Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 59.772 bytes (58,37 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:28
09a7dac6b8adf1e5849e4460cc60b45c94a606d2Tamanho: 59.772 bytes (58,37 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:28
Ver trecho da legenda: FBI 1×18 PHOENIX PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:01,906 Ah, sim. 2 00:00:01,941 --> 00:00:04,457 Bem... eu quero ir para Marte e construir uma cidade 3 00:00:04,493 --> 00:00:07,027 para que as pessoas pudessem morar lá. 4 00:00:07,062 --> 00:00:08,094 Lia? E você? 5 00:00:08,130 --> 00:00:09,629 O que você quer ser quando crescer? 6 00:00:09,664 --> 00:00:11,197 Eu vou ser médico. 7 00:00:11,233 --> 00:00:13,366 Eu vou para o exterior para ajudar os refugiados. 8 00:00:13,402 --> 00:00:17,203 Então todo mundo vai crescer e deixar seu velho em paz? 9 00:00:17,239 --> 00:00:18,938 Ok, pode ir. 10 00:00:33,655 --> 00:00:36,489 Você não vai me deixar para trás agora, Diglett, sim? 11 00:00:36,525 --> 00:00:37,957 Sim. 12 00:00:44,299 --> 00:00:45,967 As crianças estão dormindo. 13 00:00:47,402 --> 00:00:49,969 O que minha mochila está fazendo aí? 14 00:00:50,005 --> 00:00:51,805 Arrumei algumas de suas coisas. 15 00:00:51,840 --> 00:00:54,307 Para onde estou indo? 16 00:00:54,342 --> 00:00:56,576 Vou contar às crianças você foi chamado para o trabalho. 17 00:00:56,611 --> 00:00:59,412 Você pode pegar o resto amanhã quando estivermos em serviço. 18 00:00:59,962 --> 00:01:02,442 Tom, eu sei sobre os antibióticos. 19 00:01:02,984 --> 00:01:05,612 Só há uma maneira você pegou aquela infecção. 20 00:01:06,121 --> 00:01:09,089 Eu sabia que você seria assim, vá direto para o divórcio. 21 00:01:09,124 --> 00:01:10,714 Ainda não decidi nada. 22 00:01:10,750 --> 00:01:11,925 Não minta. 23 00:01:11,960 --> 00:01:13,793 Eu vi a mensagem que você mandou para sua irmã. 24 00:01:13,829 --> 00:01:15,762 Estou pegando as crianças. 25 00:01:16,697 --> 00:01:18,064 Não faça isso. 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,335 Não vamos ficar nesta casa com você. 27 00:01:21,503 --> 00:01:23,470 O quê? 28 00:01:23,505 --> 00:01:27,841 Por favor, eu só quero ver nossos bebês. 29 00:01:48,697 --> 00:01:51,464 Molly, vamos brincar aquele jogo depois da igreja, ok? 30 00:01:53,014 --> 00:01:55,281 Ajude sua irmã com a porta. 31 00:01:57,339 --> 00:01:58,605 A caminhonete do Tom ainda está na garagem. 32 00:01:58,640 --> 00:02:00,106 Eles vão perder o culto. 33 00:02:00,142 --> 00:02:01,708 Talvez uma das crianças esteja doente. 34 00:02:01,743 --> 00:02:03,962 - Você pode ir verificar? - Claro. 35 00:02:17,472 --> 00:02:21,251 Sincronizado e corrigido por -robtor- 36 00:02:21,276 --> 00:02:23,076 Os vizinhos dizem que parecia uma bomba. 37 00:02:23,111 --> 00:02:25,978 O proprietário, Thomas Gilman, é um oficial de deportação 38 00:02:26,014 --> 00:02:28,347 para o escritório do ICE em Port Chester. 39 00:02:28,383 --> 00:02:30,144 Suspeitamos que ele era o alvo. 40 00:02:30,179 --> 00:02:31,184 Ele estava em casa? 41 00:02:31,219 --> 00:02:32,819 Essa é a caminhonete dele na garagem. 42 00:02:32,854 --> 00:02:35,455 O Corpo de Bombeiros ainda em busca de vítimas. 43 00:02:35,490 --> 00:02:39,325 Temos um vizinho DOA, mais dois na UTI. 44 00:02:39,360 --> 00:02:42,462 Qualquer evidência de uma bomba além do grande barulho? 45 00:02:42,497 --> 00:02:45,665 - Olhe para este lugar. - O que mais faria isso? 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,400 Capitão, o que temos? 47 00:02:47,435 --> 00:02:50,136 Três corpos: mulher adulta em uma cama ali, 48 00:02:50,171 --> 00:02:51,801 dois juvenis. 49 00:02:53,508 --> 00:02:57,743 Os Gilman tiveram dois filhos; menino e menina, oito e dez anos. 50 00:02:59,714 --> 00:03:01,347 Nomes. 51 00:03:01,382 --> 00:03:03,536 Roy e Mia. 52 00:03:03,571 --> 00:03:04,817 E Tom Gilman? 53 00:03:04,853 --> 00:03:07,150 Não encontrei nenhum outro vestígio. 54 00:03:09,023 --> 00:03:11,190 Temos o ponto de origem no porão. 55 00:03:11,226 --> 00:03:13,092 A linha de gás para a fornalha foi retirado. 56 00:03:13,128 --> 00:03:14,994 Encontramos vestígios de uma vela acesa no chão 57 00:03:15,029 --> 00:03:15,995 cerca de dois metros e meio de distância. 58 00:03:16,030 --> 00:03:17,530 O gás acumulado no porão, 59 00:03:17,565 --> 00:03:19,799 e quando encheu e desci até a vela... 60 00:03:19,834 --> 00:03:21,400 A casa subiu. 61 00:03:21,436 --> 00:03:23,636 Existem outros veículos registrado na família? 62 00:03:23,671 --> 00:03:27,306 Há um SUV compacto registrado em nome de Connie Gilman, 63 00:03:27,342 --> 00:03:29,173 provavelmente na garagem. 64 00:03:32,347 --> 00:03:33,551 Acabou. 65 00:03:34,616 --> 00:03:35,681 Gilman pegou e deixou seu 66 00:03:35,717 --> 00:03:37,884 para fazer parecer que ele ainda estava aqui. 67 00:03:37,919 --> 00:03:40,052 Quanto tempo para o gás chegar até a vela? 68 00:03:40,088 --> 00:03:42,477 Estimativa aproximada, nove a dez horas. 69 00:03:43,358 --> 00:03:45,892 Ok, a casa sobe por volta das 10h15. 70 00:03:45,927 --> 00:03:47,360 Isso significa que Gilman teria que 71 00:03:47,395 --> 00:03:49,562 puxe a linha de gás por volta da meia-noite. 72 00:03:49,597 --> 00:03:52,164 Ele tem uma vantagem de 14 horas sobre nós. 73 00:03:52,200 --> 00:03:54,951 Westchester ME disse todos os três as vítimas tiveram suas gargantas cortadas. 74 00:03:54,986 --> 00:03:57,136 A Sra. Gilman conseguiu uma bala bônus na cabeça. 75 00:03:57,172 --> 00:03:58,237 Sim, uma bala de 9 milímetros. 76 00:03:58,273 --> 00:04:00,606 É consistente com uma Sig Sauer P320 que 77 00:04:00,642 --> 00:04:02,875 Gilman teria sido emitido como oficial do ICE. 78 00:04:02,911 --> 00:04:05,912 Tudo bem, pessoal, obrigado por desistindo do seu brunch de domingo. 79 00:04:05,947 --> 00:04:08,314 Vamos divulgar a foto do Sr. Gilman e detalhes 80 00:04:08,349 --> 00:04:09,749 através do gasoduto por toda parte. 81 00:04:09,784 --> 00:04:11,884 - Tudo bem? - Um aniquilador de família. 82 00:04:11,920 --> 00:04:15,221 Ele se encaixa... na maioria deles são de meia-idade, do sexo masculino, brancos. 83 00:04:15,256 --> 00:04:17,490 Sim, deve ser tudo isso Músicas de Jimmy Buffett. 84 00:04:17,525 --> 00:04:20,860 Com um prazo de entrega de 14 horas, ele poderia estar em qualquer lugar agora. 85 00:04:20,895 --> 00:04:22,695 Estou ligando para o CID para uma I-O 86 00:04:22,730 --> 00:04:24,030 para colocar Gilman no Most Wanted. 87 00:04:24,065 --> 00:04:26,854 Quero a Força-Tarefa Fugitiva cuidando disso. 88 00:04:27,502 --> 00:04:29,899 Muitas pessoas boas nessa força-tarefa. 89 00:04:30,738 --> 00:04:32,819 Eu sei qual deles quero liderar a caçada. 90 00:04:34,442 --> 00:04:37,610 Pai, Wally se importa com o bairro? 91 00:04:37,645 --> 00:04:39,283 Ele está bem, querido. 92 00:04:40,309 --> 00:04:43,377 Não está machucando ele. Continue segurando essa coleira. 93 00:04:48,134 --> 00:04:49,585 Pronto? 94 00:04:55,262 --> 00:04:57,262 Vamos ver como vai essa ala. 95 00:05:03,962 --> 00:05:05,962 Sim, Wally! 96 00:05:08,394 --> 00:05:10,394 Parece que está tudo consertado para mim. 97 00:05:10,773 --> 00:05:12,773 Talvez o liberte na próxima semana. 98 00:05:14,015 --> 00:05:15,581 Estou orgulhoso de você, Tali. 99 00:05:25,106 --> 00:05:26,497 Agente LaCroix. 100 00:05:28,763 --> 00:05:30,830 Sim, estou a caminho. 101 00:05:40,074 --> 00:05:43,843 Sinto muito. Vamos colocar Wally de volta. 102 00:05:49,984 --> 00:05:51,817 Meu nome é Isabel Castela, 103 00:05:51,853 --> 00:05:53,486 Agente Especial Assistente responsável por 104 00:05:53,521 --> 00:05:56,088 a Força-Tarefa Fugitivos de Nova York. 105 00:05:56,124 --> 00:05:57,990 Estamos anunciando hoje a adição de 106 00:05:58,026 --> 00:06:02,628 Thomas Mark Gilman para o FBI Lista dos dez fugitivos mais procurados. 107 00:06:02,664 --> 00:06:04,463 Gilman é procurado por triplo homicídio 108 00:06:04,499 --> 00:06:08,434 de sua esposa Constance Gilman e seus filhos Mia e Roy. 109 00:06:08,469 --> 00:06:11,070 A Força-Tarefa Fugitivos do FBI obteve 110 00:06:11,105 --> 00:06:13,973 um mandado de prisão federal por voo ilegal 111 00:06:14,008 --> 00:06:15,474 para evitar processos. 112 00:06:15,510 --> 00:06:18,944 Gilman
Deixe um comentário