FBI 3×11

Série: FBI
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 2e1c71abeab7bcc04ac1e1e94e7c3da615e58793
Tamanho: 56.688 bytes (55,36 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:53:54
Ver trecho da legenda: FBI 3×11 HIC PTBR
1
00:00:02,123 --> 00:00:04,158
Então estou mostrando a casa para ela.

2
00:00:04,225 --> 00:00:06,227
"Aqui está o mestre, a cozinha..."

3
00:00:06,293 --> 00:00:08,662
E ela pergunta se ela pode
usar o banheiro.

4
00:00:08,729 --> 00:00:11,332
Eu pensei que você não deveria
fazer isso em uma casa aberta.

5
00:00:11,399 --> 00:00:12,767
Você não está. Muito má forma.

6
00:00:12,833 --> 00:00:14,735
Mas o que vou dizer, não?

7
00:00:14,802 --> 00:00:17,171
Então ela sai,

8
00:00:17,238 --> 00:00:19,810
e ela está alta como uma pipa.

9
00:00:19,835 --> 00:00:21,036
Não!

10
00:00:21,061 --> 00:00:24,064
Eu posso literalmente ver
o pó debaixo do nariz.

11
00:00:24,478 --> 00:00:27,381
Mas agora ela ama esta casa.

12
00:00:27,448 --> 00:00:30,684
Ela quer se mudar hoje, agora mesmo.

13
00:00:30,751 --> 00:00:35,823
Mas eu sei em meu coração
esta venda não leva a lugar nenhum.

14
00:00:36,166 --> 00:00:37,825
Desculpe.

15
00:00:37,892 --> 00:00:40,060
Minha vida na arte.

16
00:00:40,127 --> 00:00:42,839
- O correio chegou?
- Uh, sim, está na frente.

17
00:00:43,898 --> 00:00:46,167
Você sabe, você deveria ter contado
ela, você é casado com um policial,

18
00:00:46,233 --> 00:00:47,601
só para ver como fica
em seu rosto estava.

19
00:00:47,668 --> 00:00:48,636
Sim.

20
00:00:48,702 --> 00:00:50,838
É triste quando você pensa sobre isso.

21
00:00:50,905 --> 00:00:54,608
Ainda assim, eu estava realmente esperando
para fazer uma venda.

22
00:00:54,675 --> 00:00:57,478
Bem, você venderá a casa.
Você sempre faz isso.

23
00:00:57,545 --> 00:01:00,347
Na verdade, tenho duas visualizações a seguir ...

24
00:01:25,873 --> 00:01:29,443
Sincronizado e corrigido por -robtor-


25
00:01:31,412 --> 00:01:33,147
Você está fazendo amigos?

26
00:01:33,214 --> 00:01:35,149
Sim, alguns. Faz apenas alguns meses.

27
00:01:35,216 --> 00:01:36,750
Sim, mas você tem que
coloque-se lá fora.

28
00:01:36,817 --> 00:01:39,420
Você sabe, conhecer pessoas,
ir a festas ou algo assim.

29
00:01:39,487 --> 00:01:41,455
Sim, porque eu adoro isso.

30
00:01:41,522 --> 00:01:44,158
Você está dormindo? Exercício?

31
00:01:44,225 --> 00:01:46,861
Você não precisa me Miranda
antes de um interrogatório?

32
00:01:46,927 --> 00:01:48,562
Sério, você é pior que o papai.

33
00:01:48,629 --> 00:01:50,331
Boa.

34
00:01:50,397 --> 00:01:52,433
- Ei.
- Ei.

35
00:01:52,500 --> 00:01:54,401
Este é meu parceiro, OA Zidan.

36
00:01:54,468 --> 00:01:56,136
OA, esta é minha irmã Erin.

37
00:01:56,203 --> 00:01:57,872
Obrigado, e é legal
para finalmente conhecer você.

38
00:01:57,938 --> 00:02:00,407
Você também. Mags fala
sobre você o tempo todo.

39
00:02:00,474 --> 00:02:02,176
Ela fala sobre você o tempo todo também.

40
00:02:02,243 --> 00:02:03,511
Você acabou de começar na Columbia, certo?

41
00:02:03,577 --> 00:02:05,312
Hum-hmm, em janeiro.

42
00:02:05,379 --> 00:02:06,914
Bem, como é?

43
00:02:06,981 --> 00:02:10,351
Hum, ainda estou encontrando meu caminho,
mas é bom.

44
00:02:10,417 --> 00:02:12,453
E-eu estive fora da escola por um tempo.

45
00:02:12,520 --> 00:02:15,198
Eu realmente não levei isso tão a sério
como deveria ter feito da última vez.

46
00:02:15,923 --> 00:02:18,592
Quero dizer, quem sabe? Certo?

47
00:02:18,659 --> 00:02:20,327
Bem, boa sorte. É um prazer conhecer você,

48
00:02:20,394 --> 00:02:22,263
- e temos que ir.
- Tudo bem.

49
00:02:22,329 --> 00:02:24,598
- Ei, certifique-se de ligar para o papai.
- Sim, eu vou.

50
00:02:26,834 --> 00:02:28,903
Uh, você está fumando?

51
00:02:28,969 --> 00:02:30,404
Não.

52
00:02:30,471 --> 00:02:32,273
Posso sentir o cheiro em seu cabelo.

53
00:02:32,339 --> 00:02:35,342
Eu saio com pessoas.
Alguns deles fumam.

54
00:02:35,409 --> 00:02:37,203
Eu não sei o que te dizer.

55
00:02:38,345 --> 00:02:39,847
Sim.

56
00:02:39,914 --> 00:02:42,650
Sinto muito. Sim, tudo bem.

57
00:02:42,716 --> 00:02:44,385
Desculpe. Falo com você mais tarde?

58
00:02:44,451 --> 00:02:45,853
- Ok, até mais.
- Ok, tenha um bom dia.

59
00:02:45,920 --> 00:02:47,255
Tchau.

60
00:02:53,894 --> 00:02:55,696
Pacote-bomba entregue esta manhã.

61
00:02:55,763 --> 00:02:57,298
A vítima abriu-a por dentro da porta,

62
00:02:57,364 --> 00:02:58,532
desencadeou a explosão.

63
00:02:58,599 --> 00:02:59,733
Ele é DOA.

64
00:02:59,800 --> 00:03:01,769
Tecnologia de bomba disse
que ele foi feito em pedaços.

65
00:03:01,835 --> 00:03:03,604
Obrigado pela imagem, Scola.

66
00:03:03,671 --> 00:03:05,272
Apenas relatando o que me disseram, Maggie.

67
00:03:05,339 --> 00:03:07,741
A casa é propriedade de Henry Lasher.

68
00:03:07,808 --> 00:03:09,610
Ele é supervisor de grupo da ATF

69
00:03:09,677 --> 00:03:11,712
e dirige a força-tarefa de armas de fogo.

70
00:03:11,779 --> 00:03:13,314
Ele é o DOA?

71
00:03:13,380 --> 00:03:15,742
Não, era o marido dele, Russell Griffin.

72
00:03:16,283 --> 00:03:18,319
Lasher teve alguns cortes,
mas ele deveria estar bem.

73
00:03:18,385 --> 00:03:19,587
O carteiro disse que não

74
00:03:19,653 --> 00:03:21,989
observe algo incomum
sobre o pacote.

75
00:03:22,056 --> 00:03:24,000
Ok, falaremos com Lasher.

76
00:03:24,558 --> 00:03:26,427
Bomber poderia ter examinado esta casa.

77
00:03:26,493 --> 00:03:27,661
Você consegue montar uma tela?

78
00:03:27,728 --> 00:03:29,396
Veja se alguém notou algum estranho

79
00:03:29,463 --> 00:03:30,631
no bloco recentemente.

80
00:03:30,656 --> 00:03:32,624
Além disso, verifique toda a segurança
e câmeras de campainha.

81
00:03:32,733 --> 00:03:34,001
Estamos nisso.

82
00:03:34,068 --> 00:03:35,836
Agente Lasher.

83
00:03:35,903 --> 00:03:38,005
Sentimos muito pela sua perda.

84
00:03:38,072 --> 00:03:40,374
Desculpe, meus ouvidos ainda estão zumbindo.

85
00:03:40,441 --> 00:03:41,375
Você é do Bureau.

86
00:03:41,442 --> 00:03:44,545
Estamos assumindo a liderança,
mas vamos manter o ATF informado.

87
00:03:44,612 --> 00:03:46,814
- Bom.
- Você recebeu algum aviso?

88
00:03:46,880 --> 00:03:49,883
- Você tem recebido ameaças?
- Não, nenhum.

89
00:03:49,950 --> 00:03:53,067
- Algum ex, amante abandonado?
- Não.

90
00:03:53,143 --> 00:03:55,956
Eu sei onde você quer chegar com isso, não.

91
00:03:56,023 --> 00:03:58,759
Não, não havia ninguém assim
para qualquer um de nós.

92
00:03:58,826 --> 00:04:02,038
Ok, e o trabalho?
Algo que valha a pena mencionar?

93
00:04:02,730 --> 00:04:04,431
Minha unidade está pressionando bastante

94
00:04:04,498 --> 00:04:07,668
em alguns grupos antigovernamentais,
células terroristas domésticas,

95
00:04:07,735 --> 00:04:12,439
e tivemos uma apreensão há seis semanas
isso provocou algum barulho.

96
00:04:12,506 --> 00:04:14,008
Revolta on-line?

97
00:04:14,467 --> 00:04:16,377
Sim, uma tonelada.

98
00:04:16,443 --> 00:04:18,545
Você sabe, eles estavam dizendo isso, uh,

99
00:04:18,612 --> 00:04:20,614
os caras que prendemos,

100
00:04:20,681 --> 00:04:23,851
eles são patriotas e nós somos traidores.

101
00:04:24,351 --> 00:04:26,487
Ok, vamos dar uma olhada nisso.

102
00:04:26,553 --> 00:04:29,565
Você sempre sabe alguma coisa
pode acontecer com você no trabalho.

103
00:04:31,792 --> 00:04:33,661
Nunca pensei que eles pegariam Russell.

104
00:04:42,469 --> 00:04:44,338
Tudo bem, obviamente vamos esperar

105
00:04:44,405 --> 00:04:45,906
até que todos os fatos sejam revelados,
mas agora,

106
00:04:45,973 --> 00:04:47,708
parece que a bomba foi planejada

107
00:04:47,775 --> 00:04:50,978
para o marido da vítima,
Henry Lasher, um agente da ATF,

108
00:04:51,045 --> 00:04:53,013
um de nós, e eu não sei
sobre qualquer outra pessoa,

109
00:04:53,080 --> 00:04:55,649
mas isso meio que me irrita,
então vamos trabalhar.

110
00:04:55,716 --> 00:04:57,384
Kelly, onde estamos com o IED?

111
00:04:57,451 --> 00:05:01,055
Então os técnicos coletaram fragmentos
de tubos de PVC, fios de cobre,

112
00:05:01,121 --> 00:05:03,457
e o que resta de um nove volts
bateria do local 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *