Série: FBI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 62.893 bytes (61,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:53:32
c37b8571b9535560ad4cf39de14ccedef52a2ee4Tamanho: 62.893 bytes (61,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:53:32
Ver trecho da legenda: FBI 2×7 SVA-AVS PTBR
1 00:00:00,633 --> 00:00:02,979 Como reitor da universidade, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,541 minha missão é liderar e educar uma nova geração... 3 00:00:05,565 --> 00:00:07,819 aquele que reflete a cidade de Nova York, 4 00:00:07,843 --> 00:00:10,378 um lugar que há muito é um símbolo 5 00:00:10,402 --> 00:00:13,669 de diversidade e inovação devido em grande parte 6 00:00:13,670 --> 00:00:17,173 à contínua generosidade das pessoas nesta sala. 7 00:00:17,197 --> 00:00:20,310 Dito isto, minha missão, assim como a sua, 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,196 ainda não acabou. 9 00:00:22,220 --> 00:00:25,843 Espero que cada doador e amigo da universidade 10 00:00:25,867 --> 00:00:29,236 nesta sala esta noite me apoiará nessa crença. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,989 Obrigado. Muito obrigado a todos. 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,166 - Sim, senhor, muito bom. - Excelente, senhor. 13 00:00:38,190 --> 00:00:39,676 - Excelente. - Obrigado. 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,450 - Obrigado. - Tão bom. 15 00:00:42,474 --> 00:00:44,330 Obrigado. 16 00:00:44,932 --> 00:00:47,806 Esse foi um Que discurso de vendas incrível, Robert. 17 00:00:47,830 --> 00:00:49,538 Estarei enviando um cheque para a universidade amanhã. 18 00:00:49,562 --> 00:00:52,693 Como soam 5 milhões? 19 00:00:52,717 --> 00:00:54,203 Isso é muito generoso, Ravi. 20 00:00:54,227 --> 00:00:55,913 Mas isso não muda nada. 21 00:00:55,937 --> 00:00:57,781 E claro que não. 22 00:00:57,805 --> 00:00:59,703 Nós só queremos manter as linhas de comunicação aberta. 23 00:00:59,727 --> 00:01:01,259 Eu entendo. 24 00:01:01,283 --> 00:01:04,790 Meu foco está nos dados e nas pessoas. 25 00:01:04,814 --> 00:01:06,175 Agora, se você me der licença. 26 00:01:32,584 --> 00:01:33,678 Não, espere... 27 00:01:40,767 --> 00:01:44,854 Sincronizado e corrigido por -robtor- 28 00:01:45,125 --> 00:01:47,540 Você parece magro. Tem comido o suficiente? 29 00:01:47,564 --> 00:01:50,552 Hum, você é meu tio, Youssef, não minha mãe. 30 00:01:52,146 --> 00:01:53,696 Sim, tenho comido o suficiente. 31 00:01:56,077 --> 00:01:57,779 Então eu tenho novidades. 32 00:01:57,803 --> 00:02:00,343 - Sobre o quê? - Sobre Ryan. 33 00:02:02,110 --> 00:02:03,730 Ele se inscreveu no Departamento de Polícia de Newark. 34 00:02:04,587 --> 00:02:06,351 - Para ser policial? - O que? 35 00:02:06,375 --> 00:02:08,121 Você não aprova. 36 00:02:08,145 --> 00:02:09,943 Ser policial não é para todos. 37 00:02:09,967 --> 00:02:11,443 O que isso quer dizer? 38 00:02:11,467 --> 00:02:13,255 Quero dizer, Ryan é um ótimo garoto, 39 00:02:13,279 --> 00:02:15,953 mas ele joga um pouco rápido e solto. 40 00:02:15,954 --> 00:02:18,193 Então ele exagera um pouco. 41 00:02:18,217 --> 00:02:21,110 Ele é um contador de histórias como seu pai. 42 00:02:21,134 --> 00:02:23,252 E esta linha de trabalho não é realmente para contadores de histórias. 43 00:02:23,277 --> 00:02:25,043 É preciso um certo tipo de personalidade. 44 00:02:26,631 --> 00:02:28,632 Ele colocou seu nome como referência. 45 00:02:28,656 --> 00:02:31,260 Omar, por favor, ele é seu primo. Apenas diga coisas boas. 46 00:02:32,044 --> 00:02:33,971 Olha, as pessoas crescem. 47 00:02:34,493 --> 00:02:36,703 Todo mundo merece uma chance. 48 00:02:41,568 --> 00:02:43,605 É trabalho. Eu tenho que ir. 49 00:02:47,580 --> 00:02:48,630 Olá. 50 00:02:48,654 --> 00:02:50,601 O que, ninguém é assassinado durante o dia mais? 51 00:02:51,105 --> 00:02:54,097 Tudo bem, eu sei que é tarde, mas este é o que chamamos de especial. 52 00:02:54,121 --> 00:02:57,008 Nosso DOA é o ex-cirurgião geral 53 00:02:57,032 --> 00:02:58,550 Roberto Cabot. 54 00:02:58,574 --> 00:03:01,396 Sua morte é a história principal em todas as redes de notícias a cabo, 55 00:03:01,420 --> 00:03:03,456 então o diretor quer resolver isso o mais rápido possível. 56 00:03:03,480 --> 00:03:04,656 Prioridade máxima. 57 00:03:04,680 --> 00:03:06,480 Roberto Cabot. Pedigree impecável. 58 00:03:06,504 --> 00:03:08,320 Chefe de Oncologia da Hospital de Nova York por 20 anos. 59 00:03:08,344 --> 00:03:10,375 Cirurgião Geral sob Obama por seis. 60 00:03:10,399 --> 00:03:11,450 E nos últimos dois, 61 00:03:11,474 --> 00:03:13,397 Presidente da Universidade Armstrong. 62 00:03:13,421 --> 00:03:14,894 Então, o que sabemos até agora? 63 00:03:14,945 --> 00:03:16,691 Cabot foi baleado em propriedade universitária 64 00:03:16,715 --> 00:03:18,020 enquanto caminhava para sua casa. 65 00:03:18,044 --> 00:03:19,635 A hora da morte é 20h07. 66 00:03:19,659 --> 00:03:21,511 Testemunhas no local relatou ter ouvido tiros. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,971 E então seu corpo foi encontrado 68 00:03:22,995 --> 00:03:24,141 minutos depois pela segurança do campus. 69 00:03:24,165 --> 00:03:25,641 Certo, certo, Kristen e Scola, 70 00:03:25,665 --> 00:03:27,141 você quer ir para a cena do crime? 71 00:03:27,165 --> 00:03:28,271 Entreviste todos que teve contato com ele. 72 00:03:28,295 --> 00:03:30,036 Eu quero saber o estado de espírito da nossa vítima 73 00:03:30,060 --> 00:03:31,118 antes de ele deixar aquele evento. 74 00:03:31,142 --> 00:03:32,709 Vocês querem falar com a esposa? 75 00:03:32,733 --> 00:03:35,651 Veja o que ela sabe e então descubra o que ela não faz. 76 00:03:35,675 --> 00:03:37,501 Muito bem, pessoal, hora do jogo. 77 00:03:37,525 --> 00:03:39,761 Vamos mergulhar fundo em Robert Cabot. 78 00:03:39,791 --> 00:03:42,607 Encontre-me o porquê, e isso nos dirá quem. 79 00:03:44,231 --> 00:03:46,993 - Chazal e Scola, FBI. - Adams. 80 00:03:47,018 --> 00:03:48,235 Você quer nos levar através disso? 81 00:03:48,259 --> 00:03:49,584 O corpo é por aqui. 82 00:03:49,608 --> 00:03:51,189 Alguma câmera de segurança por aqui? 83 00:03:51,214 --> 00:03:53,008 Somente no campus propriamente dito. 84 00:03:53,997 --> 00:03:56,403 A boa notícia é que garantimos a cena bem rápido. 85 00:03:56,624 --> 00:03:58,400 Com base nos invólucros ejetados, 86 00:03:58,425 --> 00:04:00,682 a arma do crime é uma pistola de 9 milímetros. 87 00:04:04,421 --> 00:04:06,730 Parece a pólvora queimado através da roupa. 88 00:04:06,865 --> 00:04:09,524 Significa que o focinho era menor a dois metros de distância? 89 00:04:11,604 --> 00:04:13,753 O assassino estava cara a cara com Cabot quando ele atirou. 90 00:04:13,778 --> 00:04:16,798 Tiro à queima-roupa duas vezes, e nada levado. 91 00:04:17,231 --> 00:04:19,358 Você tem algumas testemunhas sendo retido no corredor? 92 00:04:19,383 --> 00:04:22,498 Sim, meus rapazes fizeram algumas entrevistas preliminares. 93 00:04:22,523 --> 00:04:24,473 Eles identificaram aqueles que teve contato com a vítima 94 00:04:24,498 --> 00:04:26,814 ou quem pode confirmar o cronograma. 95 00:04:26,839 --> 00:04:28,585 Ok, vamos precisar para falar com todos eles. 96 00:04:28,867 --> 00:04:30,212 Sim. 97 00:04:31,738 --> 00:04:33,214 Você ligou para o 911 às 20h07. 98 00:04:33,239 --> 00:04:35,006 Foi quando você ouviu os tiros? 99 00:04:35,031 --> 00:04:37,928 Sim, eu saí para despejar o lixo. 100 00:04:37,953 --> 00:04:40,129 A próxima coisa que sei é que ouço alguém gritando 101 00:04:40,154 --> 00:04:44,810 algo como: "Não, não." E então eu ouço esse pop, pop. 102 00:04:45,198 --> 00:04:46,206 Fomos treinados sobre o que fazer 103 00:04:46,230 --> 00:04:47,940 quando há um atirador ativo no campus, 104 00:04:47,964 --> 00:04:49,998 então liguei imediatamente para o 911. 105 00:04:50,023 --> 00:04:52,839 Ver ou ouvir qualquer coisa depois que os tiros foram disparados? 106 00:04:52,864 --> 00:04:55,302 Não, eu não sou como vocês. 107 00:04:55,327 --> 00:04:57,697 Eu fujo dos tiros, não em direção a eles. 108 00:04:58,561 --> 00:05:00,247 Você foi o primeiro a chegar? 109 00:05:00,272 --> 00:05:01,985 Sim, não poderia ter sido mais de um minuto ou dois 110 00:05:02,010 --> 00:05:03,286 depois que aconteceu. 111 00:05:03,311 --> 00:05:04,747 Você v
Deixe um comentário