FBI 4×10

Série: FBI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: f5733f04c6fc2dc3340f6e4d08ed2b601448f704
Tamanho: 60.196 bytes (58,79 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:54:54
Ver trecho da legenda: FBI 4×10 HIC PTBR
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,288
Porco em um cobertor?

2
00:00:05,101 --> 00:00:07,451
Ok, isso foi brega, mas bom.

3
00:00:07,495 --> 00:00:09,018
Ei, podemos entrar aqui por um segundo?

4
00:00:09,061 --> 00:00:10,715
- Sim.
- Talvez Gus esteja com meu relógio pronto.

5
00:00:10,759 --> 00:00:12,221
Não vejo por que não.

6
00:00:19,239 --> 00:00:21,763
Bem, meus dois fãs favoritos dos Yankees.

7
00:00:21,806 --> 00:00:23,072
Olá, Gus.

8
00:00:23,116 --> 00:00:25,245
Eu queria saber se vocês
estavam vindo aqui hoje.

9
00:00:25,288 --> 00:00:26,811
Só estou verificando o antigo Daytona do papai.

10
00:00:26,855 --> 00:00:28,422
Terminado.

11
00:00:28,465 --> 00:00:30,772
Nunca posso dizer que a moldura estava arranhada.

12
00:00:36,604 --> 00:00:39,955
Ah, meu Deus. Jack, o que é isso?

13
00:00:39,998 --> 00:00:41,565
Melodia Wilmot,

14
00:00:41,609 --> 00:00:44,307
eu te amo mais
do que nós dois odiamos os Red Sox.

15
00:00:45,961 --> 00:00:48,485
E não há ninguém que eu faria
prefiro começar uma família com.

16
00:00:48,529 --> 00:00:49,878
Você quer se casar comigo?

17
00:00:49,921 --> 00:00:52,286
Ah, meu Deus.

18
00:00:52,924 --> 00:00:54,926
Mãos no ar! Mãos no ar!

19
00:00:54,970 --> 00:00:56,667
Mãos ao alto! Levante as mãos!

20
00:00:56,711 --> 00:00:58,016
Nenhum movimento!

21
00:00:58,060 --> 00:00:59,366
Não se mova!

22
00:00:59,409 --> 00:01:00,497
Sem movimentos bruscos!

23
00:01:13,380 --> 00:01:15,643
- Ei, o que você está fazendo?
- Vamos! Vamos!

24
00:01:15,686 --> 00:01:16,861
Pessoal, vamos!

25
00:01:24,695 --> 00:01:27,698
Não.

26
00:01:30,788 --> 00:01:32,616
Não, querido.

27
00:01:35,865 --> 00:01:39,869
Sincronizado e corrigido por -robtor-


28
00:01:42,673 --> 00:01:44,240
Ei, Tiff, você quer entrar?

29
00:01:44,265 --> 00:01:45,506
Sim.

30
00:01:46,413 --> 00:01:48,216
O que é isso, noite das mulheres?

31
00:01:48,259 --> 00:01:51,461
Sim, os caras chamaram o grande júri.
O que temos, Mike?

32
00:01:51,505 --> 00:01:53,507
Bem, tudo começou como um golpe e uma garra.

33
00:01:53,550 --> 00:01:55,987
Baseado nos três ladrões
e os trajes totalmente pretos,

34
00:01:56,031 --> 00:01:57,293
parece a mesma tripulação

35
00:01:57,337 --> 00:01:59,144
estamos tentando capturar há um mês.

36
00:01:59,426 --> 00:02:00,644
Mas algo deu errado hoje,

37
00:02:00,688 --> 00:02:01,645
porque largaram dois corpos.

38
00:02:01,689 --> 00:02:03,386
- Você já os identificou?
- Sim.

39
00:02:03,430 --> 00:02:06,109
Gus Hill, 56. Ele era o dono da loja.

40
00:02:06,407 --> 00:02:10,380
E Melody Wilmot, 32,
paralegal de meio período no DHS,

41
00:02:10,437 --> 00:02:12,090
é por isso que chamamos vocês.

42
00:02:12,134 --> 00:02:13,572
Tudo bem, vamos precisar
as imagens de segurança

43
00:02:13,616 --> 00:02:14,725
da loja e arredores

44
00:02:14,769 --> 00:02:17,058
- encaminhado imediatamente para 26 Fed.
- Isso não é um problema.

45
00:02:17,101 --> 00:02:18,793
E eu vou te dar uma descrição
do carro de fuga também.

46
00:02:18,836 --> 00:02:21,056
Ok. E as testemunhas?

47
00:02:21,099 --> 00:02:22,501
Só ele.

48
00:02:23,186 --> 00:02:25,319
O pobre rapaz estava no meio de uma proposta.

49
00:02:30,718 --> 00:02:34,112
Olá. Eu sou agente especial
Maggie Bell com o FBI.

50
00:02:34,156 --> 00:02:35,897
Sinto muito pela sua perda.

51
00:02:38,595 --> 00:02:40,336
Sinto muito. Você teve algumas perguntas?

52
00:02:40,380 --> 00:02:41,812
Vou ser breve.

53
00:02:42,382 --> 00:02:44,427
Quando os três ladrões
entrou no local,

54
00:02:44,471 --> 00:02:45,950
você notou alguma coisa
distintivo sobre eles

55
00:02:45,994 --> 00:02:47,169
isso me ajudaria a identificá-los?

56
00:02:47,212 --> 00:02:50,520
Talvez algumas cicatrizes ou tatuagens, marcas de nascença?

57
00:02:50,564 --> 00:02:52,114
Na verdade não.

58
00:02:52,870 --> 00:02:56,657
Eles estavam usando máscaras
e capuzes e eu estava com medo.

59
00:02:56,700 --> 00:02:58,746
E as vozes deles? Algum sotaque?

60
00:02:58,789 --> 00:03:00,487
Americano.

61
00:03:00,530 --> 00:03:02,249
Mas eles mal conversaram.

62
00:03:02,663 --> 00:03:04,882
Você encontrará quem fez isso.

63
00:03:04,926 --> 00:03:07,045
Com certeza vamos tentar.

64
00:03:09,670 --> 00:03:12,426
9 milímetros. Quase intacto.

65
00:03:12,503 --> 00:03:14,109
Vamos enviá-lo para a balística.

66
00:03:26,034 --> 00:03:28,123
- Olá, Maggie.
- Sim.

67
00:03:28,166 --> 00:03:31,187
A coroa deste cronógrafo
é cerca de 2 milímetros grande demais.

68
00:03:31,231 --> 00:03:32,606
Ok. Você acha que é falso?

69
00:03:32,649 --> 00:03:35,391
É uma isca. Com um dispositivo de rastreamento.

70
00:03:35,435 --> 00:03:36,610
Eu vi um desses em Quantico,

71
00:03:36,653 --> 00:03:37,872
e se houver um aqui...

72
00:03:37,915 --> 00:03:40,396
Talvez um dos ladrões tenha levado um também.

73
00:03:43,225 --> 00:03:45,706
Ei. Como está Rina?

74
00:03:45,749 --> 00:03:49,296
Oh, Doc disse que ela está aguentando firme.

75
00:03:50,339 --> 00:03:51,886
Tudo bem, pessoal, ouçam.

76
00:03:51,929 --> 00:03:53,801
De acordo com a polícia de Nova York,
a tripulação que estamos perseguindo

77
00:03:53,844 --> 00:03:56,020
já atingiu quatro joalheiros este mês.

78
00:03:56,064 --> 00:03:57,718
Como você pode ver de
o filme caseiro que eles nos deixaram,

79
00:03:57,761 --> 00:03:59,023
eles não deixam muitas pistas.

80
00:03:59,067 --> 00:04:01,504
Então vamos conversar sobre isso. O que temos?

81
00:04:01,548 --> 00:04:03,985
Carro patrulha acabou de ser encontrado
um Honda Accord preto

82
00:04:04,028 --> 00:04:05,552
abandonado em um armazém no Queens.

83
00:04:05,595 --> 00:04:06,901
Não há câmeras por perto.

84
00:04:06,944 --> 00:04:08,859
Mas combina
a descrição do nosso carro de fuga

85
00:04:08,903 --> 00:04:10,165
e volta roubado.

86
00:04:10,208 --> 00:04:11,688
Certo, vamos tirar o pó em busca de impressões digitais.

87
00:04:11,732 --> 00:04:12,863
Talvez tenhamos sorte. O que mais?

88
00:04:12,907 --> 00:04:14,082
ERT acaba de confirmar que

89
00:04:14,125 --> 00:04:16,432
o relógio falso que Tiff encontrou
é um dispositivo GPS.

90
00:04:16,476 --> 00:04:18,826
O fabricante enviou dois
semana passada à joalheria.

91
00:04:18,869 --> 00:04:20,567
Diga-nos o do outro
ainda vivo e chutando.

92
00:04:20,610 --> 00:04:22,612
Eles estão enviando informações de rastreamento agora.

93
00:04:23,961 --> 00:04:25,659
- Entendi.
- Sim? Jogue fora.

94
00:04:25,702 --> 00:04:27,051
Tenho sinal no Brooklyn

95
00:04:27,095 --> 00:04:28,531
na esquina da Sutter com a Barbey.

96
00:04:32,100 --> 00:04:33,536
Parece que o sinal vem de

97
00:04:33,580 --> 00:04:35,509
aquele dealer na esquina.

98
00:04:37,094 --> 00:04:39,194
Aquele que está pegando o dinheiro.

99
00:04:39,237 --> 00:04:40,891
Ele tem um relógio prateado no pulso.

100
00:04:40,935 --> 00:04:42,683
Parece uma partida.

101
00:04:43,111 --> 00:04:44,504
Vamos falar com ele.

102
00:04:50,727 --> 00:04:52,686
- Espere, espere, mano.
- Ei, ei, ei, ei.

103
00:04:54,252 --> 00:04:55,732
Ei. Você tem um segundo para conversar?

104
00:04:55,776 --> 00:04:56,994
Hum. Tempo é dinheiro.

105
00:04:57,038 --> 00:04:58,169
Ok.

106
00:04:59,910 --> 00:05:01,216
Oh, você pensou que não poderíamos te prender

107
00:05:01,259 --> 00:05:02,783
porque você não estava segurando.

108
00:05:02,826 --> 00:05:04,828
Você sabe que é uma lei estadual, certo?

109
00:05:04,872 --> 00:05:06,917
Posse com intenção
distribuir?

110
00:05:06,961 --> 00:05:08,919
São dez anos de prisão federal, cara.

111
00:05:08,963 --> 00:05:11,461
A menos que você queira nos contar
sobre aquele relógio em seu pulso.

112
00:05:12,163 --> 00:05:13,948
Onde você conseguiu isso?

113
00:05:14,098 --> 00:05:15,273
Sim, tanto faz.

114
00:05:15,317 --> 00:05:17,489
Um cara passou por aqui há uma hora,

115
00:05:17,533 --> 00:05:19,428
troquei por cocaína.

116
00:05:19,974 --> 00:05:21,018
Mas é um Rolly.

117
00:05:21

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *