Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 59.875 bytes (58,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:32
fdf9851362eaae8633d4de6f614bded2baabbc3aTamanho: 59.875 bytes (58,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:32
Ver trecho da legenda: FBI 1×19 LUCIDTV PTBR
1 00:00:01,147 --> 00:00:03,400 Por favor me diga que não estamos dando uma polegada neste negócio. 2 00:00:03,433 --> 00:00:04,700 É a sua negociação. 3 00:00:04,734 --> 00:00:06,068 A decisão é sua. 4 00:00:06,102 --> 00:00:09,572 Mas tire a emoção disso. 5 00:00:09,606 --> 00:00:10,839 Não é pessoal. 6 00:00:10,874 --> 00:00:12,474 É um negócio. 7 00:00:16,580 --> 00:00:19,048 Ah. 8 00:00:22,752 --> 00:00:24,453 Você acabou de dizer: "Obrigado por comer meu cachorro 9 00:00:24,487 --> 00:00:25,821 em Xangai esta manhã." 10 00:00:27,691 --> 00:00:29,174 Boa noite, Ryan. 11 00:00:29,209 --> 00:00:31,160 Boa noite, Michelle. 12 00:00:41,238 --> 00:00:42,671 Hora de ir para casa. 13 00:00:42,706 --> 00:00:44,546 Eu tinha um assento no corredor 14 00:00:44,580 --> 00:00:47,409 e eu estava sentado ao lado para a mulher mais bonita 15 00:00:47,444 --> 00:00:49,778 eu já tinha visto. Também não havia anel. 16 00:00:49,813 --> 00:00:51,146 Eu não pude acreditar. 17 00:00:51,181 --> 00:00:53,482 Do nada, esse homem vem até mim 18 00:00:53,516 --> 00:00:55,284 e pede para trocar de lugar comigo 19 00:00:55,318 --> 00:00:56,685 porque sua esposa e filho estão sentados 20 00:00:56,720 --> 00:00:58,120 no corredor em frente a mim. 21 00:00:58,154 --> 00:00:59,321 - Você não fez isso. - Eu fiz. 22 00:00:59,356 --> 00:01:01,690 E-eu me senti mal. 23 00:01:01,725 --> 00:01:04,226 Que diabos? 24 00:01:04,261 --> 00:01:05,561 O que você está fazendo, idiota? 25 00:01:07,230 --> 00:01:09,965 Ei! 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,667 Não, não, não, não... 27 00:01:19,142 --> 00:01:23,422 Sincronizado e corrigido por -robtor- 28 00:01:23,480 --> 00:01:25,714 Mas espere, espere, espere, espere. Você se lembra 29 00:01:25,749 --> 00:01:27,149 quando amarramos os cadarços do Eric 30 00:01:27,183 --> 00:01:28,517 antes de invadirmos aquele apartamento? 31 00:01:28,551 --> 00:01:31,720 Tolo. Que idiota. 32 00:01:31,755 --> 00:01:33,989 Cara, ah, 33 00:01:34,024 --> 00:01:35,557 - Sinto muito, Juan. - Oh! 34 00:01:35,592 --> 00:01:37,893 Acabou o jogo, papi. 35 00:01:37,927 --> 00:01:40,095 - Pague. Uma aposta é uma aposta. - Relaxar. 36 00:01:40,130 --> 00:01:42,185 Não há necessidade de ligar para o FBI. 37 00:01:44,067 --> 00:01:45,881 Ok, mas falando sério, como você está? 38 00:01:46,503 --> 00:01:49,405 - Estou bem. - Sim? 39 00:01:49,439 --> 00:01:50,572 De verdade. 40 00:01:50,607 --> 00:01:52,174 Quer dizer, ainda estou trabalhando através de algumas coisas, 41 00:01:52,208 --> 00:01:53,618 mas... 42 00:01:55,879 --> 00:01:57,046 O quê? 43 00:01:57,080 --> 00:01:58,447 Eu tenho que ir, 44 00:01:58,481 --> 00:02:00,015 mas se você precisar de alguma coisa ou você quer conversar, 45 00:02:00,050 --> 00:02:01,939 é só me ligar, ok? 46 00:02:02,952 --> 00:02:04,053 Agradeço a oferta. 47 00:02:04,087 --> 00:02:05,387 Eu não gosto de incomodar você, cara, 48 00:02:05,422 --> 00:02:07,022 agora que você é um grande G-man chique. 49 00:02:07,057 --> 00:02:09,129 Cale a boca. Estou aqui para ajudá-lo. 50 00:02:09,659 --> 00:02:11,193 Vejo você em breve. 51 00:02:15,865 --> 00:02:18,080 Ei. Desculpe, estou atrasado. 52 00:02:18,601 --> 00:02:21,136 Detetive Steve Torino, polícia do condado de Nassau. 53 00:02:21,171 --> 00:02:22,271 Eu pensei que isso era nosso, 54 00:02:22,305 --> 00:02:24,073 mas quando eu vi as placas diplomáticas, eu, uh... 55 00:02:24,107 --> 00:02:26,108 Você sabia que o prazer era nosso. 56 00:02:26,142 --> 00:02:27,176 Exatamente. 57 00:02:27,210 --> 00:02:28,677 Agora, aqui está o passeio pela cena. 58 00:02:28,712 --> 00:02:31,313 As vítimas são Ryan Parker... ele é o diplomata... 59 00:02:31,348 --> 00:02:33,449 e seu motorista, Scott Callum. 60 00:02:33,483 --> 00:02:35,084 Que tipo de diplomata? 61 00:02:35,118 --> 00:02:37,920 Para a China, seja qual for o tipo. 62 00:02:37,954 --> 00:02:39,922 Acabei de fazer uma pesquisa de dez segundos no meu telefone. 63 00:02:39,956 --> 00:02:41,323 Alguma testemunha? 64 00:02:41,358 --> 00:02:43,759 Bem, ainda estamos investigando. Nada até agora. 65 00:02:43,793 --> 00:02:46,662 A melhor pista que temos é alguém no quarteirão ouvi tiros 66 00:02:46,696 --> 00:02:48,697 e vi uma van branca indo embora. 67 00:02:48,732 --> 00:02:50,332 Sem placa, mas temos a marca e o modelo 68 00:02:50,367 --> 00:02:51,734 e enviamos um BOLO. 69 00:02:51,768 --> 00:02:54,002 Bem, eles claramente esperaram para eles subirem a entrada, 70 00:02:54,037 --> 00:02:56,705 talvez o tenha encaixotado. 71 00:02:56,740 --> 00:02:58,841 Hum. Alguma lembrança deixada para trás? 72 00:02:58,875 --> 00:03:00,776 Negativo. O atirador cobriu a bunda. 73 00:03:00,810 --> 00:03:02,177 Recolheu os invólucros. 74 00:03:08,351 --> 00:03:11,587 Ei, olhe para a mão direita do diplomata. 75 00:03:11,621 --> 00:03:13,222 Ele tem escoriações nos nós dos dedos. 76 00:03:13,917 --> 00:03:15,457 Talvez tenha havido uma altercação. 77 00:03:15,492 --> 00:03:16,592 Acho que não. 78 00:03:16,626 --> 00:03:18,160 Isso parece um assassinato direto. 79 00:03:18,194 --> 00:03:19,728 Ok, vou jogar fora o interior. 80 00:03:19,763 --> 00:03:20,963 - Você pega o porta-malas. - Sim. 81 00:03:28,638 --> 00:03:30,701 Bem, a bagagem está toda aqui. 82 00:03:34,110 --> 00:03:35,782 Olá, OA. 83 00:03:37,313 --> 00:03:39,077 Veja isso. 84 00:03:40,316 --> 00:03:43,081 Há tinta pendurada fora do pára-choque, 85 00:03:43,787 --> 00:03:45,542 exceto que a tinta não trava. 86 00:03:46,752 --> 00:03:48,757 A análise espectrométrica mostra que a tinta branca 87 00:03:48,792 --> 00:03:50,659 na verdade é vinil de 90 mícrons 88 00:03:50,693 --> 00:03:52,027 com suporte adesivo. 89 00:03:52,061 --> 00:03:54,496 Significa que a van foi embrulhada em papel contact automotivo 90 00:03:54,531 --> 00:03:56,598 - para mascarar sua cor real. - Certo. 91 00:03:56,633 --> 00:03:59,301 Tudo bem, ei, B, vamos atualizar o BOLO. 92 00:03:59,335 --> 00:04:02,171 Agora estamos procurando uma van isso é tudo menos branco. 93 00:04:02,205 --> 00:04:03,906 E também procuramos um atirador. 94 00:04:03,940 --> 00:04:06,141 Todas as rodadas vieram de a mesma pistola 9mm. 95 00:04:06,176 --> 00:04:08,143 - Ok. - Então temos uma van, 96 00:04:08,178 --> 00:04:09,978 um atirador, dois mortos. 97 00:04:10,013 --> 00:04:11,847 O que sabemos sobre esses dois caras? 98 00:04:11,881 --> 00:04:13,982 Uh, bem, ainda estamos fazendo nossa devida diligência 99 00:04:14,017 --> 00:04:15,517 no motorista, mas acho que podemos assumir 100 00:04:15,552 --> 00:04:16,852 o alvo principal era o diplomata. 101 00:04:16,886 --> 00:04:18,587 Quero dizer, alguém atira no ônibus de turnê do The Clash, 102 00:04:18,621 --> 00:04:20,489 Joe Strummer do alvo, não o roadie. 103 00:04:20,523 --> 00:04:21,890 - Bem... - Não. Não. 104 00:04:21,925 --> 00:04:24,827 - Nem comece. - E Ryan Parker? 105 00:04:24,861 --> 00:04:26,962 38. Solteiro. Funcionou para o Google por cinco anos 106 00:04:26,996 --> 00:04:28,263 antes de ingressar no Departamento de Estado. 107 00:04:28,298 --> 00:04:30,098 Seus pais moram em Tacoma, Washington, 108 00:04:30,133 --> 00:04:32,267 e seus únicos contatos de emergência na cidade de Nova York 109 00:04:32,302 --> 00:04:33,669 são seus colegas de trabalho. 110 00:04:33,703 --> 00:04:35,804 Sim, bem, vamos conversar para eles imediatamente. 111 00:04:35,839 --> 00:04:37,172 Acabei de receber uma ligação da ADIC. 112 00:04:37,207 --> 00:04:39,741 Como você pode imaginar, nossos amigos em DC estão muito ansiosos 113 00:04:39,776 --> 00:04:41,343 para que este caso seja resolvido rapidamente. 114 00:04:41,377 --> 00:04:42,845 Sim. 115 00:04:42,879 --> 00:04:46,228 Ryan e eu trabalhamos juntos por seis anos. 116 00:04:47,150 --> 00:04:49,318 Estávamos muito próximos. 117 00:04:49,352 --> 00:04:50,652 Qual era sua posição oficial 118 00:04:50,687 --> 00:04:51,854 com o Departa
Deixe um comentário