Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 53.581 bytes (52,33 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:41
f6b1b11edc12d722c5d53322be7c4597bd2abc82Tamanho: 53.581 bytes (52,33 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:41
Ver trecho da legenda: FBI 1×20 KILLERS PTBR
1 00:00:11,970 --> 00:00:14,415 Olhe para o horizonte, Tarek. 2 00:00:14,439 --> 00:00:17,207 A bela ilusão de uma cidade. 3 00:00:18,877 --> 00:00:22,172 Mas a realidade é o que está nas ruas. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,859 É hora da sua medicação, senhor. 5 00:00:24,883 --> 00:00:27,995 Outra ilusão, Tarek, que isso vai me manter vivo. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,368 Logo eles não o farão. 7 00:00:35,927 --> 00:00:37,838 Essa é a linha privada. 8 00:00:40,632 --> 00:00:41,942 Este é Tarek. 9 00:00:43,101 --> 00:00:44,512 Eu vejo. 10 00:00:44,536 --> 00:00:47,048 Sim, sim. Claro. 11 00:00:47,072 --> 00:00:48,809 Precisamos chegar a Nova York. 12 00:01:31,622 --> 00:01:33,622 _ 13 00:01:39,257 --> 00:01:43,170 Sincronizado e corrigido por -robtor- 14 00:01:43,194 --> 00:01:46,173 O assunto do nosso briefing de segurança é esse cara, 15 00:01:46,197 --> 00:01:47,775 Ahmed El-Masri. 16 00:01:47,799 --> 00:01:50,344 Ele é, uh, líder sênior egípcio, 17 00:01:50,368 --> 00:01:51,712 e ele está hospedado em Toronto 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,547 enquanto ele espera um transplante de coração. 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,049 Você conhece esse cara? 20 00:01:55,073 --> 00:01:56,617 Eu sei que ele dirige a polícia secreta. 21 00:01:56,641 --> 00:01:58,219 Hoje é o dia de sorte dele. 22 00:01:58,243 --> 00:01:59,987 Acabamos de descobrir que ele está vindo aqui para um novo coração, 23 00:02:00,011 --> 00:02:02,390 e o Estado nos encarregou com a proteção de El-Masri. 24 00:02:02,414 --> 00:02:04,358 Ele pode precisar disso. Certas pessoas quero vê-lo morto. 25 00:02:04,382 --> 00:02:07,228 Retorno por ele, digamos, 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,363 histórico desigual em matéria de direitos humanos. 27 00:02:09,387 --> 00:02:12,166 Independentemente disso, protegendo-o é a nossa principal prioridade, 28 00:02:12,190 --> 00:02:14,769 e nosso protegido já está no ar. 29 00:02:14,793 --> 00:02:17,304 Portanto, temos exatamente zero tempo de preparação. 30 00:02:17,328 --> 00:02:20,541 O centro de transplante é o Hospital Luterano, 31 00:02:20,565 --> 00:02:22,643 e a primeira tarefa é protegê-lo 32 00:02:22,667 --> 00:02:25,646 e para salvaguardar a transferência do coração do doador. 33 00:02:25,670 --> 00:02:28,449 Mas há muitos tarefas para circular. 34 00:02:28,473 --> 00:02:30,351 Não falta trabalho aqui, pessoal. 35 00:02:34,179 --> 00:02:36,857 - Obrigado. - O que temos? 36 00:02:36,881 --> 00:02:39,093 Um convite cordial para verificar o histórico 37 00:02:39,117 --> 00:02:40,628 de 200 trabalhadores hospitalares. 38 00:02:40,652 --> 00:02:43,264 - A a C. - O mesmo, mas D a F. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,745 Eu tenho a sensação vai ser um longo dia. 40 00:02:44,769 --> 00:02:46,316 Sim. 41 00:02:46,758 --> 00:02:49,194 Ah, espere. Eu tenho algo outra coisa para você, na verdade. 42 00:02:50,195 --> 00:02:52,740 Você me quer no El-Masri's detalhe de segurança? 43 00:02:52,764 --> 00:02:56,043 Sim, quem melhor? Você tem Treinamento SWAT, você fala árabe. 44 00:02:56,067 --> 00:02:57,344 Existe algum problema? 45 00:02:57,741 --> 00:02:59,742 Não, estou dentro. 46 00:03:01,940 --> 00:03:03,451 Agente Hopper, 47 00:03:03,475 --> 00:03:05,884 diga-me quem seguiria em frente com El-Masri. 48 00:03:05,908 --> 00:03:07,888 Duas tentativas de assassinato no Egito 49 00:03:07,912 --> 00:03:09,457 estavam ligados à Irmandade Muçulmana. 50 00:03:09,481 --> 00:03:12,693 Então, no mês passado, em Toronto, um esforço mais sofisticado. 51 00:03:12,717 --> 00:03:15,362 Um carro-bomba. Eles explodiram seu guarda-costas em vez dele. 52 00:03:15,386 --> 00:03:17,098 Não está claro quem estava por trás disso, 53 00:03:17,122 --> 00:03:19,734 mas meia dúzia de grupos adoro ver esse cara morto. 54 00:03:19,758 --> 00:03:21,936 Estamos montando uma lista de possíveis suspeitos. 55 00:03:21,960 --> 00:03:23,170 Nós o entregaremos em breve. 56 00:03:23,194 --> 00:03:24,638 Você entrou em contato com a NSA? 57 00:03:24,662 --> 00:03:25,873 Eles captaram alguma conversa? 58 00:03:25,897 --> 00:03:28,191 Não, mas eles acabaram de enviar isto., 59 00:03:36,341 --> 00:03:40,054 Maggie, pode não ser nada, mas a NSA interceptou um vídeo 60 00:03:40,078 --> 00:03:41,789 de El-Masri saindo de seu hotel. 61 00:03:41,813 --> 00:03:43,424 Foi enviado para um celular aqui na cidade. 62 00:03:43,448 --> 00:03:45,226 - Pertencente a quem? - Bem, essa é a questão. 63 00:03:45,250 --> 00:03:47,528 O telefone que recebeu o o vídeo foi vendido há duas semanas 64 00:03:47,552 --> 00:03:49,029 em uma loja local. 65 00:03:49,053 --> 00:03:51,165 Eu preciso que você vá lá e descubra quem comprou. 66 00:03:51,189 --> 00:03:54,602 - Ok. - Leve o Agente Perkins com você. 67 00:03:54,626 --> 00:03:56,678 Ok. 68 00:04:00,965 --> 00:04:03,677 Agente Bell, essa coisa de dignitário estrangeiro. 69 00:04:03,701 --> 00:04:05,780 Com que frequência alguém veio atrás do protegido? 70 00:04:05,804 --> 00:04:07,214 Quero dizer, nós sempre nos preparamos para isso, 71 00:04:07,238 --> 00:04:09,383 mas não vi nenhum problema real. 72 00:04:09,407 --> 00:04:10,885 Ok. Bom saber. 73 00:04:10,909 --> 00:04:13,053 Você parece desapontado, Agente Perkins. 74 00:04:13,077 --> 00:04:15,122 Você preferiria que ele foi morto sob nosso comando? 75 00:04:15,146 --> 00:04:17,258 Não, não. Claro que não. 76 00:04:17,282 --> 00:04:18,959 É só que eu tenho um diploma de contabilidade, 77 00:04:18,983 --> 00:04:20,961 então eles me prenderam no Colarinho Branco. 78 00:04:20,985 --> 00:04:22,730 Sim, só estou dificultando a sua vida. 79 00:04:22,754 --> 00:04:24,632 Ninguém se junta ao FBI para trabalhar na mesa. 80 00:04:24,656 --> 00:04:26,500 Eu não. 81 00:04:29,093 --> 00:04:30,738 Sr. El-Masri, sou o agente especial... 82 00:04:30,762 --> 00:04:32,373 General El Masri. 83 00:04:32,397 --> 00:04:34,041 Agente Especial Zidan. 84 00:04:34,065 --> 00:04:35,743 Eu estarei acompanhando você para o Hospital Luterano. 85 00:04:35,767 --> 00:04:39,203 - Eu entendo que você é egípcio. - Sou americano, senhor. 86 00:04:41,039 --> 00:04:43,384 - Então estou em perigo? - Dado quem você é, 87 00:04:43,408 --> 00:04:45,352 Presumo que você esteja sempre em perigo. 88 00:04:45,376 --> 00:04:46,787 Na atualidade, porém, 89 00:04:46,811 --> 00:04:48,979 não há específico ou ameaças credíveis. 90 00:04:53,051 --> 00:04:54,895 Desculpe, não posso ajudá-lo. 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,931 Senhor, sabemos que você vendeu um celular 92 00:04:56,955 --> 00:04:58,699 com o mesmo número de série há duas semanas. 93 00:04:58,723 --> 00:05:00,434 Não me lembro para quem. 94 00:05:00,458 --> 00:05:02,570 E mesmo que eu fizesse isso, uma pessoa tem o direito de comprar um celular 95 00:05:02,594 --> 00:05:05,395 sem o envolvimento do Estado Profundo. 96 00:05:08,967 --> 00:05:10,374 Quero o vídeo daquela câmera. 97 00:05:10,398 --> 00:05:11,614 Dê-me um mandado. 98 00:05:11,638 --> 00:05:14,504 Ouça, isso é uma questão de segurança nacional. 99 00:05:18,543 --> 00:05:20,654 Ei, ei. Você viu aquele rato? 100 00:05:20,678 --> 00:05:22,256 - O quê? Onde? - Agente Perkins, 101 00:05:22,280 --> 00:05:25,215 - você viu? - Ah, sim. Sim. 102 00:05:26,384 --> 00:05:29,230 Rattus norvegicus. A coisa era do tamanho de um texugo. 103 00:05:29,254 --> 00:05:31,098 Que diabos? Eu não tenho ratos. 104 00:05:31,122 --> 00:05:33,567 Quero dizer, isso é para o Departamento de Saúde para determinar. 105 00:05:34,525 --> 00:05:36,960 Ou você pode oferecer a filmagem como voluntário. 106 00:05:40,365 --> 00:05:41,440 Tudo bem, então essas pessoas, 107 00:05:41,464 --> 00:05:42,920 eles são todos residentes de Nova York ou visitantes. 108 00:05:42,944 --> 00:05:45,212 Eles são os principais candidatos para tomar medidas contra El-Masri. 109 00:05:45,236 --> 00:05:46,442 Eu preciso que você descubra onde eles estão 110 00:05:46,466 --> 00:05:47,982 para
Deixe um comentário