FBI 1×3

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 173afff2afcfa9f4e371b109074a886696fdeffc
Tamanho: 46.143 bytes (45,06 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:54
Ver trecho da legenda: FBI 1×3 SVA PTBR
1
00:00:00,713 --> 00:00:02,190
Isso é tão injusto.

2
00:00:02,214 --> 00:00:03,775
Quanto mais cedo você aceitar
que a vida não é justa,

3
00:00:03,799 --> 00:00:06,319
- melhor para você.
- Mas você disse que eu poderia ir para a cidade.

4
00:00:06,343 --> 00:00:07,529
Se você dissesse que ela poderia ir,

5
00:00:07,553 --> 00:00:09,948
- é um pouco irracional.
- Eu nunca disse que ela poderia ir.

6
00:00:09,972 --> 00:00:12,701
- Mãe.
- Douglas.

7
00:00:15,811 --> 00:00:18,290
Se eu fiz isso, não sabia que era hoje.

8
00:00:18,314 --> 00:00:21,259
E eu presumi que você faria
ela usa, você sabe, roupas.

9
00:00:22,985 --> 00:00:25,297
O que foi isso?

10
00:00:44,924 --> 00:00:46,651
- Ajude-me!
- Ah, Deus!

11
00:00:46,675 --> 00:00:48,070
- Me ajude, por favor
- Ah, ah!

12
00:00:48,094 --> 00:00:49,488
Ligue para o 911!

13
00:00:49,512 --> 00:00:50,655
- Ajude-me!
- Olhe para mim.

14
00:00:50,679 --> 00:00:52,240
- Ajude-me...
- Ligue para alguém!

15
00:00:53,733 --> 00:00:55,460
Você vai ficar bem.
Você vai ficar bem.

16
00:00:55,484 --> 00:00:56,578
Você vai ficar bem.

17
00:00:56,602 --> 00:01:00,382
Chame uma ambulância!

18
00:01:00,406 --> 00:01:03,668
Vamos. Vamos.

19
00:01:03,692 --> 00:01:05,137
Vamos. Vamos, continue, Gideon.

20
00:01:05,161 --> 00:01:06,838
Bom garoto. Vamos.

21
00:01:06,862 --> 00:01:08,306
Não desista, Gideão.

22
00:01:08,330 --> 00:01:10,008
Há tanto sangue,
nem precisávamos de Gideon.

23
00:01:10,032 --> 00:01:11,810
A garota tinha uns 30 buracos.

24
00:01:11,834 --> 00:01:14,146
Caramba, você pode ver
o rastro de sangue vindo do espaço.

25
00:01:14,170 --> 00:01:16,398
É incrível que ela tenha sobrevivido.

26
00:01:20,209 --> 00:01:21,520
Ele a enterrou.

27
00:01:21,544 --> 00:01:23,321
Você sabe se ela vai sobreviver?

28
00:01:23,345 --> 00:01:25,068
Nós não sabemos.

29
00:01:27,362 --> 00:01:29,778
Mas tenho quase certeza de que não.

30
00:01:40,112 --> 00:01:44,675
Sincronizado e corrigido por -robtor-


31
00:01:55,224 --> 00:01:56,938
A ERT já removeu alguns corpos?

32
00:01:56,962 --> 00:01:59,224
Os que não foram
muito mal decomposto

33
00:01:59,248 --> 00:02:02,394
M.E. está trabalhando com.
ERT enviou fotos do resto.

34
00:02:02,418 --> 00:02:04,062
Ele a traz aqui,

35
00:02:04,086 --> 00:02:06,064
a agride, a esfaqueia repetidamente,

36
00:02:06,088 --> 00:02:08,033
e a enterra em um buraco pré-cavado.

37
00:02:08,057 --> 00:02:09,901
Multiplicar por quanto, 19?

38
00:02:09,925 --> 00:02:11,953
- Sim.
- Fizemos nove voltas

39
00:02:11,977 --> 00:02:14,906
para chegar aqui da MENTIRA...

40
00:02:14,930 --> 00:02:17,409
É um local fora do caminho.

41
00:02:17,433 --> 00:02:19,961
Ele conhece esta área.

42
00:02:21,770 --> 00:02:23,669
Ele passou um tempo aqui.

43
00:02:24,573 --> 00:02:26,940
Ele está confortável aqui.

44
00:02:28,828 --> 00:02:31,423
Muito confortável, na verdade.

45
00:02:31,447 --> 00:02:33,175
O que você quer dizer com "muito confortável"?

46
00:02:33,199 --> 00:02:37,596
Ele enterrou sua última vítima
sem ter certeza de que ela estava morta.

47
00:02:38,350 --> 00:02:41,706
- É o primeiro erro dele.
- O que isso lhe diz?

48
00:02:41,730 --> 00:02:43,272
Ele é inteligente.

49
00:02:44,083 --> 00:02:46,321
Ele é altamente organizado.

50
00:02:46,817 --> 00:02:48,607
É a única maneira de você matar
e enterrar 18 vítimas

51
00:02:48,631 --> 00:02:51,193
sem deixar uma única testemunha.

52
00:02:57,439 --> 00:02:59,000
A polícia de Sands Point encontrou

53
00:02:59,024 --> 00:03:00,702
vários restos humanos. Eles têm...

54
00:03:00,726 --> 00:03:03,338
Tudo bem, o JOC está quente, pessoal.

55
00:03:03,362 --> 00:03:05,757
-Kristen, você entendeu?
- Sim.

56
00:03:06,232 --> 00:03:08,077
Identificamos a nossa vítima sobrevivente.

57
00:03:08,101 --> 00:03:10,245
- Está apagando agora.
- Suas impressões digitais acertaram

58
00:03:10,269 --> 00:03:11,914
um visto de turista de dois anos.

59
00:03:11,938 --> 00:03:14,383
Bom trabalho, Sra. Chazal. O que temos?

60
00:03:14,407 --> 00:03:16,135
Tudo bem, o nome dela é Hailey Nuriyev.

61
00:03:16,159 --> 00:03:17,753
Ela tem 20 anos, ucraniana.

62
00:03:17,777 --> 00:03:22,257
Ela veio de Kiev para JFK
no outono de 2016.

63
00:03:22,281 --> 00:03:24,143
Hailey não parece ucraniana.

64
00:03:24,167 --> 00:03:25,427
Minha mãe era americana.

65
00:03:25,451 --> 00:03:26,729
Norte da Califórnia, hippie,

66
00:03:26,753 --> 00:03:28,931
fiz um semestre no exterior em 96.

67
00:03:28,955 --> 00:03:30,516
Casou-se com um ucraniano e nunca mais voltou.

68
00:03:30,540 --> 00:03:32,568
- Morreu em 2009.
- Alguma ideia do que ela estava fazendo

69
00:03:32,592 --> 00:03:34,353
em Nova York? Ela tem família aqui?

70
00:03:34,377 --> 00:03:35,771
Não. Os avós estão mortos.

71
00:03:35,795 --> 00:03:37,990
Visa lista Sutton Suites
como o endereço dela...

72
00:03:38,014 --> 00:03:39,658
aluguel corporativo mês a mês...

73
00:03:39,682 --> 00:03:41,610
mas eles não têm registro
dela ficar lá.

74
00:03:41,634 --> 00:03:43,779
O Médico Legista está pronto para você.

75
00:03:43,803 --> 00:03:45,803
Ele tem uma preliminar. Vai! Vai! Vai.

76
00:03:47,023 --> 00:03:48,917
Vamos.

77
00:03:48,941 --> 00:03:51,120
As vítimas foram mortas
nos últimos três anos.

78
00:03:51,144 --> 00:03:53,422
O mais recente
foi há três a cinco semanas.

79
00:03:53,446 --> 00:03:55,424
Todos foram esfaqueados cerca de 30 vezes

80
00:03:55,448 --> 00:03:57,376
com um de cinco polegadas,
lâmina parcialmente serrilhada.

81
00:03:57,400 --> 00:03:59,628
Todos têm tamanho semelhante
seção de pele esfolada

82
00:03:59,652 --> 00:04:01,130
do peito superior esquerdo,

83
00:04:01,154 --> 00:04:03,015
e todos eles mostram sinais
de serem profissionais do sexo.

84
00:04:03,039 --> 00:04:05,050
Os serial killers precisam
para pegar suas vítimas sozinhas.

85
00:04:05,074 --> 00:04:07,936
Mais fácil de realizar
quando são prostitutas.

86
00:04:07,960 --> 00:04:09,816
Terei que acreditar na sua palavra sobre isso.

87
00:04:10,997 --> 00:04:12,307
O que é isso?

88
00:04:12,331 --> 00:04:14,610
- No tecido exposto.
- Bom olho.

89
00:04:14,634 --> 00:04:17,646
Parece que o assassino estava tentando
para remover uma marca de identificação.

90
00:04:17,670 --> 00:04:19,481
As tatuagens não deixam cicatrizes tão profundas.

91
00:04:19,505 --> 00:04:21,033
Estamos trabalhando com uma marca?

92
00:04:21,057 --> 00:04:23,619
Calor de uma marca
não iria tão longe.

93
00:04:23,643 --> 00:04:25,821
Se for cortado com lâmina aquecida, isso acontece.

94
00:04:25,845 --> 00:04:27,959
Não é fácil acompanhá-la, não é?

95
00:04:29,015 --> 00:04:30,826
Você pode trazer essa imagem à tona?

96
00:04:30,850 --> 00:04:32,494
A condição do corpo
tornou isso impossível

97
00:04:32,518 --> 00:04:33,879
para identificar a marca.

98
00:04:33,903 --> 00:04:35,073
Mais uma coisa...

99
00:04:35,098 --> 00:04:37,660
uma das meninas tinha
implantes mamários de poliacrilamida.

100
00:04:38,825 --> 00:04:41,837
- Isso é incomum?
- Em um jovem de 18, 19 anos, muito.

101
00:04:41,861 --> 00:04:43,722
Esses não foram usados
desde o início dos anos 90.

102
00:04:43,746 --> 00:04:45,913
Principalmente na Europa Oriental.

103
00:04:48,701 --> 00:04:50,813
Jubal disse que Hailey
quase saindo da cirurgia.

104
00:04:50,837 --> 00:04:52,815
Temos apenas uma pequena janela
antes do próximo.

105
00:04:52,839 --> 00:04:54,194
Obrigado.

106
00:04:58,127 --> 00:04:59,521
As cicatrizes no tecido muscular

107
00:04:59,545 --> 00:05:02,619
foi difícil de entender, mas está lá.

108
00:05:03,216 --> 00:05:04,860
Preciso me preparar para uma cirurgia.

109
00:05:04,884 --> 00:05:07,663
- Obrigado.
- Uma coroa?

110
00:05:07,687 --> 00:05:09,364
O assassino removeu o mesmo pedaço de pele

111
00:05:09,388 --> 00:05:11,689
do mesmo local em todas as vítimas.

112
00:05:12,608 --> 00:05:14,837
Todas as meninas provavelmente tinham
a mesma

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *