1 00:00:00,410 --> 00:00:01,972 <i> anteriormente em direito da família </i> 2 00:00:01,996 --> 00:00:05,750 Então me guie pelo que você Acho que essa fusão pode parecer. 3 00:00:05,992 --> 00:00:08,592 Parece que podemos ser trabalhando juntos em breve também. 4 00:00:08,770 --> 00:00:11,190 Eu não posso acreditar que você conseguiu o seu uma noite está grávida. 5 00:00:11,215 --> 00:00:13,866 Se você e eu vamos co-pais Essa criança, precisamos nos dar bem. 6 00:00:13,890 --> 00:00:16,232 - Eu considero seu ponto. - Você quer sair em algum momento desta semana? 7 00:00:16,257 --> 00:00:17,870 Se conhecerem? De maneira não doméstica? 8 00:00:17,895 --> 00:00:21,460 Claro que você sentiu a necessidade de Adicione isso. Multar. Vamos sair. 9 00:00:22,170 --> 00:00:24,605 Então, ouvi essa fofoca mais boba. 10 00:00:24,630 --> 00:00:27,078 Algo sobre uma fusão entre nós e Peterson? 11 00:00:27,387 --> 00:00:28,427 Bando de bobagens. 12 00:00:28,452 --> 00:00:30,405 Harry não guardaria algo assim de mim. 13 00:00:30,430 --> 00:00:32,150 Ele teria me dito imediatamente, certo? 14 00:00:38,445 --> 00:00:41,050 - Não acredito que você disse a ela. - Eu não contei a ela. 15 00:00:41,090 --> 00:00:44,180 Suzette da empresa de Peterson disse a Pearl de Roth Vazirian. 16 00:00:44,205 --> 00:00:47,310 E Pearl disse a Jerry. Então, maneira de manter as notícias em segredo. 17 00:00:47,334 --> 00:00:48,718 [Batendo] 18 00:01:02,589 --> 00:01:04,309 Você foi o próximo na fila, a ser informado. 19 00:01:04,510 --> 00:01:07,789 Eu estava simplesmente esperando até Eu sabia que era uma coisa certa. 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,345 Isso está fora da bolsa, Harry. 21 00:01:09,472 --> 00:01:10,872 Você precisa lidar com isso pronto. 22 00:01:13,638 --> 00:01:14,718 Danny, meu escritório. 23 00:01:18,085 --> 00:01:20,159 Chegou à minha atenção que os rumores 24 00:01:20,160 --> 00:01:21,601 estão começando a circular. 25 00:01:22,040 --> 00:01:25,120 Então, queríamos que você Ouça as notícias de nós primeiro. 26 00:01:25,880 --> 00:01:28,299 Nós assinamos um memorando de entendimento com 27 00:01:28,300 --> 00:01:32,980 Empresa de Marcus Peterson, que estabelece as bases para uma fusão. 28 00:01:35,511 --> 00:01:36,771 Você sabia disso? 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,699 Não, obrigado a alguém neste escritório. 30 00:01:38,700 --> 00:01:41,115 Esta é uma boa notícia. 31 00:01:41,140 --> 00:01:43,460 Todos nós nos beneficiaremos de Nossos pontos fortes combinados, 32 00:01:43,485 --> 00:01:45,741 experiência e recursos. 33 00:01:46,319 --> 00:01:48,468 - HM ... - Existem perguntas? 34 00:01:49,355 --> 00:01:51,838 - Como vamos encaixar mais pessoas? - Teremos que nos mover? 35 00:01:51,863 --> 00:01:53,015 Haverá demissões? 36 00:01:53,040 --> 00:01:55,260 Quem consegue manter o arquivo Se houver um conflito de clientes? 37 00:01:55,700 --> 00:01:58,046 Vou deixar meu parceiro colocar essas perguntas. 38 00:01:58,047 --> 00:02:00,002 - [conversa] - Teremos que compartilhar um sistema? 39 00:02:00,317 --> 00:02:04,060 - Teremos as mesmas mediações? - Ok, um de cada vez, por favor. 40 00:02:04,120 --> 00:02:05,757 Quando isso entrará em vigor? 41 00:02:09,249 --> 00:02:10,310 Uma fusão, pai? 42 00:02:10,606 --> 00:02:11,606 Por que? 43 00:02:13,194 --> 00:02:14,854 Em algum momento, terei que dar um passo atrás. 44 00:02:15,754 --> 00:02:17,874 Eu quero ter certeza de que meu legado sobrevive. 45 00:02:18,156 --> 00:02:20,075 É por isso que você fez de Daniel um parceiro? 46 00:02:20,100 --> 00:02:23,540 Seu irmão é um bom advogado, mas ele precisa de tempo para crescer como líder. 47 00:02:24,035 --> 00:02:25,035 Que tal Abby? 48 00:02:25,060 --> 00:02:27,159 Ela é uma excelente advogada, Mas ela também é impulsiva 49 00:02:27,160 --> 00:02:28,575 e teimosos. 50 00:02:28,600 --> 00:02:29,860 E ela é alcoólatra. 51 00:02:30,085 --> 00:02:32,514 [Scoffs] Você não pode segurar isso contra ela para sempre, pai. 52 00:02:32,780 --> 00:02:34,439 O vídeo dela ainda é um dos primeiros 53 00:02:34,440 --> 00:02:36,788 itens que aparecem em uma pesquisa no Google. 54 00:02:37,601 --> 00:02:40,099 Estou fazendo o melhor que posso para proteger 55 00:02:40,100 --> 00:02:42,187 Meus filhos, e isso inclui você. 56 00:02:44,254 --> 00:02:47,334 Então, isso significa que eu Manter meu escritório? 57 00:02:47,359 --> 00:02:50,794 [Risadas] Vou me certificar disso, Lucy Goosey. 58 00:02:59,046 --> 00:03:00,346 Um aviso teria sido bom. 59 00:03:00,540 --> 00:03:02,160 Nós só descobrimos sobre o vazamento esta manhã. 60 00:03:02,520 --> 00:03:04,520 E alguém da sua empresa vazou. 61 00:03:04,940 --> 00:03:06,700 Vou fazer um formal anúncio ainda hoje. 62 00:03:08,219 --> 00:03:09,940 - Como seu povo aceitou? - Não está bem. 63 00:03:09,965 --> 00:03:12,436 Eu passei pela mesa de Rebecca. Ela já estava no LinkedIn. 64 00:03:12,461 --> 00:03:14,139 Precisamos encontrar uma maneira de tranquilizar 65 00:03:14,140 --> 00:03:16,946 pessoas antes do legal Os recrutadores começam a enxamear. 66 00:03:19,701 --> 00:03:21,670 - E se mantivermos um retiro corporativo? - Oh. 67 00:03:21,878 --> 00:03:24,216 Ouça -me. Um amigo meu em McMillan 68 00:03:24,240 --> 00:03:26,005 - Russell, Yannick Kroll. - Yannick. 69 00:03:26,030 --> 00:03:29,086 Sua empresa leva todos ao México para um Retiro com tudo incluído a cada ano. 70 00:03:29,110 --> 00:03:30,865 Ele diz que é uma ótima experiência de vínculo. 71 00:03:30,890 --> 00:03:32,830 - e uma experiência cara. - Não precisa ser. 72 00:03:32,855 --> 00:03:34,954 Poderíamos fazer algo local, mas sofisticado. 73 00:03:35,670 --> 00:03:36,670 Eu gosto disso. 74 00:03:36,790 --> 00:03:37,989 Dê à equipe a chance de chegar a 75 00:03:37,990 --> 00:03:39,970 conhecem uns aos outros em um ambiente sem estresse. 76 00:03:40,570 --> 00:03:42,790 - Exatamente. - Hum. 77 00:03:42,830 --> 00:03:44,579 Parece que os Ides têm, Harry. 78 00:03:46,751 --> 00:03:48,291 Vou começar a explorar as novas opções. 79 00:04:10,184 --> 00:04:15,184 - <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> - -<font color = "#138ce9"> para </font>- 80 00:04:16,164 --> 00:04:17,725 Eu pensei que éramos almas gêmeas. 81 00:04:17,750 --> 00:04:20,429 Então, em nossos 10 anos Aniversário, ele anuncia 82 00:04:20,430 --> 00:04:23,950 que sua alma gêmea é nossa vazia, Walker de cães aprimorados cirurgicamente. 83 00:04:24,141 --> 00:04:26,065 [Scoffs] Ele não queria um igual. 84 00:04:26,090 --> 00:04:27,399 Ele queria um modelo de pin-up. 85 00:04:27,730 --> 00:04:29,530 Como devo enfrentá -lo esta tarde? 86 00:04:29,830 --> 00:04:31,949 É por isso que estamos tendo Esta reunião preliminar, então 87 00:04:31,950 --> 00:04:33,899 Você pode desabafar tudo o que quiser. 88 00:04:34,739 --> 00:04:37,390 - Qual é o seu objetivo final, Ingrid? - para tornar a vida de Keith um inferno vivo. 89 00:04:37,870 --> 00:04:40,670 Cada segundo de cada dia para o resto de sua vida. 90 00:04:41,070 --> 00:04:42,813 Eu entendo o sentimento. 91 00:04:44,492 --> 00:04:49,545 - Mas você tem filhos, certo? - Jaycee e Jonah. Sete e cinco. 92 00:04:49,570 --> 00:04:52,749 Então confie em mim quando Eu digo ... sendo vingativo 93 00:04:53,493 --> 00:04:55,430 Não vai ajudar você ou seus filhos. 94 00:04:55,455 --> 00:04:57,090 Mas ele é aquele que explodiu nosso casamento. 95 00:04:57,115 --> 00:05:00,019 Adultério não significa nada aos olhos da lei. 96 00:05:00,495 --> 00:05:02,500 Keith ainda é o pai de seus filhos. 97 00:05:03,454 --> 00:05:06,954 Você pode arrastar isso por meses, mesmo anos. 98 00:05:07,090 --> 00:05:09,329 E no final, você é o único 99 00:05:09,330 --> 00:05:10,489 quem sofre mais. 100 00:05:10,490 --> 00:05:13,150 Vocês, seus filhos e sua conta bancária. 101 00:05:13,175 --> 00:05:16,243 - Então você sugere que eu apenas role? - Não, absolutamente não. 102 00:05
Deixe um comentário