1 00:00:00,070 --> 00:00:01,910 <i> anteriormente em direito da família. </i> 2 00:00:01,935 --> 00:00:02,935 Ow! 3 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 Terminamos, Kelly. 4 00:00:04,252 --> 00:00:05,432 Este foi o meu apartamento primeiro. 5 00:00:05,510 --> 00:00:07,329 Se você não sair Agora vou ter a polícia 6 00:00:07,330 --> 00:00:08,330 carregar você com assalto. 7 00:00:08,510 --> 00:00:11,049 Que bom bem pode venha de você saindo com 8 00:00:11,050 --> 00:00:12,050 Namorado de Martina? 9 00:00:12,190 --> 00:00:14,549 Se não tivéssemos agido em nossos sentimentos, talvez eu pudesse 10 00:00:14,550 --> 00:00:15,829 encontrei uma maneira de fique amigo de ambos 11 00:00:15,830 --> 00:00:15,950 eles. 12 00:00:16,110 --> 00:00:18,150 Seu microfone está quente. 13 00:00:18,410 --> 00:00:19,810 Dean Barlow me ligou esta manhã. 14 00:00:19,850 --> 00:00:21,450 Eu o representarei em seu divórcio. 15 00:00:21,550 --> 00:00:22,610 Sua esposa me ligou. 16 00:00:22,635 --> 00:00:24,005 Eu estarei representando ela. 17 00:00:24,030 --> 00:00:25,750 Acho que estaremos vendo mais um do outro. 18 00:00:26,341 --> 00:00:29,650 - Harry está aqui. Minhas dez horas. - O que você vê? 19 00:00:29,651 --> 00:00:32,609 As entranhas de um inocente homem depois que ele teve o seu 20 00:00:32,610 --> 00:00:36,190 caráter injustamente assassinado por um sem coração, ela devil. 21 00:00:36,215 --> 00:00:37,518 Esta é a sua segunda chance. 22 00:00:37,788 --> 00:00:38,788 E por último. 23 00:00:38,813 --> 00:00:41,130 - Obrigado. - Não me faça me arrepender. 24 00:00:45,040 --> 00:00:46,160 Sinto falta disso. 25 00:00:46,900 --> 00:00:47,900 Eu também. 26 00:00:48,200 --> 00:00:50,120 Que tipo de idiota correria o risco de perder isso? 27 00:00:50,560 --> 00:00:51,880 Teria que ser muito grande. 28 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Mm-hmm. 29 00:00:53,220 --> 00:00:55,835 É por isso que você está vindo para Uma reunião comigo esta noite, certo? 30 00:00:55,860 --> 00:00:56,860 Mm-hmm. 31 00:00:59,040 --> 00:01:01,164 Se trata de devolver seu chip ... 32 00:01:01,820 --> 00:01:04,820 Se é sobre ouvir Contos de Ai do Povo ... 33 00:01:06,234 --> 00:01:09,282 Não podemos simplesmente pular e Venha direto aqui em vez disso? 34 00:01:11,746 --> 00:01:15,546 Nós podemos absolutamente vir de volta aqui após a reunião. 35 00:01:16,735 --> 00:01:18,215 Vamos lá, eles não são todos downers. 36 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 Pam é hilário. 37 00:01:19,527 --> 00:01:22,254 - não intencionalmente. - Exatamente. 38 00:01:27,095 --> 00:01:30,180 Seu pai não perdeu tempo mergulhando de volta na piscina de namoro. 39 00:01:30,181 --> 00:01:33,900 A única razão pela qual você sabe disso é porque você também está nesse site. 40 00:01:33,960 --> 00:01:34,960 Você não jogou nele? 41 00:01:35,080 --> 00:01:38,319 Eu não aprecio ser Cabro -se por dois advogados 42 00:01:38,320 --> 00:01:39,580 em minha própria casa. 43 00:01:39,820 --> 00:01:40,820 Eu tenho que começar a trabalhar. 44 00:01:41,460 --> 00:01:42,460 Você tem um bom dia. 45 00:01:47,770 --> 00:01:48,770 Vocês dois. 46 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 Eu trancaria isso se fosse você. 47 00:01:55,580 --> 00:01:57,580 - Você já falou sobre se mudar juntos? - O que? 48 00:01:57,605 --> 00:01:59,626 Nós só vemos uns aos outros alguns meses. 49 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 O que está acontecendo com sua casa? 50 00:02:01,380 --> 00:02:03,139 Você e Frank escolheu um agente imobiliário? 51 00:02:03,140 --> 00:02:06,020 Gabby Lipton é um por cento superior. 52 00:02:06,045 --> 00:02:07,736 Estamos usando alguém no lado oeste. 53 00:02:07,820 --> 00:02:09,799 Eu pensei que você não estava falando para Gabby mais depois que ela 54 00:02:09,800 --> 00:02:12,120 Comprei o mesmo vestido que você para a bola em preto e branco. 55 00:02:12,145 --> 00:02:13,665 Oh sim, isso. 56 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Eu superei. 57 00:02:14,945 --> 00:02:16,702 Estamos indo para o Pilates ju
Deixe um comentário