FBI 1×12

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 9d7378b86778312bc6311fb47792eea2609a466e
Tamanho: 54.968 bytes (53,68 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:51:03
Ver trecho da legenda: FBI 1×12 SVA PTBR
1
00:00:06,563 --> 00:00:09,392
<i>É melhor você ir embora.
É melhor você sair agora.</i>

2
00:00:11,282 --> 00:00:13,192
<i>Banir, medo!</i>

3
00:00:13,217 --> 00:00:15,262
Sr. Bain, Edgar Whitman.

4
00:00:15,306 --> 00:00:16,873
Prazer em conhecê-lo, Nathaniel Bain.

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,700
Bem-vindo à Universidade Paul Revere.

6
00:00:18,744 --> 00:00:19,701
Por aqui.

7
00:00:19,745 --> 00:00:20,964
<i>Vá apodrecer.</i>

8
00:00:25,032 --> 00:00:29,689
Ultrapassamos a igualdade
por uma milha neste país.

9
00:00:29,886 --> 00:00:34,760
Gênero, raça, política de identidade.

10
00:00:34,804 --> 00:00:39,199
Passamos todo o nosso tempo reclamando
e delirando sobre zonas seguras

11
00:00:39,243 --> 00:00:43,574
e banheiros binários
e, uh, cães de conforto,

12
00:00:43,617 --> 00:00:47,599
em vez da prosperidade e alegria

13
00:00:47,642 --> 00:00:49,862
da classe média.

14
00:00:53,945 --> 00:00:55,294
Venha o inferno ou a maré alta,

15
00:00:55,337 --> 00:00:56,861
nós vamos conquistar este país
de volta aos trilhos.

16
00:00:59,167 --> 00:01:02,736
Não vamos nos desculpar

17
00:01:02,780 --> 00:01:08,133
por ser forte, branco e masculino.

18
00:01:10,440 --> 00:01:13,225
Sempre.

19
00:01:13,268 --> 00:01:15,314
Diga isso a eles. Sim!

20
00:01:16,794 --> 00:01:19,405
Você é um porco fascista, sua escória nazista.

21
00:01:30,895 --> 00:01:32,766
Que discurso.

22
00:01:32,810 --> 00:01:35,247
- Você faz o que tem que fazer.
- Hum.

23
00:01:35,290 --> 00:01:38,598
Você realmente acredita em tudo isso
odeio você pregar?

24
00:01:38,642 --> 00:01:40,600
Ou você simplesmente adora deixar as pessoas loucas?

25
00:01:42,602 --> 00:01:44,517
Ambos.

26
00:01:44,561 --> 00:01:46,867
Agradeço a honestidade.

27
00:01:54,396 --> 00:01:56,790
Hum.

28
00:01:58,575 --> 00:02:00,315
É tão bom.

29
00:02:04,363 --> 00:02:05,930
Ah, meu Deus!

30
00:02:08,019 --> 00:02:10,804
Alguém me ajude, por favor!

31
00:02:10,848 --> 00:02:12,824
A sala está pegando fogo!

32
00:02:15,113 --> 00:02:17,037
Alguém!

33
00:02:18,508 --> 00:02:20,335
Por favor!

34
00:02:22,990 --> 00:02:24,209
Por favor!

35
00:02:29,810 --> 00:02:34,010
Sincronizado e corrigido por -robtor-


36
00:02:36,874 --> 00:02:39,093
Estamos aqui há dois segundos,
você já está trabalhando no Tinder?

37
00:02:39,137 --> 00:02:40,791
Trabalhando no Tinder? Não, minha irmã estuda aqui.

38
00:02:40,834 --> 00:02:42,009
Só estou tentando ter certeza de que ela está bem.

39
00:02:42,053 --> 00:02:43,272
O quê?

40
00:02:44,229 --> 00:02:45,796
- Olá, Ryan.
- Ei.

41
00:02:45,839 --> 00:02:48,102
Temos uma dúzia de feridos com
inalação de fumaça,

42
00:02:48,146 --> 00:02:51,105
um morto, orador convidado, Nathaniel Bain.

43
00:02:51,149 --> 00:02:52,629
Alguém ouviu ou viu alguma coisa?

44
00:02:52,672 --> 00:02:54,500
Não sei, ainda estou procurando testemunhas.

45
00:02:54,544 --> 00:02:56,981
Nós vamos precisar da segurança
filmagem o mais rápido possível.

46
00:02:57,024 --> 00:02:58,373
Nele.

47
00:03:00,811 --> 00:03:03,814
Sim, por ali. Possível arrombamento.

48
00:03:24,661 --> 00:03:25,966
Ei.

49
00:03:28,055 --> 00:03:30,101
Parece parte de uma garrafa.

50
00:03:30,144 --> 00:03:34,932
Dispositivo de entrega? Molotov talvez?

51
00:03:34,975 --> 00:03:36,455
- Ei, Tom?
- Sim.

52
00:03:36,498 --> 00:03:38,326
Você pode levar isso para o laboratório, por favor?

53
00:03:38,370 --> 00:03:39,806
Obrigado.

54
00:03:39,850 --> 00:03:42,374
Encontrei algumas imagens de segurança
de fora do auditório.

55
00:03:42,417 --> 00:03:43,810
A câmera lá atrás pegou isso

56
00:03:43,854 --> 00:03:46,204
quatro minutos antes do alarme soar.

57
00:03:47,945 --> 00:03:51,644
Constituição masculina e magra.
Ele está segurando a mão esquerda.

58
00:03:51,688 --> 00:03:53,298
Talvez ele tenha machucado no ataque.

59
00:03:53,341 --> 00:03:55,552
Ou queimou de alguma forma.

60
00:03:56,530 --> 00:03:58,278
Ok, vamos precisar
os nomes de todos

61
00:03:58,303 --> 00:04:00,174
que tiveram acesso à sala verde, rápido.

62
00:04:00,218 --> 00:04:01,654
Sim.

63
00:04:05,223 --> 00:04:08,269
Nathaniel Bain, franco,

64
00:04:08,313 --> 00:04:11,011
autoproclamado chauvinista ocidental,

65
00:04:11,055 --> 00:04:13,623
e protetor dos valores americanos.

66
00:04:13,666 --> 00:04:15,276
Então ele é uma pessoa sociável.

67
00:04:15,320 --> 00:04:16,930
- Ele é porco.
- Hum.

68
00:04:16,974 --> 00:04:18,715
Ele critica o politicamente correto

69
00:04:18,758 --> 00:04:22,022
e feminismo enquanto defende
nacionalismo branco

70
00:04:22,066 --> 00:04:25,025
e a preservação de
Civilização "europeia".

71
00:04:25,069 --> 00:04:27,375
- Você consegue puxar os inimigos dele?
- Claro.

72
00:04:27,419 --> 00:04:30,087
Só preciso de mais mil telas.

73
00:04:31,162 --> 00:04:34,208
Sabemos que ele foi banido de
várias estações de rádio locais

74
00:04:34,252 --> 00:04:37,995
e todos os campus tri-estaduais,
exceto Paul Revere U.

75
00:04:38,038 --> 00:04:40,432
Porque ele é um homem odioso e tacanho,

76
00:04:40,475 --> 00:04:43,130
racista sexista.

77
00:04:43,174 --> 00:04:45,306
Concentre-se nas evidências,
não na política.

78
00:04:45,350 --> 00:04:47,831
Nosso trabalho é proteger
liberdade de expressão, não para policiá-la,

79
00:04:47,874 --> 00:04:50,232
e agora isso é tudo que importa.

80
00:04:51,138 --> 00:04:53,837
Oh, os resultados acabaram de chegar do laboratório.

81
00:04:53,880 --> 00:04:56,317
Eles retiraram impressões digitais do caco de vidro

82
00:04:56,361 --> 00:04:57,928
encontrado na sala verde.

83
00:05:00,147 --> 00:05:01,801
Mas não há ocorrências no sistema.

84
00:05:01,845 --> 00:05:03,281
Sem registro, o que significa

85
00:05:03,324 --> 00:05:04,717
ele provavelmente é jovem e inexperiente.

86
00:05:04,761 --> 00:05:06,066
Ou simplesmente muito bom.

87
00:05:06,110 --> 00:05:07,764
Não, ninguém realmente bom faria isso.

88
00:05:07,807 --> 00:05:09,330
Muito arriscado, muito descarado.

89
00:05:09,374 --> 00:05:11,768
Os activistas políticos são idealistas,

90
00:05:11,811 --> 00:05:14,292
jovem, muito influenciado por outras pessoas.

91
00:05:14,335 --> 00:05:16,120
Então aposto que estamos olhando para um estudante.

92
00:05:16,163 --> 00:05:18,470
Ótimo, porque Paul Revere
tem apenas cerca de 10.000.

93
00:05:18,513 --> 00:05:21,386
- Bem, melhor que 20.
- Hum.

94
00:05:22,909 --> 00:05:24,519
Então, agora, vamos rastrear

95
00:05:24,563 --> 00:05:25,825
a última pessoa que viu
Nathaniel Bain vivo.

96
00:05:25,869 --> 00:05:27,227
Sim.

97
00:05:28,306 --> 00:05:30,656
Eu o deixei no
sala verde após o discurso.

98
00:05:30,700 --> 00:05:32,092
Foi isso.

99
00:05:32,136 --> 00:05:33,746
Apertamos as mãos e então eu fui embora.

100
00:05:33,790 --> 00:05:36,140
Entendemos que houve
ameaças contra Bain

101
00:05:36,183 --> 00:05:37,489
antes de seu discurso.

102
00:05:37,532 --> 00:05:39,447
Sim, 33 ameaças de morte.

103
00:05:39,491 --> 00:05:41,580
Mas nossa equipe de segurança verificou,

104
00:05:41,623 --> 00:05:43,451
concluíram que não eram credíveis.

105
00:05:43,495 --> 00:05:45,192
Eu sei que ele era um pára-raios,

106
00:05:45,236 --> 00:05:46,803
mas é por isso que foi tão interessante.

107
00:05:46,846 --> 00:05:48,274
Eu estava tentando deixar claro.

108
00:05:48,317 --> 00:05:51,111
Eu estava tentando defender
a causa mais liberal de todas,

109
00:05:51,155 --> 00:05:53,295
liberdade de expressão.

110
00:05:53,940 --> 00:05:57,030
Eu odiei o que saiu
A boca de Nathaniel Bain,

111
00:05:57,074 --> 00:05:59,250
mas eu respeitei seu direito de dizer isso.

112
00:05:59,293 --> 00:06:02,862
Bem, infelizmente nem todos
em seu campus parece o mesmo.

113
00:06:02,906 --> 00:06:04,429
Ok, vamos precisar
todas as informações

114
00:06:04,472 --> 00:06:06,039
sobre as diversas ameaças de morte,

115
00:06:06,083 --> 00:06:07,824
e uma lista de todos os esquerdistas

116
00:06:07,867 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *