1 00:00:12,800 --> 00:00:14,160 Padre. 2 00:00:17,560 --> 00:00:19,679 O que aconteceu? 3 00:00:19,680 --> 00:00:24,079 Os <i>Kembleford Players</i> fizeram o teste para <i>Private Lives</i> ontem. 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,399 Mas ouvi dizer que não estava lá. 5 00:00:26,400 --> 00:00:29,200 Decidi dar uma chance a outra pessoa dessa vez. 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,519 E recebeu malas novas. 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Eu as vi sendo entregues ontem. 8 00:00:38,280 --> 00:00:41,920 Já faz dias que queria te dar isso. 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,000 O que é isso? 10 00:00:50,080 --> 00:00:53,000 Suspeito que seja uma carta de demissão. 11 00:00:54,480 --> 00:00:57,520 Sr. Sullivan deu a Edgar um trabalho incrível... 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,520 então depois do casamento, vamos nos mudar. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,240 Para Londres. 14 00:01:36,240 --> 00:01:38,319 Venha, Sra. D! 15 00:01:38,320 --> 00:01:40,759 Irene é uma florista maravilhosa. 16 00:01:40,760 --> 00:01:42,519 Um achado. 17 00:01:42,520 --> 00:01:45,919 Fiz exatamente o que Lady Felicia pediu. 18 00:01:45,920 --> 00:01:47,799 Espero mesmo que gostem. 19 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Tenho certeza que sim. 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,439 Não é lindo? 21 00:01:53,440 --> 00:01:55,120 É... Nossa. 22 00:01:56,560 --> 00:01:57,919 O que foi, mãe? 23 00:01:57,920 --> 00:02:02,640 Acho que imaginei um pouquinho mais de cor. 24 00:02:04,240 --> 00:02:05,599 Cor? 25 00:02:05,600 --> 00:02:08,359 Rosas cor de rosa, peônias laranja. 26 00:02:08,360 --> 00:02:10,279 Elas estão tão tão lindas no momento. 27 00:02:10,280 --> 00:02:13,119 E talvez um pouco de verde também? 28 00:02:13,120 --> 00:02:14,839 Não. 29 00:02:14,840 --> 00:02:17,319 Hoje em dia é preciso ser muito mais sutil. 30 00:02:17,320 --> 00:02:20,099 Audrey Hepburn foi toda branca em seu casamento. 31 00:02:20,179 --> 00:02:21,079 Ela foi? 32 00:02:21,080 --> 00:02:23,399 Posso adicionar algumas peônias, se quiser? 33 00:02:23,400 --> 00:02:24,919 Não precisa, Irene. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,799 Sra. Devine, a senhora tem muito em que pensar. 35 00:02:27,800 --> 00:02:31,159 Deixe o cabelo e as flores comigo, como combinamos. 36 00:02:31,160 --> 00:02:33,360 Claro. Obrigada, Lady Felicia. 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,360 Pobre mãe. Ela tem muita coisa para fazer. 38 00:02:41,920 --> 00:02:44,799 Como é Londres? 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,439 Enorme... 40 00:02:46,440 --> 00:02:48,999 barulhenta, suja. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,919 Amo aqui. 42 00:02:50,920 --> 00:02:53,639 Não entendo por que mamãe quer ir para lá. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,480 Kembleford é perfeita para ela. 44 00:02:58,920 --> 00:03:01,239 Ela aprovou? 45 00:03:01,240 --> 00:03:03,713 Receio que meus conselhos sobre o que está "na 46 00:03:03,753 --> 00:03:06,159 moda" sejam desperdiçados com a Sra. Devine. 47 00:03:06,160 --> 00:03:08,959 É uma noiva que escolheu o <i>Red Lion</i> em vez de <i>Montague</i> 48 00:03:08,960 --> 00:03:10,279 como local da recepção. 49 00:03:10,280 --> 00:03:12,999 De qualquer forma, tenho grandes planos para o cabelo dela. 50 00:03:13,000 --> 00:03:17,760 Meu amigo Raymond é dono de um dos salões mais modernos de Kensington. 51 00:03:26,920 --> 00:03:30,079 Lady Felicia está sendo muito gentil, Padre, 52 00:03:30,080 --> 00:03:32,640 mas me sinto um pouco fora de controle. 53 00:03:34,480 --> 00:03:37,639 Deve ter o dia que deseja, Sra. Devine. 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 "Algo Antigo". 55 00:03:44,280 --> 00:03:45,600 Nossa Senhora. 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,880 Isso é muito atencioso, Padre. 57 00:03:54,320 --> 00:03:56,719 Estava pensando aqui. 58 00:03:56,720 --> 00:03:57,9
Deixe um comentário