FBI 4×11

Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: ecc641e44ceef79aa03ad2d938e35242e3ea8cac
Tamanho: 57.382 bytes (56,04 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:54:58
Ver trecho da legenda: FBI 4×11 HIC PTBR
1
00:00:02,166 --> 00:00:04,830
Eu sei. E sinto muito pelo que disse.

2
00:00:04,874 --> 00:00:08,138
Eu só estava... vou te contar
quando eu te ver, ok?

3
00:00:09,036 --> 00:00:10,167
Também te amo, mãe.

4
00:00:48,848 --> 00:00:53,332
Sincronizado e corrigido por -robtor-


5
00:00:58,332 --> 00:00:59,856
- Olá.
- Oi.

6
00:00:59,899 --> 00:01:01,901
Procuro Rina Trenholm.

7
00:01:01,945 --> 00:01:04,904
O quarto dela era bem aqui,
mas as coisas dela não estão lá.

8
00:01:04,948 --> 00:01:06,253
Você a moveu?

9
00:01:06,297 --> 00:01:08,081
Posso saber seu nome, senhor?

10
00:01:08,125 --> 00:01:10,679
Claro, Jubal Valentine.

11
00:01:11,302 --> 00:01:13,783
- Só um momento.
- OK.

12
00:01:22,922 --> 00:01:25,316
- Sr. Valentim.
- Sim?

13
00:01:25,359 --> 00:01:28,319
Susan Blanchard,
coordenador de assuntos do paciente.

14
00:01:30,930 --> 00:01:33,454
Receio que o suporte de vida tenha sido descontinuado

15
00:01:33,498 --> 00:01:35,195
para a Sra. Trenholm ontem à noite.

16
00:01:37,241 --> 00:01:39,069
O-o quê?

17
00:01:39,112 --> 00:01:40,984
Os pais dela tinham
procuração médica.

18
00:01:41,027 --> 00:01:43,290
Foi uma decisão que eles tomaram
depois de uma consulta

19
00:01:43,334 --> 00:01:46,163
com nossa equipe médica
e reflexão profunda.

20
00:01:46,206 --> 00:01:47,860
Conversei com o médico dela.

21
00:01:47,904 --> 00:01:49,122
Ele disse que isso não ia acontecer
até o final da semana.

22
00:01:49,166 --> 00:01:51,053
Eu-eu ia...

23
00:01:51,646 --> 00:01:53,474
Sinto muito.

24
00:01:53,518 --> 00:01:55,607
Se você gostaria de estar conectado
com um conselheiro de luto,

25
00:01:55,650 --> 00:01:57,392
Eu posso...

26
00:01:58,262 --> 00:02:00,046
Ei, Suzana?

27
00:02:00,090 --> 00:02:02,222
Desculpe, por favor, me desculpe.

28
00:02:11,014 --> 00:02:12,232
Sim?

29
00:02:14,321 --> 00:02:16,236
Estou a caminho.

30
00:02:16,280 --> 00:02:18,108
Ângela Mullins, 19.

31
00:02:18,151 --> 00:02:20,501
Ela é uma caloura
no Woodhaven Junior College.

32
00:02:20,545 --> 00:02:22,112
Ela foi sequestrada ontem à noite

33
00:02:22,155 --> 00:02:24,201
voltando para o apartamento dela
da biblioteca.

34
00:02:24,244 --> 00:02:27,595
NYPD recebeu notícias esta manhã
quando o dono de uma loja próxima

35
00:02:27,639 --> 00:02:29,206
verificou sua câmera de segurança.

36
00:02:29,249 --> 00:02:31,077
Estamos prestes a dar uma olhada.
Ian, role.

37
00:02:35,473 --> 00:02:36,604
E nós estamos ajudando?

38
00:02:36,648 --> 00:02:38,258
Não, somos primários.

39
00:02:38,302 --> 00:02:39,956
O local do sequestro está à margem

40
00:02:39,999 --> 00:02:42,436
de um parque nacional recentemente designado.

41
00:02:42,480 --> 00:02:44,482
Conseguimos puxar
a identificação do suspeito no vídeo?

42
00:02:44,525 --> 00:02:47,006
Não há o suficiente
pontos de dados para gravação facial.

43
00:02:47,050 --> 00:02:48,616
Podemos obter uma localização
do telefone da vítima?

44
00:02:48,660 --> 00:02:50,967
O sinal do celular ainda está
transmitindo perto do parque.

45
00:02:51,010 --> 00:02:54,405
E parece com a Angela
a última ligação foi para a mãe dela,

46
00:02:54,448 --> 00:02:56,929
Valerie Mullins, às 22h22.

47
00:02:56,973 --> 00:02:59,105
Ok, são quatro minutos
antes do sequestro.

48
00:02:59,149 --> 00:03:01,716
Vamos conhecer a mãe
no apartamento de Ângela.

49
00:03:01,760 --> 00:03:03,109
Precisamos verificar com a segurança da faculdade

50
00:03:03,153 --> 00:03:04,371
para quaisquer reclamações de perseguição.

51
00:03:04,415 --> 00:03:05,546
E precisamos examinar as mensagens de Angela

52
00:03:05,590 --> 00:03:07,200
e e-mails para qualquer sinal de alerta.

53
00:03:07,244 --> 00:03:08,332
Vamos trabalhar, pessoal!

54
00:03:10,595 --> 00:03:12,075
Mais uma coisa.

55
00:03:12,119 --> 00:03:16,388
Como muitos de vocês podem
ou talvez não tenha ouvido falar...

56
00:03:17,602 --> 00:03:21,432
Rina Trenholm faleceu ontem à noite.

57
00:03:21,475 --> 00:03:23,651
Ela era da família.

58
00:03:23,695 --> 00:03:25,436
Então teremos um memorial,

59
00:03:25,479 --> 00:03:28,613
e os detalhes virão.

60
00:03:28,656 --> 00:03:30,223
Enquanto isso, vamos honrar a memória dela

61
00:03:30,267 --> 00:03:32,225
do jeito que ela gostaria que fizéssemos.

62
00:03:32,269 --> 00:03:34,358
Vamos fazer nosso trabalho.

63
00:03:39,102 --> 00:03:40,320
Você está bem?

64
00:03:40,364 --> 00:03:42,279
Sim, estou bem. Obrigado.

65
00:03:42,322 --> 00:03:44,063
Ouça, eu sei o quão próximos vocês eram.

66
00:03:44,107 --> 00:03:45,760
- Se precisar de um tempo...
- Não. Não. Estou bem.

67
00:03:45,804 --> 00:03:49,463
Precisamos... precisamos encontrar essa garota.

68
00:03:50,417 --> 00:03:52,942
Vá, pessoal! Precisamos de pistas agora!
Vamos dar um passo.

69
00:03:54,508 --> 00:03:57,250
ERT encontrou a mochila da menina
abandonado dentro do parque.

70
00:03:57,294 --> 00:03:58,425
Dinheiro e cartões de crédito não foram tocados,

71
00:03:58,469 --> 00:03:59,992
então não figura como roubo.

72
00:04:00,036 --> 00:04:01,428
E o celular dela?

73
00:04:01,472 --> 00:04:03,082
Acabei de tirar da sarjeta.

74
00:04:03,126 --> 00:04:04,431
Ok, vamos pedir ao ERT para tirar impressões digitais,

75
00:04:04,475 --> 00:04:05,958
e puxar câmeras de trânsito
de um raio de dez quarteirões.

76
00:04:06,002 --> 00:04:07,130
Copie isso.

77
00:04:07,173 --> 00:04:09,088
- Onde estamos na campanha?
- Ainda em processo.

78
00:04:09,132 --> 00:04:11,743
Mas um trabalhador de delicatessen chamado
Manny Statler viu algo.

79
00:04:11,786 --> 00:04:13,092
Obrigado.

80
00:04:14,659 --> 00:04:16,226
Ok, ok.

81
00:04:16,269 --> 00:04:18,097
Obrigado.

82
00:04:18,141 --> 00:04:19,951
Olá, Manny,
você pode nos contar o que aconteceu?

83
00:04:20,578 --> 00:04:23,189
- Eu estava levando o lixo para fora.
- Vi esse cara alto e branco

84
00:04:23,233 --> 00:04:25,104
com um boné cinza, poderia ter barba.

85
00:04:25,148 --> 00:04:27,280
Ele estava largando uma garota no carro dele.

86
00:04:27,324 --> 00:04:28,803
O que você quer dizer com "dumping"?

87
00:04:28,847 --> 00:04:31,284
- Ela estava com frio.
- Ele a colocou no banco de trás.

88
00:04:31,328 --> 00:04:34,200
Disse algo como: "Eu vou
cuide de você, Ângela."

89
00:04:34,244 --> 00:04:35,462
Ok, por que você não ligou?

90
00:04:35,506 --> 00:04:37,029
Presumi que eles estavam juntos.

91
00:04:37,073 --> 00:04:39,510
Recebemos a turma da faculdade
procurando trabalhar fora de um zumbido.

92
00:04:39,553 --> 00:04:41,033
Achei que ela foi bombardeada em Long Island

93
00:04:41,077 --> 00:04:42,469
como geralmente são.

94
00:04:42,513 --> 00:04:46,343
- Que tipo de carro era?
- Sedã dourado. Modelo mais antigo.

95
00:04:46,386 --> 00:04:48,040
Tudo bem, obrigado.

96
00:04:49,520 --> 00:04:51,261
"Eu vou cuidar de você, Ângela."

97
00:04:51,304 --> 00:04:53,437
Parece que eles podem ter
se conheciam.

98
00:04:55,569 --> 00:04:57,180
Você disse que falou com
sua filha ontem à noite?

99
00:04:57,223 --> 00:04:59,530
Sim. Foi uma bela ligação.

100
00:05:01,619 --> 00:05:04,143
Eu não posso acreditar que isso está acontecendo.

101
00:05:04,187 --> 00:05:06,841
Ela alguma vez te contou
alguém a ameaçou?

102
00:05:06,885 --> 00:05:08,667
Não.

103
00:05:09,279 --> 00:05:10,715
Ela estava tendo problemas com alguém?

104
00:05:10,758 --> 00:05:12,108
Não que eu saiba.

105
00:05:12,151 --> 00:05:14,066
Mas a última vez que ela esteve em casa,

106
00:05:14,110 --> 00:05:16,851
Angela disse que estava saindo com um homem mais velho.

107
00:05:16,895 --> 00:05:20,262
Eu não aprovei.
Disse coisas que eu não deveria ter dito.

108
00:05:20,725 --> 00:05:22,335
Ela saiu com raiva.

109
00:05:22,379 --> 00:05:23,684
Ok.

110
00:05:23,728 --> 00:05:25,817
Você sabe mais alguma coisa
sobre esse cara?

111
00:05:25,860 --> 00:05:27,645
Só que eles namoraram
alguns meses.

112
00:05:29,734 --> 00:05:32,519
Angela ligou ontem à noite
para dizer que aca

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *