FBI 4×13

Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: bc3f5c596b5402d1b96e40b4865c0e484602607c
Tamanho: 60.511 bytes (59,09 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:55:07
Ver trecho da legenda: FBI 4×13 HIC PTBR
1
00:00:02,107 --> 00:00:05,111
Ei. Tudo bem.

2
00:00:05,180 --> 00:00:07,674
Não há nada com que se preocupar.
Eu cuidei disso.

3
00:00:08,218 --> 00:00:09,535
Eu prometo.

4
00:00:10,151 --> 00:00:12,413
Uh, correu tão bem quanto pôde.

5
00:00:13,119 --> 00:00:14,154
Tudo bem.

6
00:00:14,224 --> 00:00:15,466
Estarei em casa em breve.

7
00:00:53,573 --> 00:00:54,539
Ei, você está bem? O que aconteceu?

8
00:00:54,609 --> 00:00:56,197
- Está bem.
- Fale comigo.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,335
Feche a porta. Você não precisa...

10
00:00:57,405 --> 00:00:58,405
Kosey, onde você esteve?

11
00:00:58,475 --> 00:00:59,820
Você não precisa se preocupar com isso.

12
00:00:59,890 --> 00:01:02,307
- Kosey, fale comigo.
- Ei, está tudo bem, está tudo bem.

13
00:01:08,278 --> 00:01:09,244
Kosey!

14
00:01:40,310 --> 00:01:43,244
Sincronizado e corrigido por -robtor-


15
00:01:44,969 --> 00:01:47,109
Eu prometo que não estou tentando
apenas para fazer a venda.

16
00:01:47,179 --> 00:01:49,215
Realmente foi uma jornada incrível.

17
00:01:49,283 --> 00:01:52,563
Cada caso é uma oportunidade
afetar a vida de alguém,

18
00:01:52,633 --> 00:01:55,670
e é por isso que isso é
uma profissão tão incrível,

19
00:01:55,739 --> 00:01:59,501
e é também por isso que recrutamos
o mais brilhante e o melhor

20
00:01:59,570 --> 00:02:01,088
de todas as esferas da vida,

21
00:02:01,158 --> 00:02:04,265
de pobres, ricos,
Negros, brancos, do Oriente Médio...

22
00:02:04,334 --> 00:02:06,405
e continuará assim

23
00:02:06,474 --> 00:02:09,613
contanto que pessoas como nós
continuar a se juntar às fileiras.

24
00:02:10,651 --> 00:02:13,412
- Sim.
- Como está o dinheiro?

25
00:02:13,480 --> 00:02:15,000
Bem, você não ficará rico.

26
00:02:15,068 --> 00:02:17,727
Mas você não vai viver
salário em salário também.

27
00:02:17,795 --> 00:02:19,106
Que tal ser uma minoria?

28
00:02:19,175 --> 00:02:20,454
Você descobriu isso
é algo que ajuda

29
00:02:20,522 --> 00:02:22,109
sua carreira ou a prejudica?

30
00:02:22,179 --> 00:02:24,250
Bem, isso é complicado.
Eu acho que, hum...

31
00:02:24,318 --> 00:02:25,699
Na verdade não é tão complicado,

32
00:02:25,769 --> 00:02:27,756
então vou responder a essa pergunta, Omar.

33
00:02:28,737 --> 00:02:30,912
Entrei neste Bureau há 30 anos.

34
00:02:30,980 --> 00:02:33,328
10 anos depois, aconteceu o 11 de setembro.

35
00:02:33,397 --> 00:02:36,228
Não foi um ótimo momento para estar
um muçulmano na cidade de Nova York.

36
00:02:36,296 --> 00:02:37,471
Confie em mim.

37
00:02:37,539 --> 00:02:40,128
Mas o Bureau me fez sentir
como se eu pertencesse,

38
00:02:40,197 --> 00:02:42,544
como se eu fosse parte da família.

39
00:02:42,614 --> 00:02:43,855
Pode ser assim para todos vocês

40
00:02:43,924 --> 00:02:47,568
se você trabalhar e honrar o distintivo.

41
00:02:48,308 --> 00:02:50,414
O Agente Especial Bashar me deu
esse mesmo discurso exato

42
00:02:50,484 --> 00:02:52,244
há sete anos, quando fui recrutado,

43
00:02:52,313 --> 00:02:54,453
e posso prometer que não me arrependo.

44
00:02:56,109 --> 00:02:59,802
Ah, me desculpe. Isso é trabalho.

45
00:02:59,871 --> 00:03:02,391
Eu tenho que ir, e não, isso
não foi planejado.

46
00:03:02,461 --> 00:03:06,844
Obrigado.

47
00:03:06,913 --> 00:03:08,847
Ei pessoal, a polícia de Nova York nos pediu ajuda

48
00:03:08,915 --> 00:03:10,123
sobre um potencial crime de ódio.

49
00:03:10,193 --> 00:03:11,469
Então ouça.

50
00:03:11,538 --> 00:03:14,818
Kosey Khan, de 22 anos,
um estudante paquistanês aqui

51
00:03:14,887 --> 00:03:16,647
com visto temporário,

52
00:03:16,717 --> 00:03:18,477
teve a garganta cortada ontem à noite.

53
00:03:18,545 --> 00:03:21,031
Seu irmão mais novo,
Amir, também foi esfaqueado,

54
00:03:21,099 --> 00:03:22,998
e ele está atualmente em cirurgia.

55
00:03:23,068 --> 00:03:24,689
Vamos conversar sobre
o que sabemos sobre as vítimas.

56
00:03:24,758 --> 00:03:26,622
Sim. Kosey foi matriculado em Columbia,

57
00:03:26,692 --> 00:03:28,659
uma especialização em engenharia com 3,9 GPA.

58
00:03:28,729 --> 00:03:33,008
Seu irmão mais novo, Amir,
trabalhava em um restaurante local.

59
00:03:33,078 --> 00:03:34,542
Não parece estar aqui legalmente.

60
00:03:34,612 --> 00:03:36,908
Nenhum dos dois parece ter
uma pegada de mídia social.

61
00:03:36,978 --> 00:03:38,323
Hum-hmm. E quanto ao histórico criminal?

62
00:03:38,393 --> 00:03:39,567
- Alguma coisa?
- Nenhum.

63
00:03:39,635 --> 00:03:41,188
Nem mesmo uma multa de estacionamento.

64
00:03:41,258 --> 00:03:42,189
Então, por que eles?

65
00:03:42,258 --> 00:03:43,674
Por que atacá-los em suas casas?

66
00:03:43,744 --> 00:03:46,021
Certo, crimes de ódio normalmente
acontecer na rua,

67
00:03:46,091 --> 00:03:47,955
então talvez haja uma conexão pessoal.

68
00:03:48,024 --> 00:03:49,750
Tudo bem, então investigue
a vida pessoal das vítimas,

69
00:03:49,818 --> 00:03:51,302
amigos, vizinhos, colegas de classe,

70
00:03:51,371 --> 00:03:53,200
qualquer pessoa em sua órbita
com antecedentes relacionados ao ódio,

71
00:03:53,270 --> 00:03:55,133
ou postagens racistas nas redes sociais.

72
00:03:55,203 --> 00:03:56,895
As respostas estão aí.
Vamos encontrá-los.

73
00:03:58,448 --> 00:04:00,036
O vizinho de cima ligou.

74
00:04:00,104 --> 00:04:02,002
Ouvi alguém gritando por socorro.

75
00:04:02,072 --> 00:04:04,197
Uniformes derrubados
e não obtive resposta,

76
00:04:04,266 --> 00:04:06,836
então eles fizeram entrada
e encontrou as vítimas.

77
00:04:06,905 --> 00:04:08,802
- Algum sinal de entrada forçada?
- Nenhum.

78
00:04:08,871 --> 00:04:11,288
A porta estava destrancada.

79
00:04:11,356 --> 00:04:12,806
Há câmeras neste prédio?

80
00:04:12,876 --> 00:04:14,092
Negativo.

81
00:04:14,160 --> 00:04:15,645
O lugar é tão básico quanto parece.

82
00:04:15,714 --> 00:04:18,294
O aluguel é barato,
e as comodidades refletem isso.

83
00:04:18,454 --> 00:04:20,721
Não é o melhor bairro.
As portas permanecem trancadas.

84
00:04:20,746 --> 00:04:22,265
Então o nosso suspeito foi convidado a entrar,

85
00:04:22,333 --> 00:04:24,301
ou ele esperou pelas vítimas
para abrir a porta.

86
00:04:24,369 --> 00:04:26,751
Tudo bem, vamos precisar da sua ajuda
vasculhando a área em busca de testemunhas.

87
00:04:26,820 --> 00:04:28,443
Sim.

88
00:04:28,513 --> 00:04:29,859
Maggie.

89
00:04:29,928 --> 00:04:32,931
Uma tonelada de eletrônicos valiosos intocados.

90
00:04:35,589 --> 00:04:37,900
Talvez eles estivessem procurando
por dinheiro ou drogas.

91
00:04:37,969 --> 00:04:39,662
O que faz você pensar
foi um crime de ódio?

92
00:04:39,731 --> 00:04:41,215
Bem, eu não tinha certeza no começo.

93
00:04:41,284 --> 00:04:43,631
Mas o Imam das vítimas apareceu
cerca de uma hora atrás,

94
00:04:43,700 --> 00:04:45,321
disse que tinha provas
que eles foram alvo.

95
00:04:45,390 --> 00:04:46,876
Que tipo de prova?

96
00:04:46,945 --> 00:04:48,359
Algo sobre doméstico
ameaças terroristas

97
00:04:48,429 --> 00:04:49,844
contra a vida dessas crianças.

98
00:04:49,912 --> 00:04:51,176
Eu disse a ele por causa disso,

99
00:04:51,245 --> 00:04:53,398
precisamos trazer o FBI a bordo.

100
00:04:53,467 --> 00:04:55,987
Ele não ficou exatamente emocionado ao ouvir isso.

101
00:05:00,544 --> 00:05:02,823
-Omar!
- Sou o Agente Bell. Este é o Agente Zidan.

102
00:05:05,619 --> 00:05:07,828
Como você está, Omar?
Já faz muito tempo.

103
00:05:07,897 --> 00:05:09,104
Tem. Estou bem. Estou bem.

104
00:05:09,174 --> 00:05:11,486
Sinto muito, este é meu Imam, Ali Mustafa.

105
00:05:11,556 --> 00:05:13,280
Prazer em conhecê-lo.

106
00:05:13,349 --> 00:05:15,662
Não te vejo na mesquita há anos.

107
00:05:15,731 --> 00:05:18,770
É por causa do trabalho,
ou você não adora mais?

108
00:05:18,839 --> 00:05:20,184
Não, não, não. Claro que ainda adoro.

109
00:05:20,253 --> 00:05:22,013
As coisas têm estado, uh, um pouco malucas,

110
00:05:22,082 --> 00:05:23,844
mas in

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *