1 00:00:00,070 --> 00:00:01,910 <i> anteriormente em direito da família. </i> 2 00:00:01,935 --> 00:00:02,935 Ow! 3 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 Terminamos, Kelly. 4 00:00:04,252 --> 00:00:05,432 Este foi o meu apartamento primeiro. 5 00:00:05,510 --> 00:00:07,329 Se você não sair Agora vou ter a polícia 6 00:00:07,330 --> 00:00:08,330 carregar você com assalto. 7 00:00:08,510 --> 00:00:11,049 Que bom bem pode venha de você saindo com 8 00:00:11,050 --> 00:00:12,050 Namorado de Martina? 9 00:00:12,190 --> 00:00:14,549 Se não tivéssemos agido em nossos sentimentos, talvez eu pudesse 10 00:00:14,550 --> 00:00:15,829 encontrei uma maneira de fique amigo de ambos 11 00:00:15,830 --> 00:00:15,950 eles. 12 00:00:16,110 --> 00:00:18,150 Seu microfone está quente. 13 00:00:18,410 --> 00:00:19,810 Dean Barlow me ligou esta manhã. 14 00:00:19,850 --> 00:00:21,450 Eu o representarei em seu divórcio. 15 00:00:21,550 --> 00:00:22,610 Sua esposa me ligou. 16 00:00:22,635 --> 00:00:24,005 Eu estarei representando ela. 17 00:00:24,030 --> 00:00:25,750 Acho que estaremos vendo mais um do outro. 18 00:00:26,341 --> 00:00:29,650 - Harry está aqui. Minhas dez horas. - O que você vê? 19 00:00:29,651 --> 00:00:32,609 As entranhas de um inocente homem depois que ele teve o seu 20 00:00:32,610 --> 00:00:36,190 caráter injustamente assassinado por um sem coração, ela devil. 21 00:00:36,215 --> 00:00:37,518 Esta é a sua segunda chance. 22 00:00:37,788 --> 00:00:38,788 E por último. 23 00:00:38,813 --> 00:00:41,130 - Obrigado. - Não me faça me arrepender. 24 00:00:45,040 --> 00:00:46,160 Sinto falta disso. 25 00:00:46,900 --> 00:00:47,900 Eu também. 26 00:00:48,200 --> 00:00:50,120 Que tipo de idiota correria o risco de perder isso? 27 00:00:50,560 --> 00:00:51,880 Teria que ser muito grande. 28 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Mm-hmm. 29 00:00:53,220 --> 00:00:55,835 É por isso que você está vindo para Uma reunião comigo esta noite, certo? 30 00:00:55,860 --> 00:00:56,860 Mm-hmm. 31 00:00:59,040 --> 00:01:01,164 Se trata de devolver seu chip ... 32 00:01:01,820 --> 00:01:04,820 Se é sobre ouvir Contos de Ai do Povo ... 33 00:01:06,234 --> 00:01:09,282 Não podemos simplesmente pular e Venha direto aqui em vez disso? 34 00:01:11,746 --> 00:01:15,546 Nós podemos absolutamente vir de volta aqui após a reunião. 35 00:01:16,735 --> 00:01:18,215 Vamos lá, eles não são todos downers. 36 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 Pam é hilário. 37 00:01:19,527 --> 00:01:22,254 - não intencionalmente. - Exatamente. 38 00:01:27,095 --> 00:01:30,180 Seu pai não perdeu tempo mergulhando de volta na piscina de namoro. 39 00:01:30,181 --> 00:01:33,900 A única razão pela qual você sabe disso é porque você também está nesse site. 40 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 Você não jogou nele? 41 00:01:35,080 --> 00:01:38,319 Eu não aprecio ser Cabro -se por dois advogados 42 00:01:38,320 --> 00:01:39,580 em minha própria casa. 43 00:01:39,820 --> 00:01:40,820 Eu tenho que começar a trabalhar. 44 00:01:41,460 --> 00:01:42,460 Você tem um bom dia. 45 00:01:47,770 --> 00:01:48,770 Vocês dois. 46 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 Eu trancaria isso se fosse você. 47 00:01:55,580 --> 00:01:57,580 - Você já falou sobre se mudar juntos? - O que? 48 00:01:57,605 --> 00:01:59,626 Nós só vemos uns aos outros alguns meses. 49 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 O que está acontecendo com sua casa? 50 00:02:01,380 --> 00:02:03,139 Você e Frank escolheu um agente imobiliário? 51 00:02:03,140 --> 00:02:06,020 Gabby Lipton é um por cento superior. 52 00:02:06,045 --> 00:02:07,736 Estamos usando alguém no lado oeste. 53 00:02:07,820 --> 00:02:09,799 Eu pensei que você não estava falando para Gabby mais depois que ela 54 00:02:09,800 --> 00:02:12,120 Comprei o mesmo vestido que você para a bola em preto e branco. 55 00:02:12,145 --> 00:02:13,665 Oh sim, isso. 56 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Eu superei. 57 00:02:14,945 --> 00:02:16,702 Estamos indo para o Pilates juntos hoje. 58 00:02:21,633 --> 00:02:23,702 E ela? Ela parece uma captura. 59 00:02:24,009 --> 00:02:25,389 Ela foi casada três vezes. 60 00:02:25,724 --> 00:02:26,733 Você também. 61 00:02:28,114 --> 00:02:29,131 Oh, oh, olhe. 62 00:02:29,156 --> 00:02:32,849 Adoro navegar, refeições requintadas e biografias. 63 00:02:33,029 --> 00:02:37,569 "Se" você está "procurando por alguém", Se "você", sem apóstrofe r-e. 64 00:02:38,270 --> 00:02:39,065 É um erro de digitação. 65 00:02:39,090 --> 00:02:40,970 É uma gramática ruim e Falta atenção aos detalhes. 66 00:02:40,995 --> 00:02:42,486 E isso é um quebra de negócio, é? 67 00:02:42,556 --> 00:02:43,790 Oh, ok, ok. 68 00:02:44,447 --> 00:02:46,507 O que há de errado com a porta número três? 69 00:02:47,110 --> 00:02:50,449 Membro da mensa, a dirige própria empresa de tecnologia, escrevendo um livro 70 00:02:50,450 --> 00:02:52,170 na ascensão do populismo global. 71 00:02:52,526 --> 00:02:53,706 - parece ... - Nojento. 72 00:02:55,569 --> 00:02:57,489 Como esta conversa. 73 00:02:59,539 --> 00:03:01,642 Oh não. 74 00:03:04,586 --> 00:03:05,966 Deve ser ótimo estar livre de Kelly. 75 00:03:06,203 --> 00:03:07,203 Isso é. 76 00:03:07,228 --> 00:03:09,210 Mas eu continuo me espancando. 77 00:03:09,235 --> 00:03:11,515 Como, como eu poderia ter sido tão estúpido? 78 00:03:12,370 --> 00:03:13,884 E você não está me ouvindo. 79 00:03:15,250 --> 00:03:17,005 Oh meu Deus, Daniel. 80 00:03:17,030 --> 00:03:19,790 - Você tem que parar de rasgar em Martina. - Não é a página dela. 81 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 É de forragem. 82 00:03:23,289 --> 00:03:24,369 O que você acha que isso significa? 83 00:03:26,259 --> 00:03:27,259 Foder está fechado. 84 00:03:28,010 --> 00:03:29,605 Talvez ela voltasse para Montreal. 85 00:03:29,630 --> 00:03:31,510 Você acha que ele ficou? Eles devem ter terminado, certo? 86 00:03:32,550 --> 00:03:35,110 O que quer que Martina e Quinn estão fazendo, ele precisa ficar claro. 87 00:03:35,635 --> 00:03:37,244 Por seu próprio bem, ok? 88 00:03:47,241 --> 00:03:49,830 - Ainda viciado naquele podcast? - Cidade dividida. 89 00:03:49,910 --> 00:03:51,201 É incrível. 90 00:03:51,430 --> 00:03:53,842 Eu sinto que está falando diretamente para o meu rompimento com Bowen. 91 00:03:54,107 --> 00:03:55,667 Eu tenho a cura para sua solidão. 92 00:03:56,070 --> 00:03:57,690 Meus colegas de quarto estão se mudando para Calgary. 93 00:03:57,855 --> 00:03:58,855 Seus pais? 94 00:03:59,190 --> 00:03:59,845 Sim. 95 00:03:59,870 --> 00:04:01,665 Estar mais perto da minha irmã e de seus filhos. 96 00:04:01,690 --> 00:04:03,090 Eles venderam a casa a um desenvolvedor. 97 00:04:03,706 --> 00:04:06,116 Realmente não achava que eles eram Indo para Bulldoze tão rapidamente. 98 00:04:06,590 --> 00:04:08,889 Enfim, preciso encontrar um novo lugar para morar 99 00:04:08,890 --> 00:04:09,845 até o final da semana. 100 00:04:09,870 --> 00:04:12,109 E desde que Roz não deixa eu pular direto do meu 101 00:04:12,110 --> 00:04:14,310 - Casa dos pais para a dela ... - Mulher inteligente. 102 00:04:14,450 --> 00:04:16,451 E você está apenas se movendo em torno de você mesmo? 103 00:04:17,190 --> 00:04:18,576 Eu acho que dois pássaros, uma pedra. 104 00:04:18,730 --> 00:04:20,230 - Eu tenho um quarto. - mais den. 105 00:04:20,255 --> 00:04:22,190 - É um closet. - Eu posso fazê -lo funcionar. 106 00:04:22,453 --> 00:04:23,993 Você sabe o que eles dizem, Cecil? 107 00:04:24,427 --> 00:04:26,498 Bons limites fazem boas amizades. 108 00:04:27,724 --> 00:04:29,772 Sim, foi o que meus pais disseram também. 109 00:04:38,678 --> 00:04:41,356 - novo cliente - Obrigado. 110 00:04:42,545 --> 00:04:45,975 Isso é ...? Etapas 8 e 9. 111 00:04:46,000 --> 00:04:47,275 Fazendo as pazes. 112 00:04:47,300 --> 00:04:49,020 - acho que estou pronto. - Quem está no topo? 113 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Julie Craven. 114 00:04:50,975 --> 00:04:52,715 Ela era minha mel
Deixe um comentário