FBI 1×6

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: b28142a5034808504b376ab72fd4db8b9d5e6a25
Tamanho: 64.942 bytes (63,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:52:07
Ver trecho da legenda: FBI 1×6 SVA PTBR
1
00:00:00,193 --> 00:00:02,009
Não sou senador dos EUA.

2
00:00:02,033 --> 00:00:03,529
Eu sou você.

3
00:00:03,553 --> 00:00:06,593
E eu sou você, e eu sou você.

4
00:00:09,569 --> 00:00:13,030
Ah, sim, querido.

5
00:00:13,055 --> 00:00:14,116
Ah, incrível.

6
00:00:14,140 --> 00:00:15,117
Incrível.

7
00:00:15,141 --> 00:00:16,068
Você esmagou isso.

8
00:00:16,092 --> 00:00:17,202
Ele está certo, ele está certo.

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,071
- Você foi incrível.
- Sim?

10
00:00:19,095 --> 00:00:20,405
Ah, sim, é como
você pegou seu segundo fôlego.

11
00:00:20,429 --> 00:00:21,740
Antes tarde do que nunca.

12
00:00:21,764 --> 00:00:23,375
Ah, ganhamos cinco pontos em cinco dias.

13
00:00:23,399 --> 00:00:24,793
- Ei, ei, ei.
- Acho que poderíamos realmente

14
00:00:24,817 --> 00:00:27,045
- ganhe essa coisa.
- Ok, um pedido.

15
00:00:27,069 --> 00:00:28,630
- Qualquer coisa.
- Quando todo esse circo

16
00:00:28,654 --> 00:00:30,415
acabou, não há mais Chris
andando de carro conosco

17
00:00:30,439 --> 00:00:33,502
- todo o caminho para casa.
- Eu sou você! Eu sou você!

18
00:00:33,526 --> 00:00:35,003
Eu prometo.

19
00:00:35,027 --> 00:00:38,205
Eu sou você! Eu sou você!

20
00:00:39,615 --> 00:00:41,260
O segredo para a América

21
00:00:41,284 --> 00:00:43,595
é que todo mundo pensa que pode ficar rico.

22
00:00:43,619 --> 00:00:45,147
As pessoas só querem uma chance justa.

23
00:00:45,171 --> 00:00:47,649
Então, falando sobre nivelamento
o campo de jogo...

24
00:00:47,673 --> 00:00:49,852
Senador, isso ressoa.

25
00:00:49,876 --> 00:00:51,320
Eu sempre acho que os políticos

26
00:00:51,344 --> 00:00:54,072
interpretar o homem do povo parece besteira.

27
00:00:54,096 --> 00:00:56,241
A menos que você tenha saído de casa aos 17,

28
00:00:56,265 --> 00:00:58,660
construiu um negócio de sucesso por conta própria,

29
00:00:58,684 --> 00:01:00,028
e lembre-se do que isso custou.

30
00:01:00,052 --> 00:01:01,446
Uh-huh. Você deveria dizer isso

31
00:01:01,470 --> 00:01:02,698
da próxima vez que você o apresentar.

32
00:01:02,722 --> 00:01:05,117
Ok.

33
00:01:05,141 --> 00:01:06,285
Por que o portão está aberto?

34
00:01:06,309 --> 00:01:08,120
Eu não sei..

35
00:01:08,144 --> 00:01:09,371
Oh, o carrinho está fora.

36
00:01:09,395 --> 00:01:10,789
Você sabe, Gracie devia estar preocupada

37
00:01:10,813 --> 00:01:13,314
e Elena só queria levá-la para dentro.

38
00:01:14,984 --> 00:01:16,378
Gracie.

39
00:01:16,402 --> 00:01:17,462
Papai está em casa.

40
00:01:17,486 --> 00:01:18,630
Shh. Você acorda o bebê,

41
00:01:18,654 --> 00:01:21,133
meu próximo discurso será seu elogio.

42
00:01:21,157 --> 00:01:23,018
Elena.

43
00:01:36,639 --> 00:01:38,040
Elena?

44
00:01:42,595 --> 00:01:45,422
Está tudo bem, Elena acabou de enviar um e-mail.

45
00:01:47,149 --> 00:01:50,162
O quê? O que é?

46
00:01:50,186 --> 00:01:52,331
"Você é um mentiroso.

47
00:01:52,355 --> 00:01:55,250
US$ 100 milhões ou seu bebê morre."

48
00:01:55,274 --> 00:01:57,586
Não, isso... não, isso não pode ser real.

49
00:01:57,610 --> 00:02:00,339
"Sem polícia, sem imprensa."

50
00:02:00,363 --> 00:02:02,090
Gary, o que é isso?

51
00:02:02,114 --> 00:02:04,166
Há um vídeo.

52
00:02:05,668 --> 00:02:06,678
Ah, Deus!

53
00:02:06,702 --> 00:02:07,896
Ah!

54
00:02:07,920 --> 00:02:09,731
Oh, não, não, Gracie, meu amor!

55
00:02:09,755 --> 00:02:12,768
Esse é meu bebê! Não, não, não!

56
00:02:16,989 --> 00:02:21,606
Sincronizado e corrigido por -robtor-


57
00:02:24,637 --> 00:02:26,031
Kay, pare na frente.

58
00:02:26,055 --> 00:02:27,332
Deixe o portão fechar antes de sairmos.

59
00:02:27,356 --> 00:02:28,834
Você sabe que trabalhei disfarçado, certo?

60
00:02:28,858 --> 00:02:30,419
Temos duas horas para resolver isso.

61
00:02:30,443 --> 00:02:31,870
Os sequestradores deram-lhes 24.

62
00:02:31,894 --> 00:02:33,956
75% das crianças sequestradas não sobrevivem

63
00:02:33,980 --> 00:02:35,841
são mortos nas primeiras três horas.

64
00:02:35,865 --> 00:02:38,017
Esse e-mail chegou há uma hora.

65
00:02:44,907 --> 00:02:47,052
O bebê foi agarrado do lado de fora.

66
00:02:47,076 --> 00:02:49,304
A casa não foi violada.
Podemos pular uma limpeza ERT.

67
00:02:49,328 --> 00:02:50,555
Vamos nos preparar lá dentro.

68
00:02:50,579 --> 00:02:51,723
Alguma sorte com o e-mail de resgate?

69
00:02:51,747 --> 00:02:53,058
Enviado do telefone da babá.

70
00:02:53,082 --> 00:02:55,060
Rastreado até Queens, desligue imediatamente.

71
00:02:55,084 --> 00:02:56,144
Nenhum sinal para rastrear.

72
00:02:56,168 --> 00:02:58,563
- E o vídeo?
- Estamos analisando.

73
00:03:06,762 --> 00:03:09,157
Senador Lynch, estou
o agente especial responsável,

74
00:03:09,181 --> 00:03:10,414
Dana Mosier.

75
00:03:10,438 --> 00:03:11,960
O Procurador-Geral foi informado.

76
00:03:11,984 --> 00:03:13,462
Vou mantê-lo atualizado.

77
00:03:13,486 --> 00:03:15,380
Meu ASAC, Jubal Valentine,

78
00:03:15,404 --> 00:03:16,915
coordenará a resposta a partir daqui.

79
00:03:16,939 --> 00:03:18,583
Sim, pegamos a polícia de Nova York
e Polícia do Estado de Nova York

80
00:03:18,607 --> 00:03:20,052
criação de postos de controle,

81
00:03:20,076 --> 00:03:22,387
e temos agentes indo até a porta
à porta no seu bairro.

82
00:03:22,411 --> 00:03:24,089
Eles disseram que não havia policiais.

83
00:03:24,113 --> 00:03:25,557
Então, se eles estão assistindo, é...

84
00:03:25,581 --> 00:03:27,392
Uh, não, os agentes estão posando

85
00:03:27,416 --> 00:03:30,095
como patrulha de bairro
investigando roubos de carros recentes.

86
00:03:30,119 --> 00:03:31,229
Os agentes Bell e Zidan trabalharão no caso

87
00:03:31,253 --> 00:03:32,681
de sua casa, mas

88
00:03:32,705 --> 00:03:34,232
você tem toda a força

89
00:03:34,256 --> 00:03:36,652
do Bureau procurando por sua filha.

90
00:03:36,676 --> 00:03:37,936
Obrigado.

91
00:03:37,960 --> 00:03:39,995
Então, nesses casos,

92
00:03:40,629 --> 00:03:43,241
com que frequência, hum...

93
00:03:43,265 --> 00:03:44,826
Cada um é diferente.

94
00:03:44,850 --> 00:03:46,418
Hum-hmm.

95
00:03:47,053 --> 00:03:50,282
Senador, você pode me mostrar onde
as câmeras de segurança são, por favor?

96
00:03:50,306 --> 00:03:51,715
Claro.

97
00:03:54,026 --> 00:03:56,558
Por que você não cancela
agenda do senador

98
00:03:56,582 --> 00:03:58,457
pelo resto do dia?

99
00:03:58,481 --> 00:04:00,008
Apenas diga que não estou me sentindo bem.

100
00:04:00,032 --> 00:04:01,376
Tudo bem, mas mais algumas perguntas.

101
00:04:01,400 --> 00:04:03,462
Se dissermos que é a Sra. Lynch...

102
00:04:03,486 --> 00:04:05,645
Apenas, uh, cuide disso, ok?

103
00:04:09,408 --> 00:04:10,635
Além da babá,

104
00:04:10,659 --> 00:04:12,971
há mais alguém que esteja
envolvido na vida da sua família?

105
00:04:12,995 --> 00:04:14,356
Bem, sou um funcionário público.

106
00:04:14,380 --> 00:04:17,366
Mas eu gosto de manter
minha vida privada privada.

107
00:04:17,967 --> 00:04:20,228
Então não há mais ninguém
quem está por perto regularmente?

108
00:04:20,252 --> 00:04:22,329
Conhece sua família, sua casa?

109
00:04:22,922 --> 00:04:24,366
Apenas Cris.

110
00:04:24,390 --> 00:04:26,083
Meu Chefe de Gabinete.

111
00:04:26,475 --> 00:04:28,251
Ele não fez isso.

112
00:04:28,894 --> 00:04:30,706
Então, quem faria isso?

113
00:04:33,399 --> 00:04:36,426
Acabamos de comprar uma cama grande para Gracie, então.

114
00:04:37,103 --> 00:04:38,663
Você pode me dizer o que aconteceu?

115
00:04:38,687 --> 00:04:39,998
Eu não sei.

116
00:04:40,022 --> 00:04:41,717
Ah, chegamos em casa.

117
00:04:41,741 --> 00:04:45,220
E subimos para encontrar Gracie
e ela se foi.

118
00:04:45,244 --> 00:04:47,005
Elena e Gracie têm horário?

119
00:04:47,029 --> 00:04:49,641
Anda no mesmo horário todos os dias?

120
00:04:49,665 --> 00:04:51,143
Depende dos cochilos da Gracie.

121
00:04:51,167 --> 00:04:52,644
Então, além de Elena,

122

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *