Family Law 2021 4×5

1
00:00:00,196 --> 00:00:01,867
<i> anteriormente em direito da família. </i>

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,275
Os números foram incríveis.

3
00:00:03,300 --> 00:00:04,815
O Phoenix fez a escolha certa.

4
00:00:04,840 --> 00:00:06,695
Seus ouvintes vão te amar.

5
00:00:06,760 --> 00:00:09,679
Eu estive em discussões com
Marcus Peterson sobre uma fusão.

6
00:00:09,704 --> 00:00:10,595
Desculpe o quê?

7
00:00:10,620 --> 00:00:13,755
É aproximadamente como
muito você desenha anualmente

8
00:00:13,780 --> 00:00:14,780
Se isso passar.

9
00:00:15,120 --> 00:00:16,536
Estamos matando com o co-parente.

10
00:00:16,560 --> 00:00:18,279
Ainda bem, já que parece que podemos

11
00:00:18,280 --> 00:00:19,480
estar trabalhando juntos em breve também.

12
00:00:19,778 --> 00:00:20,980
- O que você quer dizer?
- Bem, por causa da fusão.

13
00:00:21,005 --> 00:00:22,789
Que fusão?

14
00:00:25,061 --> 00:00:26,937
Cara, estou grávida.

15
00:00:27,394 --> 00:00:29,513
Cara, diga -me que você pediu um teste de DNA.

16
00:00:29,646 --> 00:00:30,646
O bebê é meu.

17
00:00:30,860 --> 00:00:32,640
Tudo que eu sei sobre ela é ela come
Cheesies e baguetes.

18
00:00:32,780 --> 00:00:35,059
Ela estava privada de sono,
enchendo o rosto dela com

19
00:00:35,060 --> 00:00:36,740
Fichas, cotovelo profundamente em esterco de roedores.

20
00:00:36,760 --> 00:00:38,300
Você quer fazer parte
da vida do bebê agora.

21
00:00:38,325 --> 00:00:39,906
Se eu não for, ela pode matá -lo.

22
00:00:46,991 --> 00:00:48,820
- Você leu os links que enviei?
- Não.

23
00:00:49,300 --> 00:00:50,560
Mas não porque eu estava muito ocupado.

24
00:00:50,940 --> 00:00:53,060
- Eu simplesmente não queria.
- Bem, dê uma olhada.

25
00:00:53,380 --> 00:00:55,242
O desenvolvimento fetal é fascinante.

26
00:00:55,640 --> 00:00:57,935
- A nutrição é tão importante.
- Aposto.

27
00:00:57,960 --> 00:00:59,399
Por exemplo, você sabia o pão branco como

28
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
o bagel que você está comendo
Tem quase zero fibra?

29
00:01:01,492 --> 00:01:02,435
Pensei que sim.

30
00:01:02,460 --> 00:01:05,840
Por que não trocá -lo por multigrain
ou suplementos trivitaminos?

31
00:01:10,869 --> 00:01:12,529
Você roubou as drogas de Londres?

32
00:01:12,554 --> 00:01:13,775
O ácido fólico é uma obrigação.

33
00:01:13,800 --> 00:01:15,179
Tenho sua vitamina A e C, D e

34
00:01:15,180 --> 00:01:15,400
E.

35
00:01:15,425 --> 00:01:16,945
Existe uma vitamina F e U?

36
00:01:17,898 --> 00:01:21,159
Olha, eu aprecio você por vir até esse caminho

37
00:01:21,160 --> 00:01:24,301
com sua pesquisa e
Seu corpo fascismo, mas

38
00:01:24,326 --> 00:01:27,166
É meu corpo, minha casa, então saia.

39
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
Basta ler os links.

40
00:01:29,200 --> 00:01:32,740
Devemos tomar precauções,
Especialmente para uma gravidez como essa.

41
00:01:33,680 --> 00:01:34,953
Gravidez geriátrica.

42
00:01:43,704 --> 00:01:45,304
Vamos assistir os anjos de Charlie.

43
00:01:45,630 --> 00:01:47,475
Eles são espiões com uma enorme coleção de vitórias.

44
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
O que não gosta?

45
00:01:48,780 --> 00:01:50,280
Estou com disposição para ficção científica.

46
00:01:50,840 --> 00:01:52,819
Lembre -se daquele sobre
o cientista que cria

47
00:01:52,820 --> 00:01:54,360
vida e então todos
Trata -o de monstro?

48
00:01:54,385 --> 00:01:56,420
Pela última vez, nós
não estão assistindo flutuador.

49
00:01:56,445 --> 00:01:58,580
- Por que não?
- Daniel, Harry, onde eles estão?

50
00:01:58,605 --> 00:02:02,160
Sr. Svenss ... hum, Harry's
escritório, mas eles estão em uma porta fechada.

51
00:02:04,695 --> 00:02:06,055
Ela é meio assustadora, certo?

52
00:02:06,699 --> 00:02:08,679
Um dia, eu serei como ela.

53
00:02:12,648 --> 00:02:13,905
Uh, bom dia.

54
00:02:13,930 --> 00:02:16,090
- Estamos tendo um ...
- Quando vocês dois iriam me dizer?

55
00:02:17,370 --> 00:02:20,430
Sua mãe e eu temos
Passei apenas uma noite juntos.

56
00:02:20,797 --> 00:02:22,285
Não, não isso.

57
00:02:22,310 --> 00:02:24,325
A fusão com a empresa de Marcus Peterson.

58
00:02:24,350 --> 00:02:26,790
Você não achou que eu deveria saber que eu seria
Trabalhando com meu ex-marido?

59
00:02:26,970 --> 00:02:29,910
Se o negócio passar, vocês dois não vão
até estar no mesmo andar.

60
00:02:29,935 --> 00:02:31,291
E a fusão é ótima para a empresa.

61
00:02:31,370 --> 00:02:32,726
Mais clientes, o que significa mais dinheiro.

62
00:02:32,750 --> 00:02:35,045
Sim, para você, os parceiros.

63
00:02:35,070 --> 00:02:36,030
Para o resto de nós, significa mais

64
00:02:36,031 --> 00:02:39,810
política, metas de cobrança mais alta,
mais horas, mais pessoas como você.

65
00:02:39,811 --> 00:02:43,490
Abigail, eu prometo a cultura
desta empresa não mudará.

66
00:02:46,186 --> 00:02:47,215
Ah, sim.

67
00:02:47,240 --> 00:02:49,419
Sra. Suk nos trouxe um caso de lesão pessoal

68
00:02:49,420 --> 00:02:51,070
bem na sua casa do leme.

69
00:02:51,095 --> 00:02:53,015
Desde quando tomamos
Em casos de lesões pessoais?

70
00:02:53,040 --> 00:02:55,895
É um campo lucrativo, em que seu
irmã se destaca.

71
00:02:55,920 --> 00:02:58,080
Você tem sido um cavalo de corrida
Preso no celeiro por muito tempo.

72
00:02:58,105 --> 00:02:59,825
Queremos aproveitar seus presentes.

73
00:02:59,850 --> 00:03:00,815
Nós fazemos?

74
00:03:00,840 --> 00:03:04,700
Na verdade, Danny, por que você não
Sombra sua irmã neste?

75
00:03:04,869 --> 00:03:06,203
Meu? Por que?

76
00:03:06,531 --> 00:03:08,820
Nunca tarde para
Aprenda uma nova área de direito.

77
00:03:08,821 --> 00:03:10,819
E quem melhor para aprender do que o

78
00:03:10,820 --> 00:03:12,799
litigante que pegou um
liquidação de sete dígitos em

79
00:03:12,800 --> 00:03:14,480
O incidente do toboágua de Cowabunga?

80
00:03:16,553 --> 00:03:18,833
Ok, sombra, faça boas anotações.

81
00:03:18,858 --> 00:03:21,280
- Cecil fará anotações.
- Se isso faz você se sentir melhor.

82
00:03:28,992 --> 00:03:30,281
Manhã.

83
00:03:30,814 --> 00:03:32,854
Eu sou Abigail Bianchi,
Eu estarei representando você.

84
00:03:32,879 --> 00:03:34,299
Este é Cecil, nosso paralegal.

85
00:03:34,780 --> 00:03:38,007
- E eu sou Daniel Svensson, parceiro.
- Pense nele como um observador.

86
00:03:38,260 --> 00:03:39,660
- Como um estagiário?
- Na verdade...

87
00:03:39,685 --> 00:03:42,648
Mais silencioso que um estagiário.
Como podemos ajudá -lo hoje?

88
00:03:42,673 --> 00:03:45,515
Oh, este casal de Bougie está me processando.

89
00:03:45,540 --> 00:03:48,340
O carro deles foi esmagado
E eles querem que eu pague por isso.

90
00:03:48,651 --> 00:03:49,895
Por que eles estão processando você?

91
00:03:49,920 --> 00:03:51,640
Eles estão dizendo que minha filha caiu.

92
00:03:51,665 --> 00:03:54,245
Que ela invadiu o
carro e levou para um passeio de alegria.

93
00:03:55,296 --> 00:03:58,140
- ela fez?
- Claro que não!

94
00:03:58,165 --> 00:04:00,921
- Qual é o nome da sua filha?
- Michaela Suk.

95
00:04:01,100 --> 00:04:03,420
Ela é uma boa criança. Um garoto quieto.

96
00:04:03,480 --> 00:04:05,340
Ela passa o tempo todo fazendo arte de fãs.

97
00:04:05,532 --> 00:04:07,523
Ela nunca faria isso.

98
00:04:11,467 --> 00:04:12,947
Este carro é selvagem.

99
00:04:14,926 --> 00:04:19,437
Vocês! Não acredito que estou fazendo isso.

100
00:04:21,026 --> 00:04:22,407
Eu acho que ela fez isso.

101
00:04:45,077 --> 00:04:49,276
- <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> -
-<font color = "#138ce9"> para  </font>-

102
00:04:49,755 --> 00:04:52,920
Mas eu não bati no carro deles.
Por que estou no gancho?

103
00:04:52,945 --> 00:04:54,185
É chamado de responsabilidade dos pais.

104
00:04:54,210 --> 00:04:56,759
Que basicamente mantém os pais
responsável por danos causados

105
00:04:56,760 --> 00:04:57,400
por seu filho.

106
00:04:57,483 --> 00:04:59,552
Mas esses casos são difíceis de vencer.

107
00:04:59,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *