Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 64.942 bytes (63,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:52:07
b28142a5034808504b376ab72fd4db8b9d5e6a25Tamanho: 64.942 bytes (63,42 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:52:07
Ver trecho da legenda: FBI 1×6 SVA PTBR
1 00:00:00,193 --> 00:00:02,009 Não sou senador dos EUA. 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,529 Eu sou você. 3 00:00:03,553 --> 00:00:06,593 E eu sou você, e eu sou você. 4 00:00:09,569 --> 00:00:13,030 Ah, sim, querido. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,116 Ah, incrível. 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,117 Incrível. 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,068 Você esmagou isso. 8 00:00:16,092 --> 00:00:17,202 Ele está certo, ele está certo. 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,071 - Você foi incrível. - Sim? 10 00:00:19,095 --> 00:00:20,405 Ah, sim, é como você pegou seu segundo fôlego. 11 00:00:20,429 --> 00:00:21,740 Antes tarde do que nunca. 12 00:00:21,764 --> 00:00:23,375 Ah, ganhamos cinco pontos em cinco dias. 13 00:00:23,399 --> 00:00:24,793 - Ei, ei, ei. - Acho que poderíamos realmente 14 00:00:24,817 --> 00:00:27,045 - ganhe essa coisa. - Ok, um pedido. 15 00:00:27,069 --> 00:00:28,630 - Qualquer coisa. - Quando todo esse circo 16 00:00:28,654 --> 00:00:30,415 acabou, não há mais Chris andando de carro conosco 17 00:00:30,439 --> 00:00:33,502 - todo o caminho para casa. - Eu sou você! Eu sou você! 18 00:00:33,526 --> 00:00:35,003 Eu prometo. 19 00:00:35,027 --> 00:00:38,205 Eu sou você! Eu sou você! 20 00:00:39,615 --> 00:00:41,260 O segredo para a América 21 00:00:41,284 --> 00:00:43,595 é que todo mundo pensa que pode ficar rico. 22 00:00:43,619 --> 00:00:45,147 As pessoas só querem uma chance justa. 23 00:00:45,171 --> 00:00:47,649 Então, falando sobre nivelamento o campo de jogo... 24 00:00:47,673 --> 00:00:49,852 Senador, isso ressoa. 25 00:00:49,876 --> 00:00:51,320 Eu sempre acho que os políticos 26 00:00:51,344 --> 00:00:54,072 interpretar o homem do povo parece besteira. 27 00:00:54,096 --> 00:00:56,241 A menos que você tenha saído de casa aos 17, 28 00:00:56,265 --> 00:00:58,660 construiu um negócio de sucesso por conta própria, 29 00:00:58,684 --> 00:01:00,028 e lembre-se do que isso custou. 30 00:01:00,052 --> 00:01:01,446 Uh-huh. Você deveria dizer isso 31 00:01:01,470 --> 00:01:02,698 da próxima vez que você o apresentar. 32 00:01:02,722 --> 00:01:05,117 Ok. 33 00:01:05,141 --> 00:01:06,285 Por que o portão está aberto? 34 00:01:06,309 --> 00:01:08,120 Eu não sei.. 35 00:01:08,144 --> 00:01:09,371 Oh, o carrinho está fora. 36 00:01:09,395 --> 00:01:10,789 Você sabe, Gracie devia estar preocupada 37 00:01:10,813 --> 00:01:13,314 e Elena só queria levá-la para dentro. 38 00:01:14,984 --> 00:01:16,378 Gracie. 39 00:01:16,402 --> 00:01:17,462 Papai está em casa. 40 00:01:17,486 --> 00:01:18,630 Shh. Você acorda o bebê, 41 00:01:18,654 --> 00:01:21,133 meu próximo discurso será seu elogio. 42 00:01:21,157 --> 00:01:23,018 Elena. 43 00:01:36,639 --> 00:01:38,040 Elena? 44 00:01:42,595 --> 00:01:45,422 Está tudo bem, Elena acabou de enviar um e-mail. 45 00:01:47,149 --> 00:01:50,162 O quê? O que é? 46 00:01:50,186 --> 00:01:52,331 "Você é um mentiroso. 47 00:01:52,355 --> 00:01:55,250 US$ 100 milhões ou seu bebê morre." 48 00:01:55,274 --> 00:01:57,586 Não, isso... não, isso não pode ser real. 49 00:01:57,610 --> 00:02:00,339 "Sem polícia, sem imprensa." 50 00:02:00,363 --> 00:02:02,090 Gary, o que é isso? 51 00:02:02,114 --> 00:02:04,166 Há um vídeo. 52 00:02:05,668 --> 00:02:06,678 Ah, Deus! 53 00:02:06,702 --> 00:02:07,896 Ah! 54 00:02:07,920 --> 00:02:09,731 Oh, não, não, Gracie, meu amor! 55 00:02:09,755 --> 00:02:12,768 Esse é meu bebê! Não, não, não! 56 00:02:16,989 --> 00:02:21,606 Sincronizado e corrigido por -robtor- 57 00:02:24,637 --> 00:02:26,031 Kay, pare na frente. 58 00:02:26,055 --> 00:02:27,332 Deixe o portão fechar antes de sairmos. 59 00:02:27,356 --> 00:02:28,834 Você sabe que trabalhei disfarçado, certo? 60 00:02:28,858 --> 00:02:30,419 Temos duas horas para resolver isso. 61 00:02:30,443 --> 00:02:31,870 Os sequestradores deram-lhes 24. 62 00:02:31,894 --> 00:02:33,956 75% das crianças sequestradas não sobrevivem 63 00:02:33,980 --> 00:02:35,841 são mortos nas primeiras três horas. 64 00:02:35,865 --> 00:02:38,017 Esse e-mail chegou há uma hora. 65 00:02:44,907 --> 00:02:47,052 O bebê foi agarrado do lado de fora. 66 00:02:47,076 --> 00:02:49,304 A casa não foi violada. Podemos pular uma limpeza ERT. 67 00:02:49,328 --> 00:02:50,555 Vamos nos preparar lá dentro. 68 00:02:50,579 --> 00:02:51,723 Alguma sorte com o e-mail de resgate? 69 00:02:51,747 --> 00:02:53,058 Enviado do telefone da babá. 70 00:02:53,082 --> 00:02:55,060 Rastreado até Queens, desligue imediatamente. 71 00:02:55,084 --> 00:02:56,144 Nenhum sinal para rastrear. 72 00:02:56,168 --> 00:02:58,563 - E o vídeo? - Estamos analisando. 73 00:03:06,762 --> 00:03:09,157 Senador Lynch, estou o agente especial responsável, 74 00:03:09,181 --> 00:03:10,414 Dana Mosier. 75 00:03:10,438 --> 00:03:11,960 O Procurador-Geral foi informado. 76 00:03:11,984 --> 00:03:13,462 Vou mantê-lo atualizado. 77 00:03:13,486 --> 00:03:15,380 Meu ASAC, Jubal Valentine, 78 00:03:15,404 --> 00:03:16,915 coordenará a resposta a partir daqui. 79 00:03:16,939 --> 00:03:18,583 Sim, pegamos a polícia de Nova York e Polícia do Estado de Nova York 80 00:03:18,607 --> 00:03:20,052 criação de postos de controle, 81 00:03:20,076 --> 00:03:22,387 e temos agentes indo até a porta à porta no seu bairro. 82 00:03:22,411 --> 00:03:24,089 Eles disseram que não havia policiais. 83 00:03:24,113 --> 00:03:25,557 Então, se eles estão assistindo, é... 84 00:03:25,581 --> 00:03:27,392 Uh, não, os agentes estão posando 85 00:03:27,416 --> 00:03:30,095 como patrulha de bairro investigando roubos de carros recentes. 86 00:03:30,119 --> 00:03:31,229 Os agentes Bell e Zidan trabalharão no caso 87 00:03:31,253 --> 00:03:32,681 de sua casa, mas 88 00:03:32,705 --> 00:03:34,232 você tem toda a força 89 00:03:34,256 --> 00:03:36,652 do Bureau procurando por sua filha. 90 00:03:36,676 --> 00:03:37,936 Obrigado. 91 00:03:37,960 --> 00:03:39,995 Então, nesses casos, 92 00:03:40,629 --> 00:03:43,241 com que frequência, hum... 93 00:03:43,265 --> 00:03:44,826 Cada um é diferente. 94 00:03:44,850 --> 00:03:46,418 Hum-hmm. 95 00:03:47,053 --> 00:03:50,282 Senador, você pode me mostrar onde as câmeras de segurança são, por favor? 96 00:03:50,306 --> 00:03:51,715 Claro. 97 00:03:54,026 --> 00:03:56,558 Por que você não cancela agenda do senador 98 00:03:56,582 --> 00:03:58,457 pelo resto do dia? 99 00:03:58,481 --> 00:04:00,008 Apenas diga que não estou me sentindo bem. 100 00:04:00,032 --> 00:04:01,376 Tudo bem, mas mais algumas perguntas. 101 00:04:01,400 --> 00:04:03,462 Se dissermos que é a Sra. Lynch... 102 00:04:03,486 --> 00:04:05,645 Apenas, uh, cuide disso, ok? 103 00:04:09,408 --> 00:04:10,635 Além da babá, 104 00:04:10,659 --> 00:04:12,971 há mais alguém que esteja envolvido na vida da sua família? 105 00:04:12,995 --> 00:04:14,356 Bem, sou um funcionário público. 106 00:04:14,380 --> 00:04:17,366 Mas eu gosto de manter minha vida privada privada. 107 00:04:17,967 --> 00:04:20,228 Então não há mais ninguém quem está por perto regularmente? 108 00:04:20,252 --> 00:04:22,329 Conhece sua família, sua casa? 109 00:04:22,922 --> 00:04:24,366 Apenas Cris. 110 00:04:24,390 --> 00:04:26,083 Meu Chefe de Gabinete. 111 00:04:26,475 --> 00:04:28,251 Ele não fez isso. 112 00:04:28,894 --> 00:04:30,706 Então, quem faria isso? 113 00:04:33,399 --> 00:04:36,426 Acabamos de comprar uma cama grande para Gracie, então. 114 00:04:37,103 --> 00:04:38,663 Você pode me dizer o que aconteceu? 115 00:04:38,687 --> 00:04:39,998 Eu não sei. 116 00:04:40,022 --> 00:04:41,717 Ah, chegamos em casa. 117 00:04:41,741 --> 00:04:45,220 E subimos para encontrar Gracie e ela se foi. 118 00:04:45,244 --> 00:04:47,005 Elena e Gracie têm horário? 119 00:04:47,029 --> 00:04:49,641 Anda no mesmo horário todos os dias? 120 00:04:49,665 --> 00:04:51,143 Depende dos cochilos da Gracie. 121 00:04:51,167 --> 00:04:52,644 Então, além de Elena, 122
Deixe um comentário