FBI 2×19

Série: FBI
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: ab26447feed79e6d64ee307350813bd364b1e768
Tamanho: 57.629 bytes (56,28 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:53:07
Ver trecho da legenda: FBI 2×19 SVA-AVS PTBR
1
00:00:15,003 --> 00:00:16,870
Por favor, pare.

2
00:00:18,206 --> 00:00:21,341
Ah, ah...

3
00:00:26,415 --> 00:00:30,347
Isso para quando você me diz
o que eu preciso saber.

4
00:00:31,319 --> 00:00:32,952
Não...

5
00:00:34,523 --> 00:00:36,145
Onde ele está?

6
00:00:37,159 --> 00:00:38,836
Onde ele está?!

7
00:00:38,860 --> 00:00:42,039
Eu não sei. Por favor, por favor.

8
00:00:42,063 --> 00:00:43,986
Por favor.

9
00:00:44,778 --> 00:00:46,780
Isso tudo é um erro.

10
00:00:47,302 --> 00:00:51,704
eu não tinha nada para fazer
com a morte daquele homem.

11
00:00:55,143 --> 00:00:57,188
Você realmente não fez isso, não é?

12
00:00:57,212 --> 00:01:01,850
- Sim, sim, sim.
- Sim?

13
00:01:01,874 --> 00:01:03,840
Eu prometo. Juro.

14
00:01:03,864 --> 00:01:05,329
Por favor, por favor.

15
00:01:05,353 --> 00:01:07,384
Eu não posso fazer isso.

16
00:01:08,056 --> 00:01:09,033
Não, não, não. Não, não, não.

17
00:01:09,057 --> 00:01:10,201
Não, não, não, não!

18
00:01:10,225 --> 00:01:14,050
Sincronizado e corrigido por -robtor-


19
00:01:22,170 --> 00:01:24,582
Este não é o tipo de coisa
queremos ir às ruas.

20
00:01:24,606 --> 00:01:27,552
A pessoa que procuramos
teve acesso...

21
00:01:38,854 --> 00:01:40,253
Precisa de ajuda?

22
00:01:41,256 --> 00:01:43,057
Ei, sim, estou procurando o SAC.

23
00:01:43,081 --> 00:01:44,545
Isabel Castela.

24
00:01:45,460 --> 00:01:48,535
- Olá, sou Hailey.
- Detetive Upton.

25
00:01:48,559 --> 00:01:50,107
Eu ouvi muito
de coisas boas sobre você.

26
00:01:50,131 --> 00:01:52,176
Sou o agente especial responsável
Isabel Castela.

27
00:01:52,200 --> 00:01:54,111
Acabamos de pegar um assassinato muito horrível,

28
00:01:54,135 --> 00:01:55,513
então você também pode
cair no chão correndo.

29
00:01:55,537 --> 00:01:56,881
Parece bom para mim.

30
00:01:56,905 --> 00:01:59,016
Você fará parceria com o Agente Zidan.

31
00:01:59,040 --> 00:02:00,518
- Olá, sou OA.
- Oi.

32
00:02:00,542 --> 00:02:01,719
- Hailey.
- Prazer em conhecê-lo.

33
00:02:01,743 --> 00:02:02,753
Você também.

34
00:02:02,777 --> 00:02:04,322
Ouçam, pessoal.

35
00:02:04,346 --> 00:02:07,191
Esta é a detetive Hailey Upton
da polícia de Chicago.

36
00:02:07,215 --> 00:02:08,860
Ela estará conosco
pelas próximas semanas

37
00:02:08,884 --> 00:02:10,828
como parte de nossa interagência
programa de treinamento.

38
00:02:10,852 --> 00:02:11,896
Tudo bem, então vamos, uh,

39
00:02:11,920 --> 00:02:13,764
direcione nossa atenção para as telas aqui.

40
00:02:13,788 --> 00:02:17,435
Encontrou o corpo de um jovem John
Doe no Parque São Nicolau.

41
00:02:17,459 --> 00:02:19,437
A cem metros de
Casa de Alexander Hamilton.

42
00:02:19,461 --> 00:02:21,308
Terra federal, caso federal... e não,

43
00:02:21,333 --> 00:02:23,297
não foi onde Aaron Burr atirou nele.

44
00:02:23,321 --> 00:02:25,710
O famoso duelo aconteceu em...
alguém, alguém?

45
00:02:25,734 --> 00:02:27,979
Weehawken, Nova Jersey. Kristen sabia.

46
00:02:28,003 --> 00:02:31,449
Infelizmente, há muito menos
clareza no presente caso de homicídio.

47
00:02:31,473 --> 00:02:33,551
Provas de tortura e abuso,

48
00:02:33,575 --> 00:02:34,886
a vítima era de pele morena,

49
00:02:34,910 --> 00:02:36,387
mas não havia nenhuma outra evidência
de um crime de ódio.

50
00:02:36,411 --> 00:02:38,623
Então, vamos nos aprofundar, mãos à obra,
comece a preencher os espaços em branco.

51
00:02:38,647 --> 00:02:40,346
Sim? Ir.

52
00:02:41,917 --> 00:02:43,349
- Você está pronto?
- Sim.

53
00:02:46,454 --> 00:02:48,933
Então, polícia de Chicago? Devo ficar nervoso?

54
00:02:48,957 --> 00:02:50,301
Nervoso?

55
00:02:50,325 --> 00:02:51,903
Vocês têm estado muito nos noticiários

56
00:02:51,927 --> 00:02:53,532
e não por boas razões.

57
00:02:53,962 --> 00:02:56,240
Uh, sim, tivemos alguns problemas,

58
00:02:56,264 --> 00:02:57,596
mas eles estão sendo abordados.

59
00:02:57,620 --> 00:02:59,844
É um ótimo lugar.
Tenho orgulho de fazer parte disso.

60
00:02:59,868 --> 00:03:01,579
Ouça, no futuro,
se você quiser me insultar,

61
00:03:01,603 --> 00:03:02,947
você pode simplesmente ir em frente e fazer isso.

62
00:03:02,971 --> 00:03:04,782
Você não precisa disfarçar
a crítica com humor.

63
00:03:04,806 --> 00:03:06,150
Qual carro? Este?

64
00:03:06,174 --> 00:03:08,452
Sim, desculpe. Eu não quis dizer isso.

65
00:03:08,476 --> 00:03:10,555
Acho que é apenas a minha maneira de dizer

66
00:03:10,579 --> 00:03:11,923
fazemos coisas diferentes aqui.

67
00:03:11,947 --> 00:03:12,979
Hum.

68
00:03:15,250 --> 00:03:16,649
Apenas tentando manter isso real.

69
00:03:18,053 --> 00:03:20,164
Então você passa muito tempo em Nova York?

70
00:03:20,188 --> 00:03:21,768
Não, primeira vez aqui.

71
00:03:22,290 --> 00:03:23,834
Alguma observação inicial?

72
00:03:23,858 --> 00:03:25,336
A pizza é muito fina.

73
00:03:25,360 --> 00:03:28,139
É como um biscoito com molho.

74
00:03:28,163 --> 00:03:29,696
Apenas tentando manter isso real.

75
00:03:38,006 --> 00:03:39,072
Ei!

76
00:03:40,475 --> 00:03:42,119
Vocês dois estão cuidando disso?

77
00:03:42,143 --> 00:03:43,187
Sim, senhor.

78
00:03:43,211 --> 00:03:44,689
Sou o Agente Zidan, este é o Detetive Upton.

79
00:03:45,172 --> 00:03:47,005
Você pode nos atualizar?

80
00:03:48,383 --> 00:03:50,227
Jogger ligou.

81
00:03:50,251 --> 00:03:52,663
Nenhum sangue acumulado no chão.
Sem cartuchos.

82
00:03:52,687 --> 00:03:55,900
Então parecia que o cara estava
morto em outro local

83
00:03:55,924 --> 00:03:57,234
e deixei aqui.

84
00:03:57,258 --> 00:03:59,003
O corredor viu
o corpo sendo largado?

85
00:03:59,027 --> 00:04:01,672
Se ela soubesse, eu teria dito isso.

86
00:04:01,696 --> 00:04:03,341
É uma coisa de Nova York.

87
00:04:03,365 --> 00:04:05,509
Parecia uma coisa de policial versus federal.

88
00:04:05,533 --> 00:04:07,178
O que isso quer dizer?

89
00:04:07,202 --> 00:04:08,946
Você acha que é melhor que nós.

90
00:04:15,910 --> 00:04:18,322
- Sem telefone, sem carteira?
- Não, nada.

91
00:04:18,346 --> 00:04:20,691
Nem sei
qual é a etnia da criança.

92
00:04:20,715 --> 00:04:23,060
Poderia ser hispânico, do Oriente Médio...

93
00:04:23,084 --> 00:04:26,041
Seu rosto está tão rasgado,
Não sei dizer qual.

94
00:04:26,621 --> 00:04:28,732
Esse é um Kada, então provavelmente é indiano.

95
00:04:28,757 --> 00:04:30,257
Sikh.

96
00:04:34,362 --> 00:04:35,873
Ainda pode ser um crime de ódio.

97
00:04:35,897 --> 00:04:37,174
A maioria das pessoas por aqui

98
00:04:37,198 --> 00:04:39,065
realmente não me importo
qual tom de marrom você é.

99
00:04:41,503 --> 00:04:45,583
Temos uma livraria universitária
recibo datado de ontem.

100
00:04:45,986 --> 00:04:47,104
Obrigado.

101
00:04:52,480 --> 00:04:54,225
Consegui uma resposta na gravação facial.

102
00:04:54,249 --> 00:04:56,027
O nome da vítima é Aman Patel.

103
00:04:56,051 --> 00:04:57,531
25. Cidadão indiano.

104
00:04:58,148 --> 00:04:59,930
Tudo bem, notifique o Consulado Indiano

105
00:04:59,954 --> 00:05:01,465
para que eles possam fazer
as notificações apropriadas.

106
00:05:01,489 --> 00:05:04,035
Ele é um estudante registrado
na Universidade Paul Revere,

107
00:05:04,059 --> 00:05:06,203
Sim, aqui com visto de estudante F-1.

108
00:05:06,227 --> 00:05:07,938
Antes disso,
ele se formou como o primeiro da turma

109
00:05:07,962 --> 00:05:09,407
fora de uma universidade na Índia.

110
00:05:09,431 --> 00:05:11,676
Então ele veio aqui para perseguir
um mestrado em engenharia.

111
00:05:11,700 --> 00:05:14,512
Quaisquer antecedentes ou desentendimentos
com os policiais do campus?

112
00:05:14,536 --> 00:05:17,167
Não, parece que ele estava
muito ocupado obtendo um GPA 4.0.

113
00:05:17,191 --> 00:05:18,341
Certo.

114
00:05:18,365 --> 00:05:20,084
M.E. acabou de confirmar que foi torturado.

115
00:05:20,108 --> 00:05:21,752
As unhas foram arrancadas uma por uma,

116
00:05:21,776 --> 00:05:24,321
dedos puxados pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *