Father Brown 2013 12×10

1
00:00:12,800 --> 00:00:14,160
Padre.

2
00:00:17,560 --> 00:00:19,679
O que aconteceu?

3
00:00:19,680 --> 00:00:24,079
Os <i>Kembleford Players</i> fizeram
o teste para <i>Private Lives</i> ontem.

4
00:00:24,080 --> 00:00:26,399
Mas ouvi dizer que não estava lá.

5
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
Decidi dar uma chance
a outra pessoa dessa vez.

6
00:00:30,840 --> 00:00:33,519
E recebeu malas novas.

7
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Eu as vi sendo entregues ontem.

8
00:00:38,280 --> 00:00:41,920
Já faz dias que queria te dar isso.

9
00:00:47,440 --> 00:00:49,000
O que é isso?

10
00:00:50,080 --> 00:00:53,000
Suspeito que seja uma carta de demissão.

11
00:00:54,480 --> 00:00:57,520
Sr. Sullivan deu a
Edgar um trabalho incrível...

12
00:00:59,600 --> 00:01:01,520
então depois do casamento, vamos nos mudar.

13
00:01:04,640 --> 00:01:06,240
Para Londres.

14
00:01:36,240 --> 00:01:38,319
Venha, Sra. D!

15
00:01:38,320 --> 00:01:40,759
Irene é uma florista maravilhosa.

16
00:01:40,760 --> 00:01:42,519
Um achado.

17
00:01:42,520 --> 00:01:45,919
Fiz exatamente o que Lady Felicia pediu.

18
00:01:45,920 --> 00:01:47,799
Espero mesmo que gostem.

19
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Tenho certeza que sim.

20
00:01:51,000 --> 00:01:53,439
Não é lindo?

21
00:01:53,440 --> 00:01:55,120
É...
Nossa.

22
00:01:56,560 --> 00:01:57,919
O que foi, mãe?

23
00:01:57,920 --> 00:02:02,640
Acho que imaginei um pouquinho mais de cor.

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,599
Cor?

25
00:02:05,600 --> 00:02:08,359
Rosas cor de rosa, peônias laranja.

26
00:02:08,360 --> 00:02:10,279
Elas estão tão tão lindas no momento.

27
00:02:10,280 --> 00:02:13,119
E talvez um pouco de verde também?

28
00:02:13,120 --> 00:02:14,839
Não.

29
00:02:14,840 --> 00:02:17,319
Hoje em dia é preciso ser muito mais sutil.

30
00:02:17,320 --> 00:02:20,099
Audrey Hepburn foi toda
branca em seu casamento.

31
00:02:20,179 --> 00:02:21,079
Ela foi?

32
00:02:21,080 --> 00:02:23,399
Posso adicionar algumas peônias,
se quiser?

33
00:02:23,400 --> 00:02:24,919
Não precisa, Irene.

34
00:02:24,920 --> 00:02:27,799
Sra. Devine,
a senhora tem muito em que pensar.

35
00:02:27,800 --> 00:02:31,159
Deixe o cabelo e as flores comigo,
como combinamos.

36
00:02:31,160 --> 00:02:33,360
Claro.
Obrigada, Lady Felicia.

37
00:02:37,200 --> 00:02:40,360
Pobre mãe.
Ela tem muita coisa para fazer.

38
00:02:41,920 --> 00:02:44,799
Como é Londres?

39
00:02:44,800 --> 00:02:46,439
Enorme...

40
00:02:46,440 --> 00:02:48,999
barulhenta, suja.

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,919
Amo aqui.

42
00:02:50,920 --> 00:02:53,639
Não entendo por que mamãe quer ir para lá.

43
00:02:53,640 --> 00:02:55,480
Kembleford é perfeita para ela.

44
00:02:58,920 --> 00:03:01,239
Ela aprovou?

45
00:03:01,240 --> 00:03:03,713
Receio que meus conselhos
sobre o que está "na

46
00:03:03,753 --> 00:03:06,159
moda" sejam desperdiçados
com a Sra. Devine.

47
00:03:06,160 --> 00:03:08,959
É uma noiva que escolheu
o <i>Red Lion</i> em vez de <i>Montague</i>

48
00:03:08,960 --> 00:03:10,279
como local da recepção.

49
00:03:10,280 --> 00:03:12,999
De qualquer forma,
tenho grandes planos para o cabelo dela.

50
00:03:13,000 --> 00:03:17,760
Meu amigo Raymond é dono de um
dos salões mais modernos de Kensington.

51
00:03:26,920 --> 00:03:30,079
Lady Felicia está sendo muito gentil, Padre,

52
00:03:30,080 --> 00:03:32,640
mas me sinto um pouco fora de controle.

53
00:03:34,480 --> 00:03:37,639
Deve ter o dia que deseja, Sra. Devine.

54
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
"Algo Antigo".

55
00:03:44,280 --> 00:03:45,600
Nossa Senhora.

56
00:03:47,040 --> 00:03:48,880
Isso é muito atencioso, Padre.

57
00:03:54,320 --> 00:03:56,719
Estava pensando aqui.

58
00:03:56,720 --> 00:03:57,9

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *