FBI 1×20

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: f6b1b11edc12d722c5d53322be7c4597bd2abc82
Tamanho: 53.581 bytes (52,33 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:41
Ver trecho da legenda: FBI 1×20 KILLERS PTBR
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,415
Olhe para o horizonte, Tarek.

2
00:00:14,439 --> 00:00:17,207
A bela ilusão de uma cidade.

3
00:00:18,877 --> 00:00:22,172
Mas a realidade é o que está nas ruas.

4
00:00:23,148 --> 00:00:24,859
É hora da sua medicação, senhor.

5
00:00:24,883 --> 00:00:27,995
Outra ilusão, Tarek,
que isso vai me manter vivo.

6
00:00:32,991 --> 00:00:34,368
Logo eles não o farão.

7
00:00:35,927 --> 00:00:37,838
Essa é a linha privada.

8
00:00:40,632 --> 00:00:41,942
Este é Tarek.

9
00:00:43,101 --> 00:00:44,512
Eu vejo.

10
00:00:44,536 --> 00:00:47,048
Sim, sim. Claro.

11
00:00:47,072 --> 00:00:48,809
Precisamos chegar a Nova York.

12
00:01:31,622 --> 00:01:33,622
_

13
00:01:39,257 --> 00:01:43,170
Sincronizado e corrigido por -robtor-


14
00:01:43,194 --> 00:01:46,173
O assunto do nosso
briefing de segurança é esse cara,

15
00:01:46,197 --> 00:01:47,775
Ahmed El-Masri.

16
00:01:47,799 --> 00:01:50,344
Ele é, uh, líder sênior egípcio,

17
00:01:50,368 --> 00:01:51,712
e ele está hospedado em Toronto

18
00:01:51,736 --> 00:01:53,547
enquanto ele espera um transplante de coração.

19
00:01:53,571 --> 00:01:55,049
Você conhece esse cara?

20
00:01:55,073 --> 00:01:56,617
Eu sei que ele dirige a polícia secreta.

21
00:01:56,641 --> 00:01:58,219
Hoje é o dia de sorte dele.

22
00:01:58,243 --> 00:01:59,987
Acabamos de descobrir que ele está vindo
aqui para um novo coração,

23
00:02:00,011 --> 00:02:02,390
e o Estado nos encarregou
com a proteção de El-Masri.

24
00:02:02,414 --> 00:02:04,358
Ele pode precisar disso. Certas pessoas
quero vê-lo morto.

25
00:02:04,382 --> 00:02:07,228
Retorno por ele, digamos,

26
00:02:07,252 --> 00:02:09,363
histórico desigual em matéria de direitos humanos.

27
00:02:09,387 --> 00:02:12,166
Independentemente disso, protegendo-o
é a nossa principal prioridade,

28
00:02:12,190 --> 00:02:14,769
e nosso protegido já está no ar.

29
00:02:14,793 --> 00:02:17,304
Portanto, temos exatamente zero tempo de preparação.

30
00:02:17,328 --> 00:02:20,541
O centro de transplante
é o Hospital Luterano,

31
00:02:20,565 --> 00:02:22,643
e a primeira tarefa é protegê-lo

32
00:02:22,667 --> 00:02:25,646
e para salvaguardar a transferência
do coração do doador.

33
00:02:25,670 --> 00:02:28,449
Mas há muitos
tarefas para circular.

34
00:02:28,473 --> 00:02:30,351
Não falta trabalho aqui, pessoal.

35
00:02:34,179 --> 00:02:36,857
- Obrigado.
- O que temos?

36
00:02:36,881 --> 00:02:39,093
Um convite cordial
para verificar o histórico

37
00:02:39,117 --> 00:02:40,628
de 200 trabalhadores hospitalares.

38
00:02:40,652 --> 00:02:43,264
- A a C.
- O mesmo, mas D a F.

39
00:02:43,288 --> 00:02:44,745
Eu tenho a sensação
vai ser um longo dia.

40
00:02:44,769 --> 00:02:46,316
Sim.

41
00:02:46,758 --> 00:02:49,194
Ah, espere. Eu tenho algo
outra coisa para você, na verdade.

42
00:02:50,195 --> 00:02:52,740
Você me quer no El-Masri's
detalhe de segurança?

43
00:02:52,764 --> 00:02:56,043
Sim, quem melhor? Você tem
Treinamento SWAT, você fala árabe.

44
00:02:56,067 --> 00:02:57,344
Existe algum problema?

45
00:02:57,741 --> 00:02:59,742
Não, estou dentro.

46
00:03:01,940 --> 00:03:03,451
Agente Hopper,

47
00:03:03,475 --> 00:03:05,884
diga-me quem seguiria em frente com El-Masri.

48
00:03:05,908 --> 00:03:07,888
Duas tentativas de assassinato no Egito

49
00:03:07,912 --> 00:03:09,457
estavam ligados à Irmandade Muçulmana.

50
00:03:09,481 --> 00:03:12,693
Então, no mês passado, em Toronto,
um esforço mais sofisticado.

51
00:03:12,717 --> 00:03:15,362
Um carro-bomba. Eles explodiram
seu guarda-costas em vez dele.

52
00:03:15,386 --> 00:03:17,098
Não está claro quem estava por trás disso,

53
00:03:17,122 --> 00:03:19,734
mas meia dúzia de grupos
adoro ver esse cara morto.

54
00:03:19,758 --> 00:03:21,936
Estamos montando uma lista
de possíveis suspeitos.

55
00:03:21,960 --> 00:03:23,170
Nós o entregaremos em breve.

56
00:03:23,194 --> 00:03:24,638
Você entrou em contato com a NSA?

57
00:03:24,662 --> 00:03:25,873
Eles captaram alguma conversa?

58
00:03:25,897 --> 00:03:28,191
Não, mas eles acabaram de enviar isto.,

59
00:03:36,341 --> 00:03:40,054
Maggie, pode não ser nada,
mas a NSA interceptou um vídeo

60
00:03:40,078 --> 00:03:41,789
de El-Masri saindo de seu hotel.

61
00:03:41,813 --> 00:03:43,424
Foi enviado para um celular aqui na cidade.

62
00:03:43,448 --> 00:03:45,226
- Pertencente a quem?
- Bem, essa é a questão.

63
00:03:45,250 --> 00:03:47,528
O telefone que recebeu o
o vídeo foi vendido há duas semanas

64
00:03:47,552 --> 00:03:49,029
em uma loja local.

65
00:03:49,053 --> 00:03:51,165
Eu preciso que você vá lá
e descubra quem comprou.

66
00:03:51,189 --> 00:03:54,602
- Ok.
- Leve o Agente Perkins com você.

67
00:03:54,626 --> 00:03:56,678
Ok.

68
00:04:00,965 --> 00:04:03,677
Agente Bell,
essa coisa de dignitário estrangeiro.

69
00:04:03,701 --> 00:04:05,780
Com que frequência alguém
veio atrás do protegido?

70
00:04:05,804 --> 00:04:07,214
Quero dizer, nós sempre nos preparamos para isso,

71
00:04:07,238 --> 00:04:09,383
mas não vi nenhum problema real.

72
00:04:09,407 --> 00:04:10,885
Ok. Bom saber.

73
00:04:10,909 --> 00:04:13,053
Você parece desapontado, Agente Perkins.

74
00:04:13,077 --> 00:04:15,122
Você preferiria que ele
foi morto sob nosso comando?

75
00:04:15,146 --> 00:04:17,258
Não, não. Claro que não.

76
00:04:17,282 --> 00:04:18,959
É só que eu tenho
um diploma de contabilidade,

77
00:04:18,983 --> 00:04:20,961
então eles me prenderam no Colarinho Branco.

78
00:04:20,985 --> 00:04:22,730
Sim, só estou dificultando a sua vida.

79
00:04:22,754 --> 00:04:24,632
Ninguém se junta ao FBI para trabalhar na mesa.

80
00:04:24,656 --> 00:04:26,500
Eu não.

81
00:04:29,093 --> 00:04:30,738
Sr. El-Masri, sou o agente especial...

82
00:04:30,762 --> 00:04:32,373
General El Masri.

83
00:04:32,397 --> 00:04:34,041
Agente Especial Zidan.

84
00:04:34,065 --> 00:04:35,743
Eu estarei acompanhando você
para o Hospital Luterano.

85
00:04:35,767 --> 00:04:39,203
- Eu entendo que você é egípcio.
- Sou americano, senhor.

86
00:04:41,039 --> 00:04:43,384
- Então estou em perigo?
- Dado quem você é,

87
00:04:43,408 --> 00:04:45,352
Presumo que você esteja sempre em perigo.

88
00:04:45,376 --> 00:04:46,787
Na atualidade, porém,

89
00:04:46,811 --> 00:04:48,979
não há específico
ou ameaças credíveis.

90
00:04:53,051 --> 00:04:54,895
Desculpe, não posso ajudá-lo.

91
00:04:54,919 --> 00:04:56,931
Senhor, sabemos que você vendeu um celular

92
00:04:56,955 --> 00:04:58,699
com o mesmo número de série
há duas semanas.

93
00:04:58,723 --> 00:05:00,434
Não me lembro para quem.

94
00:05:00,458 --> 00:05:02,570
E mesmo que eu fizesse isso, uma pessoa
tem o direito de comprar um celular

95
00:05:02,594 --> 00:05:05,395
sem o envolvimento do Estado Profundo.

96
00:05:08,967 --> 00:05:10,374
Quero o vídeo daquela câmera.

97
00:05:10,398 --> 00:05:11,614
Dê-me um mandado.

98
00:05:11,638 --> 00:05:14,504
Ouça, isso é
uma questão de segurança nacional.

99
00:05:18,543 --> 00:05:20,654
Ei, ei. Você viu aquele rato?

100
00:05:20,678 --> 00:05:22,256
- O quê? Onde?
- Agente Perkins,

101
00:05:22,280 --> 00:05:25,215
- você viu?
- Ah, sim. Sim.

102
00:05:26,384 --> 00:05:29,230
Rattus norvegicus.
A coisa era do tamanho de um texugo.

103
00:05:29,254 --> 00:05:31,098
Que diabos? Eu não tenho ratos.

104
00:05:31,122 --> 00:05:33,567
Quero dizer, isso é para o
Departamento de Saúde para determinar.

105
00:05:34,525 --> 00:05:36,960
Ou você pode oferecer a filmagem como voluntário.

106
00:05:40,365 --> 00:05:41,440
Tudo bem, então essas pessoas,

107
00:05:41,464 --> 00:05:42,920
eles são todos residentes de Nova York
ou visitantes.

108
00:05:42,944 --> 00:05:45,212
Eles são os principais candidatos para
tomar medidas contra El-Masri.

109
00:05:45,236 --> 00:05:46,442
Eu preciso que você descubra onde eles estão

110
00:05:46,466 --> 00:05:47,982
para

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *