1 00:00:00,196 --> 00:00:01,867 <i> anteriormente em direito da família. </i> 2 00:00:01,892 --> 00:00:03,275 Os números foram incríveis. 3 00:00:03,300 --> 00:00:04,815 O Phoenix fez a escolha certa. 4 00:00:04,840 --> 00:00:06,695 Seus ouvintes vão te amar. 5 00:00:06,760 --> 00:00:09,679 Eu estive em discussões com Marcus Peterson sobre uma fusão. 6 00:00:09,704 --> 00:00:10,595 Desculpe o quê? 7 00:00:10,620 --> 00:00:13,755 É aproximadamente como muito você desenha anualmente 8 00:00:13,780 --> 00:00:14,780 Se isso passar. 9 00:00:15,120 --> 00:00:16,536 Estamos matando com o co-parente. 10 00:00:16,560 --> 00:00:18,279 Ainda bem, já que parece que podemos 11 00:00:18,280 --> 00:00:19,480 estar trabalhando juntos em breve também. 12 00:00:19,778 --> 00:00:20,980 - O que você quer dizer? - Bem, por causa da fusão. 13 00:00:21,005 --> 00:00:22,789 Que fusão? 14 00:00:25,061 --> 00:00:26,937 Cara, estou grávida. 15 00:00:27,394 --> 00:00:29,513 Cara, diga -me que você pediu um teste de DNA. 16 00:00:29,646 --> 00:00:30,646 O bebê é meu. 17 00:00:30,860 --> 00:00:32,640 Tudo que eu sei sobre ela é ela come Cheesies e baguetes. 18 00:00:32,780 --> 00:00:35,059 Ela estava privada de sono, enchendo o rosto dela com 19 00:00:35,060 --> 00:00:36,740 Fichas, cotovelo profundamente em esterco de roedores. 20 00:00:36,760 --> 00:00:38,300 Você quer fazer parte da vida do bebê agora. 21 00:00:38,325 --> 00:00:39,906 Se eu não for, ela pode matá -lo. 22 00:00:46,991 --> 00:00:48,820 - Você leu os links que enviei? - Não. 23 00:00:49,300 --> 00:00:50,560 Mas não porque eu estava muito ocupado. 24 00:00:50,940 --> 00:00:53,060 - Eu simplesmente não queria. - Bem, dê uma olhada. 25 00:00:53,380 --> 00:00:55,242 O desenvolvimento fetal é fascinante. 26 00:00:55,640 --> 00:00:57,935 - A nutrição é tão importante. - Aposto. 27 00:00:57,960 --> 00:00:59,399 Por exemplo, você sabia o pão branco como 28 00:00:59,400 --> 00:01:01,240 o bagel que você está comendo Tem quase zero fibra? 29 00:01:01,492 --> 00:01:02,435 Pensei que sim. 30 00:01:02,460 --> 00:01:05,840 Por que não trocá -lo por multigrain ou suplementos trivitaminos? 31 00:01:10,869 --> 00:01:12,529 Você roubou as drogas de Londres? 32 00:01:12,554 --> 00:01:13,775 O ácido fólico é uma obrigação. 33 00:01:13,800 --> 00:01:15,179 Tenho sua vitamina A e C, D e 34 00:01:15,180 --> 00:01:15,400 E. 35 00:01:15,425 --> 00:01:16,945 Existe uma vitamina F e U? 36 00:01:17,898 --> 00:01:21,159 Olha, eu aprecio você por vir até esse caminho 37 00:01:21,160 --> 00:01:24,301 com sua pesquisa e Seu corpo fascismo, mas 38 00:01:24,326 --> 00:01:27,166 É meu corpo, minha casa, então saia. 39 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 Basta ler os links. 40 00:01:29,200 --> 00:01:32,740 Devemos tomar precauções, Especialmente para uma gravidez como essa. 41 00:01:33,680 --> 00:01:34,953 Gravidez geriátrica. 42 00:01:43,704 --> 00:01:45,304 Vamos assistir os anjos de Charlie. 43 00:01:45,630 --> 00:01:47,475 Eles são espiões com uma enorme coleção de vitórias. 44 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 O que não gosta? 45 00:01:48,780 --> 00:01:50,280 Estou com disposição para ficção científica. 46 00:01:50,840 --> 00:01:52,819 Lembre -se daquele sobre o cientista que cria 47 00:01:52,820 --> 00:01:54,360 vida e então todos Trata -o de monstro? 48 00:01:54,385 --> 00:01:56,420 Pela última vez, nós não estão assistindo flutuador. 49 00:01:56,445 --> 00:01:58,580 - Por que não? - Daniel, Harry, onde eles estão? 50 00:01:58,605 --> 00:02:02,160 Sr. Svenss ... hum, Harry's escritório, mas eles estão em uma porta fechada. 51 00:02:04,695 --> 00:02:06,055 Ela é meio assustadora, certo? 52 00:02:06,699 --> 00:02:08,679 Um dia, eu serei como ela. 53 00:02:12,648 --> 00:02:13,905 Uh, bom dia. 54 00:02:13,930 --> 00:02:16,090 - Estamos tendo um ... - Quando vocês dois iriam me dizer? 55 00:02:17,370 --> 00:02:20,430 Sua mãe e eu temos Passei apenas uma noite juntos. 56 00:02:20,797 --> 00:02:22,285 Não, não isso. 57 00:02:22,310 --> 00:02:24,325 A fusão com a empresa de Marcus Peterson. 58 00:02:24,350 --> 00:02:26,790 Você não achou que eu deveria saber que eu seria Trabalhando com meu ex-marido? 59 00:02:26,970 --> 00:02:29,910 Se o negócio passar, vocês dois não vão até estar no mesmo andar. 60 00:02:29,935 --> 00:02:31,291 E a fusão é ótima para a empresa. 61 00:02:31,370 --> 00:02:32,726 Mais clientes, o que significa mais dinheiro. 62 00:02:32,750 --> 00:02:35,045 Sim, para você, os parceiros. 63 00:02:35,070 --> 00:02:36,030 Para o resto de nós, significa mais 64 00:02:36,031 --> 00:02:39,810 política, metas de cobrança mais alta, mais horas, mais pessoas como você. 65 00:02:39,811 --> 00:02:43,490 Abigail, eu prometo a cultura desta empresa não mudará. 66 00:02:46,186 --> 00:02:47,215 Ah, sim. 67 00:02:47,240 --> 00:02:49,419 Sra. Suk nos trouxe um caso de lesão pessoal 68 00:02:49,420 --> 00:02:51,070 bem na sua casa do leme. 69 00:02:51,095 --> 00:02:53,015 Desde quando tomamos Em casos de lesões pessoais? 70 00:02:53,040 --> 00:02:55,895 É um campo lucrativo, em que seu irmã se destaca. 71 00:02:55,920 --> 00:02:58,080 Você tem sido um cavalo de corrida Preso no celeiro por muito tempo. 72 00:02:58,105 --> 00:02:59,825 Queremos aproveitar seus presentes. 73 00:02:59,850 --> 00:03:00,815 Nós fazemos? 74 00:03:00,840 --> 00:03:04,700 Na verdade, Danny, por que você não Sombra sua irmã neste? 75 00:03:04,869 --> 00:03:06,203 Meu? Por que? 76 00:03:06,531 --> 00:03:08,820 Nunca tarde para Aprenda uma nova área de direito. 77 00:03:08,821 --> 00:03:10,819 E quem melhor para aprender do que o 78 00:03:10,820 --> 00:03:12,799 litigante que pegou um liquidação de sete dígitos em 79 00:03:12,800 --> 00:03:14,480 O incidente do toboágua de Cowabunga? 80 00:03:16,553 --> 00:03:18,833 Ok, sombra, faça boas anotações. 81 00:03:18,858 --> 00:03:21,280 - Cecil fará anotações. - Se isso faz você se sentir melhor. 82 00:03:28,992 --> 00:03:30,281 Manhã. 83 00:03:30,814 --> 00:03:32,854 Eu sou Abigail Bianchi, Eu estarei representando você. 84 00:03:32,879 --> 00:03:34,299 Este é Cecil, nosso paralegal. 85 00:03:34,780 --> 00:03:38,007 - E eu sou Daniel Svensson, parceiro. - Pense nele como um observador. 86 00:03:38,260 --> 00:03:39,660 - Como um estagiário? - Na verdade... 87 00:03:39,685 --> 00:03:42,648 Mais silencioso que um estagiário. Como podemos ajudá -lo hoje? 88 00:03:42,673 --> 00:03:45,515 Oh, este casal de Bougie está me processando. 89 00:03:45,540 --> 00:03:48,340 O carro deles foi esmagado E eles querem que eu pague por isso. 90 00:03:48,651 --> 00:03:49,895 Por que eles estão processando você? 91 00:03:49,920 --> 00:03:51,640 Eles estão dizendo que minha filha caiu. 92 00:03:51,665 --> 00:03:54,245 Que ela invadiu o carro e levou para um passeio de alegria. 93 00:03:55,296 --> 00:03:58,140 - ela fez? - Claro que não! 94 00:03:58,165 --> 00:04:00,921 - Qual é o nome da sua filha? - Michaela Suk. 95 00:04:01,100 --> 00:04:03,420 Ela é uma boa criança. Um garoto quieto. 96 00:04:03,480 --> 00:04:05,340 Ela passa o tempo todo fazendo arte de fãs. 97 00:04:05,532 --> 00:04:07,523 Ela nunca faria isso. 98 00:04:11,467 --> 00:04:12,947 Este carro é selvagem. 99 00:04:14,926 --> 00:04:19,437 Vocês! Não acredito que estou fazendo isso. 100 00:04:21,026 --> 00:04:22,407 Eu acho que ela fez isso. 101 00:04:45,077 --> 00:04:49,276 - <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> - -<font color = "#138ce9"> para </font>- 102 00:04:49,755 --> 00:04:52,920 Mas eu não bati no carro deles. Por que estou no gancho? 103 00:04:52,945 --> 00:04:54,185 É chamado de responsabilidade dos pais. 104 00:04:54,210 --> 00:04:56,759 Que basicamente mantém os pais responsável por danos causados 105 00:04:56,760 --> 00:04:57,400 por seu filho. 106 00:04:57,483 --> 00:04:59,552 Mas esses casos são difíceis de vencer. 107 00:04:59,5
Deixe um comentário