Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 57.382 bytes (56,04 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:54:58
ecc641e44ceef79aa03ad2d938e35242e3ea8cacTamanho: 57.382 bytes (56,04 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:54:58
Ver trecho da legenda: FBI 4×11 HIC PTBR
1 00:00:02,166 --> 00:00:04,830 Eu sei. E sinto muito pelo que disse. 2 00:00:04,874 --> 00:00:08,138 Eu só estava... vou te contar quando eu te ver, ok? 3 00:00:09,036 --> 00:00:10,167 Também te amo, mãe. 4 00:00:48,848 --> 00:00:53,332 Sincronizado e corrigido por -robtor- 5 00:00:58,332 --> 00:00:59,856 - Olá. - Oi. 6 00:00:59,899 --> 00:01:01,901 Procuro Rina Trenholm. 7 00:01:01,945 --> 00:01:04,904 O quarto dela era bem aqui, mas as coisas dela não estão lá. 8 00:01:04,948 --> 00:01:06,253 Você a moveu? 9 00:01:06,297 --> 00:01:08,081 Posso saber seu nome, senhor? 10 00:01:08,125 --> 00:01:10,679 Claro, Jubal Valentine. 11 00:01:11,302 --> 00:01:13,783 - Só um momento. - OK. 12 00:01:22,922 --> 00:01:25,316 - Sr. Valentim. - Sim? 13 00:01:25,359 --> 00:01:28,319 Susan Blanchard, coordenador de assuntos do paciente. 14 00:01:30,930 --> 00:01:33,454 Receio que o suporte de vida tenha sido descontinuado 15 00:01:33,498 --> 00:01:35,195 para a Sra. Trenholm ontem à noite. 16 00:01:37,241 --> 00:01:39,069 O-o quê? 17 00:01:39,112 --> 00:01:40,984 Os pais dela tinham procuração médica. 18 00:01:41,027 --> 00:01:43,290 Foi uma decisão que eles tomaram depois de uma consulta 19 00:01:43,334 --> 00:01:46,163 com nossa equipe médica e reflexão profunda. 20 00:01:46,206 --> 00:01:47,860 Conversei com o médico dela. 21 00:01:47,904 --> 00:01:49,122 Ele disse que isso não ia acontecer até o final da semana. 22 00:01:49,166 --> 00:01:51,053 Eu-eu ia... 23 00:01:51,646 --> 00:01:53,474 Sinto muito. 24 00:01:53,518 --> 00:01:55,607 Se você gostaria de estar conectado com um conselheiro de luto, 25 00:01:55,650 --> 00:01:57,392 Eu posso... 26 00:01:58,262 --> 00:02:00,046 Ei, Suzana? 27 00:02:00,090 --> 00:02:02,222 Desculpe, por favor, me desculpe. 28 00:02:11,014 --> 00:02:12,232 Sim? 29 00:02:14,321 --> 00:02:16,236 Estou a caminho. 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,108 Ângela Mullins, 19. 31 00:02:18,151 --> 00:02:20,501 Ela é uma caloura no Woodhaven Junior College. 32 00:02:20,545 --> 00:02:22,112 Ela foi sequestrada ontem à noite 33 00:02:22,155 --> 00:02:24,201 voltando para o apartamento dela da biblioteca. 34 00:02:24,244 --> 00:02:27,595 NYPD recebeu notícias esta manhã quando o dono de uma loja próxima 35 00:02:27,639 --> 00:02:29,206 verificou sua câmera de segurança. 36 00:02:29,249 --> 00:02:31,077 Estamos prestes a dar uma olhada. Ian, role. 37 00:02:35,473 --> 00:02:36,604 E nós estamos ajudando? 38 00:02:36,648 --> 00:02:38,258 Não, somos primários. 39 00:02:38,302 --> 00:02:39,956 O local do sequestro está à margem 40 00:02:39,999 --> 00:02:42,436 de um parque nacional recentemente designado. 41 00:02:42,480 --> 00:02:44,482 Conseguimos puxar a identificação do suspeito no vídeo? 42 00:02:44,525 --> 00:02:47,006 Não há o suficiente pontos de dados para gravação facial. 43 00:02:47,050 --> 00:02:48,616 Podemos obter uma localização do telefone da vítima? 44 00:02:48,660 --> 00:02:50,967 O sinal do celular ainda está transmitindo perto do parque. 45 00:02:51,010 --> 00:02:54,405 E parece com a Angela a última ligação foi para a mãe dela, 46 00:02:54,448 --> 00:02:56,929 Valerie Mullins, às 22h22. 47 00:02:56,973 --> 00:02:59,105 Ok, são quatro minutos antes do sequestro. 48 00:02:59,149 --> 00:03:01,716 Vamos conhecer a mãe no apartamento de Ângela. 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,109 Precisamos verificar com a segurança da faculdade 50 00:03:03,153 --> 00:03:04,371 para quaisquer reclamações de perseguição. 51 00:03:04,415 --> 00:03:05,546 E precisamos examinar as mensagens de Angela 52 00:03:05,590 --> 00:03:07,200 e e-mails para qualquer sinal de alerta. 53 00:03:07,244 --> 00:03:08,332 Vamos trabalhar, pessoal! 54 00:03:10,595 --> 00:03:12,075 Mais uma coisa. 55 00:03:12,119 --> 00:03:16,388 Como muitos de vocês podem ou talvez não tenha ouvido falar... 56 00:03:17,602 --> 00:03:21,432 Rina Trenholm faleceu ontem à noite. 57 00:03:21,475 --> 00:03:23,651 Ela era da família. 58 00:03:23,695 --> 00:03:25,436 Então teremos um memorial, 59 00:03:25,479 --> 00:03:28,613 e os detalhes virão. 60 00:03:28,656 --> 00:03:30,223 Enquanto isso, vamos honrar a memória dela 61 00:03:30,267 --> 00:03:32,225 do jeito que ela gostaria que fizéssemos. 62 00:03:32,269 --> 00:03:34,358 Vamos fazer nosso trabalho. 63 00:03:39,102 --> 00:03:40,320 Você está bem? 64 00:03:40,364 --> 00:03:42,279 Sim, estou bem. Obrigado. 65 00:03:42,322 --> 00:03:44,063 Ouça, eu sei o quão próximos vocês eram. 66 00:03:44,107 --> 00:03:45,760 - Se precisar de um tempo... - Não. Não. Estou bem. 67 00:03:45,804 --> 00:03:49,463 Precisamos... precisamos encontrar essa garota. 68 00:03:50,417 --> 00:03:52,942 Vá, pessoal! Precisamos de pistas agora! Vamos dar um passo. 69 00:03:54,508 --> 00:03:57,250 ERT encontrou a mochila da menina abandonado dentro do parque. 70 00:03:57,294 --> 00:03:58,425 Dinheiro e cartões de crédito não foram tocados, 71 00:03:58,469 --> 00:03:59,992 então não figura como roubo. 72 00:04:00,036 --> 00:04:01,428 E o celular dela? 73 00:04:01,472 --> 00:04:03,082 Acabei de tirar da sarjeta. 74 00:04:03,126 --> 00:04:04,431 Ok, vamos pedir ao ERT para tirar impressões digitais, 75 00:04:04,475 --> 00:04:05,958 e puxar câmeras de trânsito de um raio de dez quarteirões. 76 00:04:06,002 --> 00:04:07,130 Copie isso. 77 00:04:07,173 --> 00:04:09,088 - Onde estamos na campanha? - Ainda em processo. 78 00:04:09,132 --> 00:04:11,743 Mas um trabalhador de delicatessen chamado Manny Statler viu algo. 79 00:04:11,786 --> 00:04:13,092 Obrigado. 80 00:04:14,659 --> 00:04:16,226 Ok, ok. 81 00:04:16,269 --> 00:04:18,097 Obrigado. 82 00:04:18,141 --> 00:04:19,951 Olá, Manny, você pode nos contar o que aconteceu? 83 00:04:20,578 --> 00:04:23,189 - Eu estava levando o lixo para fora. - Vi esse cara alto e branco 84 00:04:23,233 --> 00:04:25,104 com um boné cinza, poderia ter barba. 85 00:04:25,148 --> 00:04:27,280 Ele estava largando uma garota no carro dele. 86 00:04:27,324 --> 00:04:28,803 O que você quer dizer com "dumping"? 87 00:04:28,847 --> 00:04:31,284 - Ela estava com frio. - Ele a colocou no banco de trás. 88 00:04:31,328 --> 00:04:34,200 Disse algo como: "Eu vou cuide de você, Ângela." 89 00:04:34,244 --> 00:04:35,462 Ok, por que você não ligou? 90 00:04:35,506 --> 00:04:37,029 Presumi que eles estavam juntos. 91 00:04:37,073 --> 00:04:39,510 Recebemos a turma da faculdade procurando trabalhar fora de um zumbido. 92 00:04:39,553 --> 00:04:41,033 Achei que ela foi bombardeada em Long Island 93 00:04:41,077 --> 00:04:42,469 como geralmente são. 94 00:04:42,513 --> 00:04:46,343 - Que tipo de carro era? - Sedã dourado. Modelo mais antigo. 95 00:04:46,386 --> 00:04:48,040 Tudo bem, obrigado. 96 00:04:49,520 --> 00:04:51,261 "Eu vou cuidar de você, Ângela." 97 00:04:51,304 --> 00:04:53,437 Parece que eles podem ter se conheciam. 98 00:04:55,569 --> 00:04:57,180 Você disse que falou com sua filha ontem à noite? 99 00:04:57,223 --> 00:04:59,530 Sim. Foi uma bela ligação. 100 00:05:01,619 --> 00:05:04,143 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 101 00:05:04,187 --> 00:05:06,841 Ela alguma vez te contou alguém a ameaçou? 102 00:05:06,885 --> 00:05:08,667 Não. 103 00:05:09,279 --> 00:05:10,715 Ela estava tendo problemas com alguém? 104 00:05:10,758 --> 00:05:12,108 Não que eu saiba. 105 00:05:12,151 --> 00:05:14,066 Mas a última vez que ela esteve em casa, 106 00:05:14,110 --> 00:05:16,851 Angela disse que estava saindo com um homem mais velho. 107 00:05:16,895 --> 00:05:20,262 Eu não aprovei. Disse coisas que eu não deveria ter dito. 108 00:05:20,725 --> 00:05:22,335 Ela saiu com raiva. 109 00:05:22,379 --> 00:05:23,684 Ok. 110 00:05:23,728 --> 00:05:25,817 Você sabe mais alguma coisa sobre esse cara? 111 00:05:25,860 --> 00:05:27,645 Só que eles namoraram alguns meses. 112 00:05:29,734 --> 00:05:32,519 Angela ligou ontem à noite para dizer que aca
Deixe um comentário