Family Law 2021 4×9

1
00:00:00,370 --> 00:00:01,965
<i> anteriormente em direito da família </i>

2
00:00:01,989 --> 00:00:04,838
- Então você beijou seu chefe?
- Você estava alcançando o

3
00:00:04,862 --> 00:00:06,670
- maçaneta da porta, você não era?
- Sim.

4
00:00:06,695 --> 00:00:09,365
Harry Svensson, você quer se casar comigo?

5
00:00:09,390 --> 00:00:10,976
Eu adoraria nada mais.

6
00:00:11,676 --> 00:00:13,516
Ele parece um pequeno botão de Benjamin.

7
00:00:13,970 --> 00:00:14,970
Esse é o nosso bebê.

8
00:00:15,414 --> 00:00:19,245
Ele chamou meu cliente histérico,
E ele me chamou de bola de bola.

9
00:00:19,270 --> 00:00:22,190
É o não tão importante
linguagem de um misógino.

10
00:00:22,215 --> 00:00:23,511
Eu nunca o ouvi
Diga algo assim.

11
00:00:23,536 --> 00:00:24,446
Ele é muito progressivo.

12
00:00:24,471 --> 00:00:27,410
Abigail, agradecemos você
trazendo suas preocupações para nós.

13
00:00:27,411 --> 00:00:30,410
Mas essa fusão está avançando.

14
00:00:38,804 --> 00:00:41,075
Meu cliente não acredita
em punição corporal.

15
00:00:41,100 --> 00:00:41,995
Acha isso abominável.

16
00:00:42,020 --> 00:00:43,640
Mas o outro lado do
Não tenho nenhum problema com isso.

17
00:00:43,665 --> 00:00:45,359
- Quantos filhos eles têm?
- Um.

18
00:00:45,525 --> 00:00:46,768
Filho de sete anos.

19
00:00:46,793 --> 00:00:49,080
Algumas semanas atrás, ele foi
De volta ao pronto -socorro com um braço quebrado.

20
00:00:49,540 --> 00:00:51,460
Isso não é disciplina. Isso é abuso.

21
00:00:51,720 --> 00:00:53,396
Bem, felizmente, isso
não foi a reação do juiz.

22
00:00:53,420 --> 00:00:55,835
Consegui conseguir meu cliente
em parentalidade interina única.

23
00:00:55,860 --> 00:00:57,367
Ela deve estar tão aliviada.

24
00:00:58,717 --> 00:01:00,013
Eu represento o pai.

25
00:01:07,920 --> 00:01:10,855
- O que você acha?
- Oh, meu Deus, mãe.

26
00:01:10,880 --> 00:01:12,775
Deixe algo para a imaginação.

27
00:01:12,800 --> 00:01:14,273
Eu acho que você parece gostosa, JoJo.

28
00:01:14,595 --> 00:01:15,135
Obrigado.

29
00:01:15,160 --> 00:01:17,040
Eu sempre disse que você tinha um ótimo gosto.

30
00:01:17,920 --> 00:01:19,700
Você já escolheu suas damas de honra?

31
00:01:19,929 --> 00:01:21,116
Oh, eu não teria nenhum.

32
00:01:21,140 --> 00:01:23,575
- Será uma cerimônia simples.
- Por favor.

33
00:01:23,600 --> 00:01:25,535
- Eu realmente quero ser um.
- Você está brincando?

34
00:01:25,560 --> 00:01:28,519
Eu pensei que o casamento era um
Instituição injusta projetada

35
00:01:28,520 --> 00:01:29,360
para oprimir mulheres.

36
00:01:29,457 --> 00:01:31,277
Isso foi para o meu ensaio de estudos de gênero.

37
00:01:31,410 --> 00:01:33,949
Obviamente, não
Aplique a JoJo e vovô.

38
00:01:33,974 --> 00:01:35,684
O amor deles transcende o patriarcado.

39
00:01:36,100 --> 00:01:37,580
Além disso, achei esse vestido realmente fofo.

40
00:01:39,060 --> 00:01:41,139
A primeira onda marcharam, para que você pudesse correr

41
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
para o shopping.

42
00:01:42,260 --> 00:01:43,495
Ok, claro.

43
00:01:43,520 --> 00:01:44,620
Você pode ser uma dama de honra.

44
00:01:44,645 --> 00:01:47,100
- Apenas para vê -lo neste vestido.
- Obrigado.

45
00:01:50,351 --> 00:01:52,435
Eu acho que isso faz de você minha dama de honra.

46
00:01:52,460 --> 00:01:54,825
- Você está me perguntando?
- Você está me fazendo perguntar?

47
00:01:55,100 --> 00:01:56,160
Tudo bem. Multar.

48
00:01:56,695 --> 00:01:58,535
Mas não estou jogando
Você é uma festa de despedida de solteira.

49
00:01:58,635 --> 00:02:00,115
Bom dia, meus amores.

50
00:02:00,140 --> 00:02:01,699
Oh, você precisa encontrar um melhor homem

51
00:02:01,700 --> 00:02:04,240
e dois padrinhos para que nosso
A festa nupcial tem números uniformes.

52
00:02:04,265 --> 00:02:06,540
- Eu pensei que não estávamos ...
- Nós somos.

53
00:02:07,107 --> 00:02:08,107
OK.

54
00:02:17,615 --> 00:02:20,277
Eu já colecionei $ 600
Para o presente de aposentadoria de Jerri.

55
00:02:20,302 --> 00:02:21,395
Uau, isso é ótimo.

56
00:02:21,420 --> 00:02:23,279
Sim, todo mundo está sendo tão
muito mais generoso do que

57
00:02:23,280 --> 00:02:24,720
Eles estavam com a parceria de Daniel.

58
00:02:24,820 --> 00:02:26,900
Nós vamos ser capazes
fazer algo realmente grande.

59
00:02:27,675 --> 00:02:30,475
Você sabe, você tem assim
muito no seu prato já.

60
00:02:30,500 --> 00:02:32,001
Você não tem que ser
responsável pelo presente de Jerri.

61
00:02:32,026 --> 00:02:32,995
Oh, eu não me importo.

62
00:02:33,020 --> 00:02:35,312
Além disso, eu já conheço o
coisa perfeita para pegá -la.

63
00:02:35,337 --> 00:02:36,629
Sem bobbleheads.

64
00:02:38,075 --> 00:02:39,375
Não apenas um bobblehead.

65
00:02:39,900 --> 00:02:41,440
- Dr. Svensson?
- Sim?

66
00:02:41,621 --> 00:02:44,320
Jasmine Gordon.
Liguei para o seu programa de rádio.

67
00:02:44,345 --> 00:02:46,875
Você me disse para despejar meu noivo, lembra?

68
00:02:46,900 --> 00:02:48,852
Jasmine, é bom
conhecê -lo pessoalmente.

69
00:02:48,877 --> 00:02:49,977
Eu segui seu conselho.

70
00:02:50,265 --> 00:02:52,755
- Eu cansei meu casamento.
- bom para você.

71
00:02:52,780 --> 00:02:53,820
Isso levou uma coragem real.

72
00:02:53,845 --> 00:02:55,723
Eu nunca teria
Feito isso se não fosse por você.

73
00:02:55,748 --> 00:02:56,748
Feliz que eu poderia ajudar.

74
00:02:56,960 --> 00:02:59,180
Mas você não teve que vir
Todo o caminho aqui por isso.

75
00:02:59,205 --> 00:03:03,860
Oh, eu realmente fiz.
Estou processando você por destruir minha vida.

76
00:03:28,855 --> 00:03:33,855
- <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> -
-<font color = "#138ce9"> para  </font>-

77
00:03:33,880 --> 00:03:36,981
Você realmente disse a Jasmine
Para deixar seu noivo?

78
00:03:37,180 --> 00:03:39,539
Meio que fora de caráter
para o Dr. Sensibilidade.

79
00:03:39,540 --> 00:03:42,599
Eu sei. Mas a maneira como ela
descreveu -o, soou

80
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
Como se ela estivesse olhando
Para permissão para sair.

81
00:03:44,440 --> 00:03:47,159
Bem, agora ela quer US $ 100.000 para emocional

82
00:03:47,160 --> 00:03:50,839
danos, mais outro
US $ 50.000 para cobrir as despesas

83
00:03:50,840 --> 00:03:53,220
incorrido quando ela ligou
Fora do casamento de última hora.

84
00:03:53,515 --> 00:03:54,515
Este é um pesadelo.

85
00:03:54,540 --> 00:03:56,400
Eu não posso acreditar que deixei
eu fico tão arrogante.

86
00:03:56,425 --> 00:03:57,515
Relaxar.

87
00:03:57,540 --> 00:03:59,100
Vamos fazer isso tudo desaparecer.

88
00:03:59,125 --> 00:04:02,481
Você tem a melhor lesão pessoal
Advogado da cidade defendendo você.

89
00:04:03,138 --> 00:04:04,138
Obrigado.

90
00:04:05,769 --> 00:04:06,789
Pro bono, certo?

91
00:04:06,870 --> 00:04:09,510
Não me lembro de você me pagar da última vez.
Por que começar agora?

92
00:04:17,600 --> 00:04:19,124
Manhã, Sr. Svensson.

93
00:04:19,149 --> 00:04:22,905
Isso veio para você do
Sociedade para crianças e jovens.

94
00:04:22,930 --> 00:04:24,690
Você foi nomeado
Conselho para a criança.

95
00:04:24,715 --> 00:04:26,425
Eu esqueci que já coloquei
Meu nome nessa lista.

96
00:04:26,450 --> 00:04:28,129
Aparentemente, você era
o único o oposto

97
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Os advogados poderiam concordar.

98
00:04:29,330 --> 00:04:31,918
- Quem são eles?
- Portia IFA e Marcus Peterson.

99
00:04:32,075 --> 00:04:33,915
Marcus estava apenas dizendo
eu sobre este caso.

100
00:04:35,072 --> 00:04:37,052
- Manhã, pai.
- Bom dia.

101
00:04:37,952 --> 00:04:38,952
Ouvir.

102
00:04:39,282 --> 00:04:43,365
Jerri passou 25 anos fazendo
Todo mundo se sente apreciado.

103
00:04:43,390 --> 00:04:45,709
Eu não quero nenhuma despesa
poupado, nenhum detalhe esquecido

104
00:04:45,710 --> 00:04:47,805
- para sua festa de aposentadoria.
- Absolutamente, senhor.

105
00:04:47,830 --> 00:04:50,450
Eu fiz uma lista de sofisticaçã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *