
00:03:51,932 --> 00:03:55,035
A polícia disse que não há nada que eles possam fazer.

91
00:03:55,060 --> 00:03:56,595
"Liberdade de expressão."

92
00:03:58,339 --> 00:04:02,109
Bem, isso é o que acontece
quando você não faz nada.

93
00:04:03,877 --> 00:04:06,347
Nós vamos fazer isso
nossa prioridade número um.

94
00:04:06,372 --> 00:04:07,539
Se você conseguir pensar em mais alguma coisa,

95
00:04:07,564 --> 00:04:09,499
por favor, não hesite em entrar em contato.

96
00:04:09,650 --> 00:04:11,151
Obrigado.

97
00:04:15,834 --> 00:04:17,336
O que houve?

98
00:04:17,403 --> 00:04:19,738
Técnicos de bombas dizem que o dispositivo
era razoavelmente sofisticado.

99
00:04:19,805 --> 00:04:21,207
Baseado em Comp-C.

100
00:04:21,273 --> 00:04:23,041
Eles rastrearam de volta
para um pacote deixado no hall de entrada.

101
00:04:23,109 --> 00:04:25,411
Bem, alguém queria enviar uma mensagem.

102
00:04:25,477 --> 00:04:26,978
E não foi a única mensagem.

103
00:04:27,045 --> 00:04:28,814
Encontrámos isto colado num poste de luz.

104
00:04:32,631 --> 00:04:34,153
Tudo bem, ouçam, pessoal.

105
00:04:34,220 --> 00:04:36,488
Nós temos o bombardeio
de uma organização de controle de armas

106
00:04:36,555 --> 00:04:38,157
na manhã de um polêmico

107
00:04:38,224 --> 00:04:39,891
iniciativa eleitoral que restringe armas

108
00:04:39,958 --> 00:04:43,162
e um aviso que diz
há "mais por vir".

109
00:04:43,271 --> 00:04:44,738
Então vamos em frente
e suponha que haja

110
00:04:44,763 --> 00:04:46,298
outro bombardeio planejado para hoje.

111
00:04:46,365 --> 00:04:47,466
As primeiras coisas primeiro.

112
00:04:47,533 --> 00:04:49,368
Maya, a polícia de Nova York pode organizar patrulhas

113
00:04:49,435 --> 00:04:50,369
equipamentos de controle de armas na cidade?

114
00:04:50,436 --> 00:04:52,070
- Vamos lá agora.
- Ótimo, obrigado.

115
00:04:52,138 --> 00:04:54,106
Kelly, onde estamos
nessa nota OA encontrou?

116
00:04:54,173 --> 00:04:55,441
Beco se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *