Family Law 2021 4×2

1
00:00:00,070 --> 00:00:01,910
<i> anteriormente em direito da família. </i>

2
00:00:01,935 --> 00:00:02,935
Ow!

3
00:00:02,960 --> 00:00:03,960
Terminamos, Kelly.

4
00:00:04,252 --> 00:00:05,432
Este foi o meu apartamento primeiro.

5
00:00:05,510 --> 00:00:07,329
Se você não sair
Agora vou ter a polícia

6
00:00:07,330 --> 00:00:08,330
carregar você com assalto.

7
00:00:08,510 --> 00:00:11,049
Que bom bem pode
venha de você saindo com

8
00:00:11,050 --> 00:00:12,050
Namorado de Martina?

9
00:00:12,190 --> 00:00:14,549
Se não tivéssemos agido em
nossos sentimentos, talvez eu pudesse

10
00:00:14,550 --> 00:00:15,829
encontrei uma maneira de
fique amigo de ambos

11
00:00:15,830 --> 00:00:15,950
eles.

12
00:00:16,110 --> 00:00:18,150
Seu microfone está quente.

13
00:00:18,410 --> 00:00:19,810
Dean Barlow me ligou esta manhã.

14
00:00:19,850 --> 00:00:21,450
Eu o representarei em seu divórcio.

15
00:00:21,550 --> 00:00:22,610
Sua esposa me ligou.

16
00:00:22,635 --> 00:00:24,005
Eu estarei representando ela.

17
00:00:24,030 --> 00:00:25,750
Acho que estaremos vendo mais um do outro.

18
00:00:26,341 --> 00:00:29,650
- Harry está aqui. Minhas dez horas.
- O que você vê?

19
00:00:29,651 --> 00:00:32,609
As entranhas de um inocente
homem depois que ele teve o seu

20
00:00:32,610 --> 00:00:36,190
caráter injustamente assassinado
por um sem coração, ela devil.

21
00:00:36,215 --> 00:00:37,518
Esta é a sua segunda chance.

22
00:00:37,788 --> 00:00:38,788
E por último.

23
00:00:38,813 --> 00:00:41,130
- Obrigado.
- Não me faça me arrepender.

24
00:00:45,040 --> 00:00:46,160
Sinto falta disso.

25
00:00:46,900 --> 00:00:47,900
Eu também.

26
00:00:48,200 --> 00:00:50,120
Que tipo de idiota correria o risco de perder isso?

27
00:00:50,560 --> 00:00:51,880
Teria que ser muito grande.

28
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Mm-hmm.

29
00:00:53,220 --> 00:00:55,835
É por isso que você está vindo para
Uma reunião comigo esta noite, certo?

30
00:00:55,860 --> 00:00:56,860
Mm-hmm.

31
00:00:59,040 --> 00:01:01,164
Se trata de devolver seu chip ...

32
00:01:01,820 --> 00:01:04,820
Se é sobre ouvir
Contos de Ai do Povo ...

33
00:01:06,234 --> 00:01:09,282
Não podemos simplesmente pular e
Venha direto aqui em vez disso?

34
00:01:11,746 --> 00:01:15,546
Nós podemos absolutamente vir
de volta aqui após a reunião.

35
00:01:16,735 --> 00:01:18,215
Vamos lá, eles não são todos downers.

36
00:01:18,240 --> 00:01:19,240
Pam é hilário.

37
00:01:19,527 --> 00:01:22,254
- não intencionalmente.
- Exatamente.

38
00:01:27,095 --> 00:01:30,180
Seu pai não perdeu tempo
mergulhando de volta na piscina de namoro.

39
00:01:30,181 --> 00:01:33,900
A única razão pela qual você sabe disso
é porque você também está nesse site.

40
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Você não jogou nele?

41
00:01:35,080 --> 00:01:38,319
Eu não aprecio ser
Cabro -se por dois advogados

42
00:01:38,320 --> 00:01:39,580
em minha própria casa.

43
00:01:39,820 --> 00:01:40,820
Eu tenho que começar a trabalhar.

44
00:01:41,460 --> 00:01:42,460
Você tem um bom dia.

45
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
Vocês dois.

46
00:01:52,600 --> 00:01:54,840
Eu trancaria isso se fosse você.

47
00:01:55,580 --> 00:01:57,580
- Você já falou sobre se mudar juntos?
- O que?

48
00:01:57,605 --> 00:01:59,626
Nós só vemos
uns aos outros alguns meses.

49
00:01:59,920 --> 00:02:01,320
O que está acontecendo com sua casa?

50
00:02:01,380 --> 00:02:03,139
Você e Frank
escolheu um agente imobiliário?

51
00:02:03,140 --> 00:02:06,020
Gabby Lipton é um por cento superior.

52
00:02:06,045 --> 00:02:07,736
Estamos usando alguém no lado oeste.

53
00:02:07,820 --> 00:02:09,799
Eu pensei que você não estava falando
para Gabby mais depois que ela

54
00:02:09,800 --> 00:02:12,120
Comprei o mesmo vestido que
você para a bola em preto e branco.

55
00:02:12,145 --> 00:02:13,665
Oh sim, isso.

56
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Eu superei.

57
00:02:14,945 --> 00:02:16,702
Estamos indo para o Pilates juntos hoje.

58
00:02:21,633 --> 00:02:23,702
E ela?
Ela parece uma captura.

59
00:02:24,009 --> 00:02:25,389
Ela foi casada três vezes.

60
00:02:25,724 --> 00:02:26,733
Você também.

61
00:02:28,114 --> 00:02:29,131
Oh, oh, olhe.

62
00:02:29,156 --> 00:02:32,849
Adoro navegar, refeições requintadas e biografias.

63
00:02:33,029 --> 00:02:37,569
"Se" você está "procurando por alguém",
Se "você", sem apóstrofe r-e.

64
00:02:38,270 --> 00:02:39,065
É um erro de digitação.

65
00:02:39,090 --> 00:02:40,970
É uma gramática ruim e
Falta atenção aos detalhes.

66
00:02:40,995 --> 00:02:42,486
E isso é um quebra de negócio, é?

67
00:02:42,556 --> 00:02:43,790
Oh, ok, ok.

68
00:02:44,447 --> 00:02:46,507
O que há de errado com a porta número três?

69
00:02:47,110 --> 00:02:50,449
Membro da mensa, a dirige
própria empresa de tecnologia, escrevendo um livro

70
00:02:50,450 --> 00:02:52,170
na ascensão do populismo global.

71
00:02:52,526 --> 00:02:53,706
- parece ...
- Nojento.

72
00:02:55,569 --> 00:02:57,489
Como esta conversa.

73
00:02:59,539 --> 00:03:01,642
Oh não.

74
00:03:04,586 --> 00:03:05,966
Deve ser ótimo estar livre de Kelly.

75
00:03:06,203 --> 00:03:07,203
Isso é.

76
00:03:07,228 --> 00:03:09,210
Mas eu continuo me espancando.

77
00:03:09,235 --> 00:03:11,515
Como, como eu poderia ter sido tão estúpido?

78
00:03:12,370 --> 00:03:13,884
E você não está me ouvindo.

79
00:03:15,250 --> 00:03:17,005
Oh meu Deus, Daniel.

80
00:03:17,030 --> 00:03:19,790
- Você tem que parar de rasgar em Martina.
- Não é a página dela.

81
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
É de forragem.

82
00:03:23,289 --> 00:03:24,369
O que você acha que isso significa?

83
00:03:26,259 --> 00:03:27,259
Foder está fechado.

84
00:03:28,010 --> 00:03:29,605
Talvez ela voltasse para Montreal.

85
00:03:29,630 --> 00:03:31,510
Você acha que ele ficou?
Eles devem ter terminado, certo?

86
00:03:32,550 --> 00:03:35,110
O que quer que Martina e Quinn
estão fazendo, ele precisa ficar claro.

87
00:03:35,635 --> 00:03:37,244
Por seu próprio bem, ok?

88
00:03:47,241 --> 00:03:49,830
- Ainda viciado naquele podcast?
- Cidade dividida.

89
00:03:49,910 --> 00:03:51,201
É incrível.

90
00:03:51,430 --> 00:03:53,842
Eu sinto que está falando diretamente
para o meu rompimento com Bowen.

91
00:03:54,107 --> 00:03:55,667
Eu tenho a cura para sua solidão.

92
00:03:56,070 --> 00:03:57,690
Meus colegas de quarto estão se mudando para Calgary.

93
00:03:57,855 --> 00:03:58,855
Seus pais?

94
00:03:59,190 --> 00:03:59,845
Sim.

95
00:03:59,870 --> 00:04:01,665
Estar mais perto da minha irmã e de seus filhos.

96
00:04:01,690 --> 00:04:03,090
Eles venderam a casa a um desenvolvedor.

97
00:04:03,706 --> 00:04:06,116
Realmente não achava que eles eram
Indo para Bulldoze tão rapidamente.

98
00:04:06,590 --> 00:04:08,889
Enfim, preciso encontrar um novo lugar para morar

99
00:04:08,890 --> 00:04:09,845
até o final da semana.

100
00:04:09,870 --> 00:04:12,109
E desde que Roz não deixa
eu pular direto do meu

101
00:04:12,110 --> 00:04:14,310
- Casa dos pais para a dela ...
- Mulher inteligente.

102
00:04:14,450 --> 00:04:16,451
E você está apenas se movendo
em torno de você mesmo?

103
00:04:17,190 --> 00:04:18,576
Eu acho que dois pássaros, uma pedra.

104
00:04:18,730 --> 00:04:20,230
- Eu tenho um quarto.
- mais den.

105
00:04:20,255 --> 00:04:22,190
- É um closet.
- Eu posso fazê -lo funcionar.

106
00:04:22,453 --> 00:04:23,993
Você sabe o que eles dizem, Cecil?

107
00:04:24,427 --> 00:04:26,498
Bons limites fazem boas amizades.

108
00:04:27,724 --> 00:04:29,772
Sim, foi o que meus pais disseram também.

109
00:04:38,678 --> 00:04:41,356
- novo cliente
- Obrigado.

110
00:04:42,545 --> 00:04:45,975
Isso é ...? Etapas 8 e 9.

111
00:04:46,000 --> 00:04:47,275
Fazendo as pazes.

112
00:04:47,300 --> 00:04:49,020
- acho que estou pronto.
- Quem está no topo?

113
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Julie Craven.

114
00:04:50,975 --> 00:04:52,715
Ela era minha mel

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *