1 00:00:16,040 --> 00:00:17,999 Olá? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,759 Padre? 3 00:00:19,760 --> 00:00:24,159 Isso mesmo, mas provavelmente não aquele que estava esperando. 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,160 É você. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 Padre? Sra. Sullivan? 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,039 Que bom vê-la novamente, Srta. Palmer. 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,800 Padre Lindsey! 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,559 Que surpresa agradável. 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,039 Sim, é verdade. 10 00:00:41,040 --> 00:00:45,239 Mas trago este eletrizante convite. 11 00:00:46,280 --> 00:00:49,959 Lorde Silk está organizando uma festa surpresa para o meu tio 12 00:00:49,960 --> 00:00:51,919 e lhe dar as boas-vindas de volta de Roma. 13 00:00:51,920 --> 00:00:55,079 O ingresso perfeito para celebrar antes de sua Consagração. 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,799 Tenho quase certeza de que meu tio não gostaria que nenhum de vocês perdesse isso. 15 00:00:57,800 --> 00:00:59,839 Não é exatamente algo para se comemorar, não é? 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,359 Desculpe? 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,049 O que a Brenda quer dizer é: nós estaremos lá! 18 00:01:04,129 --> 00:01:04,999 Maravilha. 19 00:01:05,000 --> 00:01:09,159 Além disso, devo confessar que preciso de um favor. 20 00:01:09,160 --> 00:01:11,439 Os preparativos para a Missa de Consagração 21 00:01:11,440 --> 00:01:14,038 estão terrivelmente atrasados. 22 00:01:14,039 --> 00:01:17,038 Padre Lindsey, estou à sua inteira disposição. 23 00:01:17,039 --> 00:01:19,159 Assim como Brenda. O quê? 24 00:01:19,160 --> 00:01:20,319 Maravilhoso. 25 00:01:20,320 --> 00:01:21,765 Esta é uma ótima oportunidade para demonstrar 26 00:01:21,805 --> 00:01:23,319 suas novas habilidades de secretária, Srta. Palmer. 27 00:01:23,320 --> 00:01:24,559 Muito bom. 28 00:01:24,560 --> 00:01:28,359 E quanto à festa, segredo absoluto. 29 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 Até logo. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,559 Céus! 31 00:01:32,560 --> 00:01:36,519 Uma festa com o Cônego Fox e o Padre Lindsey. 32 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 O que poderia dar errado? 33 00:01:39,479 --> 00:01:41,039 O quê, de fato? 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,320 Isto não é simplesmente espetacular? 35 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 O aquecimento deve custar uma fortuna. 36 00:02:34,880 --> 00:02:37,599 Por que essa festa está acontecendo em Hambleston? 37 00:02:37,600 --> 00:02:41,319 O humilde Padre Fox costumava ser o pároco daqui, 38 00:02:41,320 --> 00:02:43,719 muito antes do Padre Lindsey. 39 00:02:43,720 --> 00:02:46,359 Muito obrigado a todos por terem vindo. 40 00:02:46,360 --> 00:02:49,159 Sra. Nettles, que surpresa vê-la aqui! 41 00:02:49,160 --> 00:02:50,799 Como secretária da minha paróquia, 42 00:02:50,800 --> 00:02:54,879 Sra. Nettles está encarregada da comissão de Consagração. 43 00:02:54,880 --> 00:02:58,359 Diga-me que estes não são os reforços que me prometeu. 44 00:02:58,360 --> 00:02:59,959 São. 45 00:02:59,960 --> 00:03:03,119 Sra. Sullivan não consegue organizar a abertura de um envelope. 46 00:03:03,120 --> 00:03:05,399 E não confiaria naquela garota Palmer nem para preparar um banho. 47 00:03:05,400 --> 00:03:06,759 Nós conseguimos te ouvir, sabia? 48 00:03:06,760 --> 00:03:09,719 É que St Mary's realmente não tem sido a mesma 49 00:03:09,720 --> 00:03:12,279 desde que a Sra. McCarthy foi embora. 50 00:03:12,280 --> 00:03:14,759 Isso vai ser um desastre, graças a você. 51 00:03:16,920 --> 00:03:18,039 Céus. 52 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Que mulher encantadora. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,479 Sra. Nettles (Urtiga) tem um nome muito apropriado. 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,439 Deve ser ele. 55 00:03:25,440 --> 00:03:27,320 Todos para trás, depressa! 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,520 Bispo-eleito Fox. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,159 Osmond. 58 00:03:41,160 --> 00:03:44,279 Como estava Roma? Um calor insuportável. 59 00:03:44,280 --> 00:03:48,319 Mas Sua Santidade e eu concordamos plenamente sobre muitas coisas. 60 00:03:48,320 --> 00:03:52,279 Dizer que estou transbordando de orgulho é um eufemismo. 61 00:03:52,280 --> 00:03:54,999 Tenho certeza de que já vi esta geringonça em algum lugar. 62 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Vamos acompanhar Lorde Silk ao jardim? 63 00:03:58,320 --> 00:04:02,959 Tenho uma série de condições relativas à minha Missa de Consagração. 64 00:04:02,960 --> 00:04:05,159 A primeira das quais é o Padre Brown. 65 00:04:05,160 --> 00:04:07,359 Não deve ser permitida sua entrada a menos de 2km daqui. 66 00:04:07,360 --> 00:04:09,239 Sério? 67 00:04:09,240 --> 00:04:12,479 Os problemas o perseguem como um mau cheiro. 68 00:04:12,480 --> 00:04:15,400 Embora, felizmente, não por muito tempo. 69 00:04:16,760 --> 00:04:19,398 Realmente não consigo imaginar um lugar melhor para escrever 70 00:04:19,399 --> 00:04:21,799 o discurso mais importante da minha vida. 71 00:04:21,800 --> 00:04:24,599 A serenidade absoluta é imprescindível. 72 00:04:24,600 --> 00:04:26,360 Viva! 73 00:04:28,880 --> 00:04:30,679 Surpresa! 74 00:04:30,680 --> 00:04:32,880 Que bom. 75 00:04:34,560 --> 00:04:39,359 Damian! Bem-vindo de volta à nossa humilde morada. 76 00:04:39,360 --> 00:04:42,399 Que honra poder recebê-lo antes do seu grande dia. 77 00:04:42,400 --> 00:04:44,759 A honra é toda minha, Lorde Silk. 78 00:04:44,760 --> 00:04:46,479 Lady Martha, é um prazer vê-la. 79 00:04:46,480 --> 00:04:48,440 Já faz muito tempo, Bispo-eleito. 80 00:04:49,480 --> 00:04:52,879 Padre, não creio que tenhamos tido o prazer. 81 00:04:52,880 --> 00:04:56,559 Este é o Padre Brown, famoso por sua atuação em Kembleford. 82 00:04:56,560 --> 00:04:59,039 Prazer em conhecê-lo, Lorde Silk. Lady Martha. 83 00:04:59,040 --> 00:05:01,479 Sua reputação o precede. 84 00:05:01,480 --> 00:05:03,599 Sou amigo de Lady F, sabe? 85 00:05:03,600 --> 00:05:06,199 Ouvi dizer que você tem um lado detetive. 86 00:05:06,200 --> 00:05:08,519 Simplesmente o melhor. 87 00:05:08,520 --> 00:05:11,639 Cônego Fox, permita-me transmitir meus mais calorosos votos 88 00:05:11,640 --> 00:05:14,279 antes de sua Consagração 89 00:05:14,280 --> 00:05:18,679 e estender um convite a St Mary's assim que possível. 90 00:05:18,680 --> 00:05:20,439 Grandes mentes, Padre. 91 00:05:20,440 --> 00:05:23,519 Fazer uma visita a você era minha prioridade. 92 00:05:23,520 --> 00:05:26,449 Bispo-eleito. Sra. Nettles. 93 00:05:26,529 --> 00:05:28,359 Faz muito tempo. 94 00:05:28,360 --> 00:05:30,399 Talvez possa lhe incomodá-lo com uma palavrinha. 95 00:05:30,400 --> 00:05:32,158 Na verdade, bem que poderia me instalar. 96 00:05:32,159 --> 00:05:34,039 Deixe-me mostrar-lhe o seu quarto. 97 00:05:34,040 --> 00:05:35,879 O resto de vocês, aproveitem a festa. 98 00:05:35,880 --> 00:05:39,120 O Bispo-eleito se juntará a nós em breve. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,639 Este lugar é incrível. 100 00:05:46,640 --> 00:05:48,158 Você tem muita sorte. 101 00:05:48,159 --> 00:05:51,119 Falando estritamente entre nós, Brenda, acho isso entorpecente. 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,719 Estúpido-o quê? 103 00:05:52,720 --> 00:05:56,279 Isto vem acompanhado de certas... expectativas. 104 00:05:56,280 --> 00:05:59,719 Com sorte, partirei em breve. Por quê? 105 00:05:59,720 --> 00:06:04,039 Para realizar meu sonho de estudar Literatura Inglesa em Cambridge. 106 00:06:04,040 --> 00:06:05,080 Nossa, que incrível! 107 00:06:06,080 --> 00:06:08,639 Meu sonho é ser secretária paroquial. 1
Deixe um comentário