Family Law 2021 4×6

1
00:00:00,410 --> 00:00:01,972
<i> anteriormente em direito da família </i>

2
00:00:01,996 --> 00:00:05,750
Então me guie pelo que você
Acho que essa fusão pode parecer.

3
00:00:05,992 --> 00:00:08,592
Parece que podemos ser
trabalhando juntos em breve também.

4
00:00:08,770 --> 00:00:11,190
Eu não posso acreditar que você conseguiu o seu
uma noite está grávida.

5
00:00:11,215 --> 00:00:13,866
Se você e eu vamos co-pais
Essa criança, precisamos nos dar bem.

6
00:00:13,890 --> 00:00:16,232
- Eu considero seu ponto.
- Você quer sair em algum momento desta semana?

7
00:00:16,257 --> 00:00:17,870
Se conhecerem? De maneira não doméstica?

8
00:00:17,895 --> 00:00:21,460
Claro que você sentiu a necessidade de
Adicione isso. Multar. Vamos sair.

9
00:00:22,170 --> 00:00:24,605
Então, ouvi essa fofoca mais boba.

10
00:00:24,630 --> 00:00:27,078
Algo sobre uma fusão
entre nós e Peterson?

11
00:00:27,387 --> 00:00:28,427
Bando de bobagens.

12
00:00:28,452 --> 00:00:30,405
Harry não guardaria
algo assim de mim.

13
00:00:30,430 --> 00:00:32,150
Ele teria me dito imediatamente, certo?

14
00:00:38,445 --> 00:00:41,050
- Não acredito que você disse a ela.
- Eu não contei a ela.

15
00:00:41,090 --> 00:00:44,180
Suzette da empresa de Peterson
disse a Pearl de Roth Vazirian.

16
00:00:44,205 --> 00:00:47,310
E Pearl disse a Jerry.
Então, maneira de manter as notícias em segredo.

17
00:00:47,334 --> 00:00:48,718
[Batendo]

18
00:01:02,589 --> 00:01:04,309
Você foi o próximo na fila, a ser informado.

19
00:01:04,510 --> 00:01:07,789
Eu estava simplesmente esperando até
Eu sabia que era uma coisa certa.

20
00:01:07,790 --> 00:01:09,345
Isso está fora da bolsa, Harry.

21
00:01:09,472 --> 00:01:10,872
Você precisa lidar com isso pronto.

22
00:01:13,638 --> 00:01:14,718
Danny, meu escritório.

23
00:01:18,085 --> 00:01:20,159
Chegou à minha atenção que os rumores

24
00:01:20,160 --> 00:01:21,601
estão começando a circular.

25
00:01:22,040 --> 00:01:25,120
Então, queríamos que você
Ouça as notícias de nós primeiro.

26
00:01:25,880 --> 00:01:28,299
Nós assinamos um memorando
de entendimento com

27
00:01:28,300 --> 00:01:32,980
Empresa de Marcus Peterson, que
estabelece as bases para uma fusão.

28
00:01:35,511 --> 00:01:36,771
Você sabia disso?

29
00:01:37,180 --> 00:01:38,699
Não, obrigado a alguém neste escritório.

30
00:01:38,700 --> 00:01:41,115
Esta é uma boa notícia.

31
00:01:41,140 --> 00:01:43,460
Todos nós nos beneficiaremos de
Nossos pontos fortes combinados,

32
00:01:43,485 --> 00:01:45,741
experiência e recursos.

33
00:01:46,319 --> 00:01:48,468
- HM ...
- Existem perguntas?

34
00:01:49,355 --> 00:01:51,838
- Como vamos encaixar mais pessoas?
- Teremos que nos mover?

35
00:01:51,863 --> 00:01:53,015
Haverá demissões?

36
00:01:53,040 --> 00:01:55,260
Quem consegue manter o arquivo
Se houver um conflito de clientes?

37
00:01:55,700 --> 00:01:58,046
Vou deixar meu parceiro colocar essas perguntas.

38
00:01:58,047 --> 00:02:00,002
- [conversa]
- Teremos que compartilhar um sistema?

39
00:02:00,317 --> 00:02:04,060
- Teremos as mesmas mediações?
- Ok, um de cada vez, por favor.

40
00:02:04,120 --> 00:02:05,757
Quando isso entrará em vigor?

41
00:02:09,249 --> 00:02:10,310
Uma fusão, pai?

42
00:02:10,606 --> 00:02:11,606
Por que?

43
00:02:13,194 --> 00:02:14,854
Em algum momento, terei que dar um passo atrás.

44
00:02:15,754 --> 00:02:17,874
Eu quero ter certeza de que meu legado sobrevive.

45
00:02:18,156 --> 00:02:20,075
É por isso que você fez de Daniel um parceiro?

46
00:02:20,100 --> 00:02:23,540
Seu irmão é um bom advogado, mas ele
precisa de tempo para crescer como líder.

47
00:02:24,035 --> 00:02:25,035
Que tal Abby?

48
00:02:25,060 --> 00:02:27,159
Ela é uma excelente advogada,
Mas ela também é impulsiva

49
00:02:27,160 --> 00:02:28,575
e teimosos.

50
00:02:28,600 --> 00:02:29,860
E ela é alcoólatra.

51
00:02:30,085 --> 00:02:32,514
[Scoffs] Você não pode segurar isso
contra ela para sempre, pai.

52
00:02:32,780 --> 00:02:34,439
O vídeo dela ainda é um dos primeiros

53
00:02:34,440 --> 00:02:36,788
itens que aparecem em uma pesquisa no Google.

54
00:02:37,601 --> 00:02:40,099
Estou fazendo o melhor que posso para proteger

55
00:02:40,100 --> 00:02:42,187
Meus filhos, e isso inclui você.

56
00:02:44,254 --> 00:02:47,334
Então, isso significa que eu
Manter meu escritório?

57
00:02:47,359 --> 00:02:50,794
[Risadas]
Vou me certificar disso, Lucy Goosey.

58
00:02:59,046 --> 00:03:00,346
Um aviso teria sido bom.

59
00:03:00,540 --> 00:03:02,160
Nós só descobrimos sobre
o vazamento esta manhã.

60
00:03:02,520 --> 00:03:04,520
E alguém da sua empresa vazou.

61
00:03:04,940 --> 00:03:06,700
Vou fazer um formal
anúncio ainda hoje.

62
00:03:08,219 --> 00:03:09,940
- Como seu povo aceitou?
- Não está bem.

63
00:03:09,965 --> 00:03:12,436
Eu passei pela mesa de Rebecca.
Ela já estava no LinkedIn.

64
00:03:12,461 --> 00:03:14,139
Precisamos encontrar uma maneira de tranquilizar

65
00:03:14,140 --> 00:03:16,946
pessoas antes do legal
Os recrutadores começam a enxamear.

66
00:03:19,701 --> 00:03:21,670
- E se mantivermos um retiro corporativo?
- Oh.

67
00:03:21,878 --> 00:03:24,216
Ouça -me. Um amigo meu em McMillan

68
00:03:24,240 --> 00:03:26,005
- Russell, Yannick Kroll.
- Yannick.

69
00:03:26,030 --> 00:03:29,086
Sua empresa leva todos ao México para um
Retiro com tudo incluído a cada ano.

70
00:03:29,110 --> 00:03:30,865
Ele diz que é uma ótima experiência de vínculo.

71
00:03:30,890 --> 00:03:32,830
- e uma experiência cara.
- Não precisa ser.

72
00:03:32,855 --> 00:03:34,954
Poderíamos fazer algo
local, mas sofisticado.

73
00:03:35,670 --> 00:03:36,670
Eu gosto disso.

74
00:03:36,790 --> 00:03:37,989
Dê à equipe a chance de chegar a

75
00:03:37,990 --> 00:03:39,970
conhecem uns aos outros em um
ambiente sem estresse.

76
00:03:40,570 --> 00:03:42,790
- Exatamente.
- Hum.

77
00:03:42,830 --> 00:03:44,579
Parece que os Ides têm, Harry.

78
00:03:46,751 --> 00:03:48,291
Vou começar a explorar as novas opções.

79
00:04:10,184 --> 00:04:15,184
- <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> -
-<font color = "#138ce9"> para  </font>-

80
00:04:16,164 --> 00:04:17,725
Eu pensei que éramos almas gêmeas.

81
00:04:17,750 --> 00:04:20,429
Então, em nossos 10 anos
Aniversário, ele anuncia

82
00:04:20,430 --> 00:04:23,950
que sua alma gêmea é nossa vazia,
Walker de cães aprimorados cirurgicamente.

83
00:04:24,141 --> 00:04:26,065
[Scoffs] Ele não queria um igual.

84
00:04:26,090 --> 00:04:27,399
Ele queria um modelo de pin-up.

85
00:04:27,730 --> 00:04:29,530
Como devo
enfrentá -lo esta tarde?

86
00:04:29,830 --> 00:04:31,949
É por isso que estamos tendo
Esta reunião preliminar, então

87
00:04:31,950 --> 00:04:33,899
Você pode desabafar tudo o que quiser.

88
00:04:34,739 --> 00:04:37,390
- Qual é o seu objetivo final, Ingrid?
- para tornar a vida de Keith um inferno vivo.

89
00:04:37,870 --> 00:04:40,670
Cada segundo de cada
dia para o resto de sua vida.

90
00:04:41,070 --> 00:04:42,813
Eu entendo o sentimento.

91
00:04:44,492 --> 00:04:49,545
- Mas você tem filhos, certo?
- Jaycee e Jonah. Sete e cinco.

92
00:04:49,570 --> 00:04:52,749
Então confie em mim quando
Eu digo ... sendo vingativo

93
00:04:53,493 --> 00:04:55,430
Não vai ajudar você ou seus filhos.

94
00:04:55,455 --> 00:04:57,090
Mas ele é aquele que
explodiu nosso casamento.

95
00:04:57,115 --> 00:05:00,019
Adultério não significa nada
aos olhos da lei.

96
00:05:00,495 --> 00:05:02,500
Keith ainda é o pai de seus filhos.

97
00:05:03,454 --> 00:05:06,954
Você pode arrastar isso por meses, mesmo
anos.

98
00:05:07,090 --> 00:05:09,329
E no final, você é o único

99
00:05:09,330 --> 00:05:10,489
quem sofre mais.

100
00:05:10,490 --> 00:05:13,150
Vocês, seus filhos e sua conta bancária.

101
00:05:13,175 --> 00:05:16,243
- Então você sugere que eu apenas role?
- Não, absolutamente não.

102
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *