FBI 1×19

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: fdf9851362eaae8633d4de6f614bded2baabbc3a
Tamanho: 59.875 bytes (58,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:32
Ver trecho da legenda: FBI 1×19 LUCIDTV PTBR
1
00:00:01,147 --> 00:00:03,400
Por favor me diga que não estamos
dando uma polegada neste negócio.

2
00:00:03,433 --> 00:00:04,700
É a sua negociação.

3
00:00:04,734 --> 00:00:06,068
A decisão é sua.

4
00:00:06,102 --> 00:00:09,572
Mas tire a emoção disso.

5
00:00:09,606 --> 00:00:10,839
Não é pessoal.

6
00:00:10,874 --> 00:00:12,474
É um negócio.

7
00:00:16,580 --> 00:00:19,048
Ah.

8
00:00:22,752 --> 00:00:24,453
Você acabou de dizer: "Obrigado por comer meu cachorro

9
00:00:24,487 --> 00:00:25,821
em Xangai esta manhã."

10
00:00:27,691 --> 00:00:29,174
Boa noite, Ryan.

11
00:00:29,209 --> 00:00:31,160
Boa noite, Michelle.

12
00:00:41,238 --> 00:00:42,671
Hora de ir para casa.

13
00:00:42,706 --> 00:00:44,546
Eu tinha um assento no corredor

14
00:00:44,580 --> 00:00:47,409
e eu estava sentado ao lado
para a mulher mais bonita

15
00:00:47,444 --> 00:00:49,778
eu já tinha visto.
Também não havia anel.

16
00:00:49,813 --> 00:00:51,146
Eu não pude acreditar.

17
00:00:51,181 --> 00:00:53,482
Do nada, esse homem vem até mim

18
00:00:53,516 --> 00:00:55,284
e pede para trocar de lugar comigo

19
00:00:55,318 --> 00:00:56,685
porque sua esposa e filho estão sentados

20
00:00:56,720 --> 00:00:58,120
no corredor em frente a mim.

21
00:00:58,154 --> 00:00:59,321
- Você não fez isso.
- Eu fiz.

22
00:00:59,356 --> 00:01:01,690
E-eu me senti mal.

23
00:01:01,725 --> 00:01:04,226
Que diabos?

24
00:01:04,261 --> 00:01:05,561
O que você está fazendo, idiota?

25
00:01:07,230 --> 00:01:09,965
Ei!

26
00:01:10,000 --> 00:01:11,667
Não, não, não, não...

27
00:01:19,142 --> 00:01:23,422
Sincronizado e corrigido por -robtor-


28
00:01:23,480 --> 00:01:25,714
Mas espere, espere, espere, espere.
Você se lembra

29
00:01:25,749 --> 00:01:27,149
quando amarramos os cadarços do Eric

30
00:01:27,183 --> 00:01:28,517
antes de invadirmos aquele apartamento?

31
00:01:28,551 --> 00:01:31,720
Tolo. Que idiota.

32
00:01:31,755 --> 00:01:33,989
Cara, ah,

33
00:01:34,024 --> 00:01:35,557
- Sinto muito, Juan.
- Oh!

34
00:01:35,592 --> 00:01:37,893
Acabou o jogo, papi.

35
00:01:37,927 --> 00:01:40,095
- Pague. Uma aposta é uma aposta.
- Relaxar.

36
00:01:40,130 --> 00:01:42,185
Não há necessidade de ligar para o FBI.

37
00:01:44,067 --> 00:01:45,881
Ok, mas falando sério, como você está?

38
00:01:46,503 --> 00:01:49,405
- Estou bem.
- Sim?

39
00:01:49,439 --> 00:01:50,572
De verdade.

40
00:01:50,607 --> 00:01:52,174
Quer dizer, ainda estou trabalhando
através de algumas coisas,

41
00:01:52,208 --> 00:01:53,618
mas...

42
00:01:55,879 --> 00:01:57,046
O quê?

43
00:01:57,080 --> 00:01:58,447
Eu tenho que ir,

44
00:01:58,481 --> 00:02:00,015
mas se você precisar de alguma coisa
ou você quer conversar,

45
00:02:00,050 --> 00:02:01,939
é só me ligar, ok?

46
00:02:02,952 --> 00:02:04,053
Agradeço a oferta.

47
00:02:04,087 --> 00:02:05,387
Eu não gosto de incomodar você, cara,

48
00:02:05,422 --> 00:02:07,022
agora que você é um grande G-man chique.

49
00:02:07,057 --> 00:02:09,129
Cale a boca. Estou aqui para ajudá-lo.

50
00:02:09,659 --> 00:02:11,193
Vejo você em breve.

51
00:02:15,865 --> 00:02:18,080
Ei. Desculpe, estou atrasado.

52
00:02:18,601 --> 00:02:21,136
Detetive Steve Torino, polícia do condado de Nassau.

53
00:02:21,171 --> 00:02:22,271
Eu pensei que isso era nosso,

54
00:02:22,305 --> 00:02:24,073
mas quando eu vi
as placas diplomáticas, eu, uh...

55
00:02:24,107 --> 00:02:26,108
Você sabia que o prazer era nosso.

56
00:02:26,142 --> 00:02:27,176
Exatamente.

57
00:02:27,210 --> 00:02:28,677
Agora, aqui está o passeio pela cena.

58
00:02:28,712 --> 00:02:31,313
As vítimas são Ryan Parker...
ele é o diplomata...

59
00:02:31,348 --> 00:02:33,449
e seu motorista, Scott Callum.

60
00:02:33,483 --> 00:02:35,084
Que tipo de diplomata?

61
00:02:35,118 --> 00:02:37,920
Para a China, seja qual for o tipo.

62
00:02:37,954 --> 00:02:39,922
Acabei de fazer uma pesquisa de dez segundos
no meu telefone.

63
00:02:39,956 --> 00:02:41,323
Alguma testemunha?

64
00:02:41,358 --> 00:02:43,759
Bem, ainda estamos investigando.
Nada até agora.

65
00:02:43,793 --> 00:02:46,662
A melhor pista que temos é alguém
no quarteirão ouvi tiros

66
00:02:46,696 --> 00:02:48,697
e vi uma van branca indo embora.

67
00:02:48,732 --> 00:02:50,332
Sem placa, mas temos a marca e o modelo

68
00:02:50,367 --> 00:02:51,734
e enviamos um BOLO.

69
00:02:51,768 --> 00:02:54,002
Bem, eles claramente esperaram
para eles subirem a entrada,

70
00:02:54,037 --> 00:02:56,705
talvez o tenha encaixotado.

71
00:02:56,740 --> 00:02:58,841
Hum. Alguma lembrança deixada para trás?

72
00:02:58,875 --> 00:03:00,776
Negativo. O atirador cobriu a bunda.

73
00:03:00,810 --> 00:03:02,177
Recolheu os invólucros.

74
00:03:08,351 --> 00:03:11,587
Ei, olhe para a mão direita do diplomata.

75
00:03:11,621 --> 00:03:13,222
Ele tem escoriações nos nós dos dedos.

76
00:03:13,917 --> 00:03:15,457
Talvez tenha havido uma altercação.

77
00:03:15,492 --> 00:03:16,592
Acho que não.

78
00:03:16,626 --> 00:03:18,160
Isso parece
um assassinato direto.

79
00:03:18,194 --> 00:03:19,728
Ok, vou jogar fora o interior.

80
00:03:19,763 --> 00:03:20,963
- Você pega o porta-malas.
- Sim.

81
00:03:28,638 --> 00:03:30,701
Bem, a bagagem está toda aqui.

82
00:03:34,110 --> 00:03:35,782
Olá, OA.

83
00:03:37,313 --> 00:03:39,077
Veja isso.

84
00:03:40,316 --> 00:03:43,081
Há tinta pendurada
fora do pára-choque,

85
00:03:43,787 --> 00:03:45,542
exceto que a tinta não trava.

86
00:03:46,752 --> 00:03:48,757
A análise espectrométrica
mostra que a tinta branca

87
00:03:48,792 --> 00:03:50,659
na verdade é vinil de 90 mícrons

88
00:03:50,693 --> 00:03:52,027
com suporte adesivo.

89
00:03:52,061 --> 00:03:54,496
Significa que a van foi embrulhada
em papel contact automotivo

90
00:03:54,531 --> 00:03:56,598
- para mascarar sua cor real.
- Certo.

91
00:03:56,633 --> 00:03:59,301
Tudo bem, ei, B, vamos atualizar o BOLO.

92
00:03:59,335 --> 00:04:02,171
Agora estamos procurando uma van
isso é tudo menos branco.

93
00:04:02,205 --> 00:04:03,906
E também procuramos um atirador.

94
00:04:03,940 --> 00:04:06,141
Todas as rodadas vieram de
a mesma pistola 9mm.

95
00:04:06,176 --> 00:04:08,143
- Ok.
- Então temos uma van,

96
00:04:08,178 --> 00:04:09,978
um atirador, dois mortos.

97
00:04:10,013 --> 00:04:11,847
O que sabemos sobre esses dois caras?

98
00:04:11,881 --> 00:04:13,982
Uh, bem, ainda estamos fazendo
nossa devida diligência

99
00:04:14,017 --> 00:04:15,517
no motorista, mas acho que podemos assumir

100
00:04:15,552 --> 00:04:16,852
o alvo principal era o diplomata.

101
00:04:16,886 --> 00:04:18,587
Quero dizer, alguém atira
no ônibus de turnê do The Clash,

102
00:04:18,621 --> 00:04:20,489
Joe Strummer do alvo, não o roadie.

103
00:04:20,523 --> 00:04:21,890
- Bem...
- Não. Não.

104
00:04:21,925 --> 00:04:24,827
- Nem comece.
- E Ryan Parker?

105
00:04:24,861 --> 00:04:26,962
38. Solteiro. Funcionou
para o Google por cinco anos

106
00:04:26,996 --> 00:04:28,263
antes de ingressar no Departamento de Estado.

107
00:04:28,298 --> 00:04:30,098
Seus pais moram em Tacoma, Washington,

108
00:04:30,133 --> 00:04:32,267
e seus únicos contatos de emergência
na cidade de Nova York

109
00:04:32,302 --> 00:04:33,669
são seus colegas de trabalho.

110
00:04:33,703 --> 00:04:35,804
Sim, bem, vamos conversar
para eles imediatamente.

111
00:04:35,839 --> 00:04:37,172
Acabei de receber uma ligação da ADIC.

112
00:04:37,207 --> 00:04:39,741
Como você pode imaginar, nossos amigos
em DC estão muito ansiosos

113
00:04:39,776 --> 00:04:41,343
para que este caso seja resolvido rapidamente.

114
00:04:41,377 --> 00:04:42,845
Sim.

115
00:04:42,879 --> 00:04:46,228
Ryan e eu trabalhamos juntos por seis anos.

116
00:04:47,150 --> 00:04:49,318
Estávamos muito próximos.

117
00:04:49,352 --> 00:04:50,652
Qual era sua posição oficial

118
00:04:50,687 --> 00:04:51,854
com o Departa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *