1 00:00:00,001 --> 00:00:01,588 <i> anteriormente em direito da família </i> 2 00:00:01,612 --> 00:00:03,936 Ei, quando este contrato é acabaria, você estaria interessado 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,289 - Ao sair algum dia? - Eu acho que preciso ser solteiro para 4 00:00:06,290 --> 00:00:09,970 um tempo mais antes de eu me infligir a qualquer outra pessoa. 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,009 A criança quebrou o braço de um 90 completo 6 00:00:12,034 --> 00:00:13,794 Minutos antes de sua mãe pegá -lo. 7 00:00:13,960 --> 00:00:17,065 Perturbadoramente, conselhos opostos sabia disso e não conseguiu divulgá -lo. 8 00:00:17,090 --> 00:00:18,630 Como diabos isso Venha à atenção de Portia? 9 00:00:18,655 --> 00:00:20,125 Você está dizendo que já veio ao seu? 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,773 Só para você saber, não era Daniel. 11 00:00:23,210 --> 00:00:24,950 Não é tarde demais para puxar o plugue nesta fusão. 12 00:00:24,975 --> 00:00:27,190 - Vou contar ao pai. - Fale da cobra. 13 00:00:27,215 --> 00:00:28,565 Assim que ele sair, entraremos. 14 00:00:28,590 --> 00:00:31,570 Sua filha é uma responsabilidade, Harry. Abigail tem que ir. 15 00:00:36,293 --> 00:00:39,457 Eu sei o que estou prestes a dizer vai Venha uma surpresa. 16 00:00:39,837 --> 00:00:42,984 Pai, por favor, apenas me ouça. 17 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Ei. 18 00:00:44,822 --> 00:00:46,820 Marcus se foi. Vamos. 19 00:00:48,383 --> 00:00:51,006 Você pode fazer isso. Eu estarei lá com você. 20 00:00:59,547 --> 00:01:01,567 Pai, precisamos falar sobre Marcus. 21 00:01:01,592 --> 00:01:03,835 Não há necessidade. A fusão está desligada. 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,689 - Por que? - Ele tinha condições que me recusei a encontrar. 23 00:01:07,690 --> 00:01:10,350 - Que condições? - Olha, acho que estamos sendo rudes. 24 00:01:10,810 --> 00:01:12,541 Este é o momento especial de Jerri. 25 00:01:12,850 --> 00:01:14,315 Vamos voltar para a festa dela. 26 00:01:27,868 --> 00:01:28,940 Você acabou de chegar em casa? 27 00:01:29,514 --> 00:01:31,283 A festa passou por mais tempo do que o esperado. 28 00:01:31,885 --> 00:01:33,075 Onde está Joanne? 29 00:01:33,100 --> 00:01:35,635 Obtendo algo ou outro encerado para o casamento. 30 00:01:35,660 --> 00:01:36,971 Parece certo. 31 00:01:37,870 --> 00:01:40,800 Você vai me dizer Por que você cancelou a fusão? 32 00:01:40,825 --> 00:01:42,840 Não é importante. Você deve estar satisfeito. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,600 - Eu sei que você teve dúvidas. - Mais como graves preocupações. 34 00:01:46,625 --> 00:01:49,229 Acabou. As coisas podem ir de volta ao jeito que eles estavam. 35 00:01:51,660 --> 00:01:57,416 Na verdade ... há algo que eu tenho que te dizer. 36 00:02:00,644 --> 00:02:03,264 Decidi começar minha própria prática. 37 00:02:04,895 --> 00:02:05,595 Desde quando? 38 00:02:05,620 --> 00:02:09,600 Desde que eu trouxe minhas dúvidas Seis semanas atrás e você os ignorou. 39 00:02:10,311 --> 00:02:12,627 Andar com espaço de escritório ao mesmo tempo. 40 00:02:12,780 --> 00:02:14,679 Você alugou o espaço de escritório há seis semanas e 41 00:02:14,680 --> 00:02:16,219 Você está apenas me dizendo agora? 42 00:02:16,220 --> 00:02:18,346 Estou te dando meu exigido duas semanas de antecedência. 43 00:02:18,740 --> 00:02:20,740 Você está se tornando um Advogado de família decente. 44 00:02:21,158 --> 00:02:23,460 Por que você iria querer Voltar à lesão pessoal? 45 00:02:23,892 --> 00:02:24,892 Eu não sou. 46 00:02:29,089 --> 00:02:31,789 Você está configurando uma prática concorrente. 47 00:02:31,890 --> 00:02:35,090 - Não vou roubar nenhum cliente. - Depois que eu te orientei todo esse tempo. 48 00:02:35,110 --> 00:02:37,669 Você me orientou, Harry, mas você também 49 00:02:37,670 --> 00:02:39,369 Coloque um teto de vidro sobre minha cabeça. 50 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Você não tem ideia. 51 00:02:41,538 --> 00:02:43,712 Não faço ideia do que eu fiz por você. 52 00:02:43,737 --> 00
Deixe um comentário