Family Law 2021 4×10

1
00:00:00,001 --> 00:00:01,588
<i> anteriormente em direito da família </i>

2
00:00:01,612 --> 00:00:03,936
Ei, quando este contrato é
acabaria, você estaria interessado

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,289
- Ao sair algum dia?
- Eu acho que preciso ser solteiro para

4
00:00:06,290 --> 00:00:09,970
um tempo mais antes de eu
me infligir a qualquer outra pessoa.

5
00:00:10,390 --> 00:00:12,009
A criança quebrou o braço de um 90 completo

6
00:00:12,034 --> 00:00:13,794
Minutos antes de sua mãe pegá -lo.

7
00:00:13,960 --> 00:00:17,065
Perturbadoramente, conselhos opostos
sabia disso e não conseguiu divulgá -lo.

8
00:00:17,090 --> 00:00:18,630
Como diabos isso
Venha à atenção de Portia?

9
00:00:18,655 --> 00:00:20,125
Você está dizendo que já veio ao seu?

10
00:00:20,150 --> 00:00:22,773
Só para você saber, não era Daniel.

11
00:00:23,210 --> 00:00:24,950
Não é tarde demais para puxar
o plugue nesta fusão.

12
00:00:24,975 --> 00:00:27,190
- Vou contar ao pai.
- Fale da cobra.

13
00:00:27,215 --> 00:00:28,565
Assim que ele sair, entraremos.

14
00:00:28,590 --> 00:00:31,570
Sua filha é uma responsabilidade, Harry.
Abigail tem que ir.

15
00:00:36,293 --> 00:00:39,457
Eu sei o que estou prestes a dizer vai
Venha uma surpresa.

16
00:00:39,837 --> 00:00:42,984
Pai, por favor, apenas me ouça.

17
00:00:43,260 --> 00:00:44,260
Ei.

18
00:00:44,822 --> 00:00:46,820
Marcus se foi. Vamos.

19
00:00:48,383 --> 00:00:51,006
Você pode fazer isso.
Eu estarei lá com você.

20
00:00:59,547 --> 00:01:01,567
Pai, precisamos falar sobre Marcus.

21
00:01:01,592 --> 00:01:03,835
Não há necessidade. A fusão está desligada.

22
00:01:04,710 --> 00:01:07,689
- Por que?
- Ele tinha condições que me recusei a encontrar.

23
00:01:07,690 --> 00:01:10,350
- Que condições?
- Olha, acho que estamos sendo rudes.

24
00:01:10,810 --> 00:01:12,541
Este é o momento especial de Jerri.

25
00:01:12,850 --> 00:01:14,315
Vamos voltar para a festa dela.

26
00:01:27,868 --> 00:01:28,940
Você acabou de chegar em casa?

27
00:01:29,514 --> 00:01:31,283
A festa passou por mais tempo do que o esperado.

28
00:01:31,885 --> 00:01:33,075
Onde está Joanne?

29
00:01:33,100 --> 00:01:35,635
Obtendo algo ou
outro encerado para o casamento.

30
00:01:35,660 --> 00:01:36,971
Parece certo.

31
00:01:37,870 --> 00:01:40,800
Você vai me dizer
Por que você cancelou a fusão?

32
00:01:40,825 --> 00:01:42,840
Não é importante.
Você deve estar satisfeito.

33
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
- Eu sei que você teve dúvidas.
- Mais como graves preocupações.

34
00:01:46,625 --> 00:01:49,229
Acabou. As coisas podem ir
de volta ao jeito que eles estavam.

35
00:01:51,660 --> 00:01:57,416
Na verdade ... há
algo que eu tenho que te dizer.

36
00:02:00,644 --> 00:02:03,264
Decidi começar minha própria prática.

37
00:02:04,895 --> 00:02:05,595
Desde quando?

38
00:02:05,620 --> 00:02:09,600
Desde que eu trouxe minhas dúvidas
Seis semanas atrás e você os ignorou.

39
00:02:10,311 --> 00:02:12,627
Andar com espaço de escritório ao mesmo tempo.

40
00:02:12,780 --> 00:02:14,679
Você alugou o espaço de escritório há seis semanas e

41
00:02:14,680 --> 00:02:16,219
Você está apenas me dizendo agora?

42
00:02:16,220 --> 00:02:18,346
Estou te dando meu
exigido duas semanas de antecedência.

43
00:02:18,740 --> 00:02:20,740
Você está se tornando um
Advogado de família decente.

44
00:02:21,158 --> 00:02:23,460
Por que você iria querer
Voltar à lesão pessoal?

45
00:02:23,892 --> 00:02:24,892
Eu não sou.

46
00:02:29,089 --> 00:02:31,789
Você está configurando uma prática concorrente.

47
00:02:31,890 --> 00:02:35,090
- Não vou roubar nenhum cliente.
- Depois que eu te orientei todo esse tempo.

48
00:02:35,110 --> 00:02:37,669
Você me orientou, Harry, mas você também

49
00:02:37,670 --> 00:02:39,369
Coloque um teto de vidro sobre minha cabeça.

50
00:02:39,370 --> 00:02:40,370
Você não tem ideia.

51
00:02:41,538 --> 00:02:43,712
Não faço ideia do que eu fiz por você.

52
00:02:43,737 --> 00:02:45,590
Você fez muito por
eu nos últimos dois anos.

53
00:02:45,591 --> 00:02:48,931
Então, obrigado por ser
lá por 5% da minha vida.

54
00:02:48,956 --> 00:02:52,410
Oh! Aqui vamos nós novamente com
Sua narrativa autônoma.

55
00:02:52,435 --> 00:02:53,955
Estou sendo autônomo?

56
00:02:54,346 --> 00:02:56,971
Oi, oi. Não há mais bigodes.

57
00:03:31,501 --> 00:03:36,501
- <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> -
-<font color = "#138ce9"> para  </font>-

58
00:03:39,650 --> 00:03:41,110
Por que você não me disse?

59
00:03:41,150 --> 00:03:42,326
Porque eu sabia que você diria a Harry.

60
00:03:42,350 --> 00:03:44,010
Ok, por que você não contou a ele?

61
00:03:44,190 --> 00:03:46,310
Porque eu sabia que ele iria cutucar buracos nele.

62
00:03:47,365 --> 00:03:50,305
Eu queria esperar até
Tudo estava no lugar.

63
00:03:50,330 --> 00:03:52,110
Você realmente tem sido tão infeliz?

64
00:03:52,290 --> 00:03:53,969
Acabei de perceber a cultura de

65
00:03:53,970 --> 00:03:55,410
Esse lugar nunca vai mudar.

66
00:03:55,570 --> 00:03:59,109
Estou cansado de sentir constantemente
Como o caso de caridade de alguém.

67
00:03:59,134 --> 00:04:01,844
Bom dia, meu amor. Café?

68
00:04:02,290 --> 00:04:04,370
Você poderia colocá-lo em uma caneca, por favor?

69
00:04:04,503 --> 00:04:06,378
Não se preocupe, eu estava saindo.

70
00:04:07,981 --> 00:04:10,450
- Conheça você no carro em dez, soph.
- OK.

71
00:04:10,987 --> 00:04:13,930
- Manhã, vovô. Manhã, JoJo.
- Bom dia, neta.

72
00:04:14,070 --> 00:04:15,629
Em mais quatro dias, vocês dois vão uma vez

73
00:04:15,630 --> 00:04:18,504
- Novamente, seja o Sr. e a Sra.
- nós realmente iremos.

74
00:04:18,529 --> 00:04:19,769
Como foi o seu primeiro casamento?

75
00:04:19,794 --> 00:04:22,410
Ohh! Nós nos casamos no
Praia em roupas de brechó.

76
00:04:22,435 --> 00:04:25,145
Nossa lua de mel era uma
noite em Harrison Hot Springs.

77
00:04:25,170 --> 00:04:27,249
Sim, contrabandeamos em nossa comida porque é

78
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
Era tudo o que podíamos pagar.

79
00:04:28,581 --> 00:04:30,237
Tão romântico.

80
00:04:30,870 --> 00:04:31,926
Para onde você irá desta vez?

81
00:04:31,950 --> 00:04:34,503
É o nosso segundo chute na lata, Sophia.

82
00:04:34,830 --> 00:04:36,253
Não precisamos de uma lua de mel.

83
00:04:42,833 --> 00:04:46,001
- Vou começar a pesquisar opções hoje.
- Vou fazer o mesmo durante o almoço.

84
00:04:51,341 --> 00:04:52,545
Muito obrigado.

85
00:04:52,570 --> 00:04:54,469
Só estou dizendo, o
Pesquisa mostra um bebê

86
00:04:54,470 --> 00:04:56,049
O teste de Apgar é melhor se a mãe tiver

87
00:04:56,050 --> 00:04:58,250
- um nascimento sem drogas.
- Estou recebendo todas as drogas.

88
00:04:58,275 --> 00:05:00,365
Ok, mas se você acabou de ler ...

89
00:05:00,409 --> 00:05:01,590
Não, você não tem voz nisso.

90
00:05:01,650 --> 00:05:03,270
Eu sou aquele que está sendo
empurrando um gambá para fora do meu ...

91
00:05:03,270 --> 00:05:05,517
Ok, ok. Ponto tomado.

92
00:05:05,936 --> 00:05:06,936
Oh.

93
00:05:09,815 --> 00:05:11,575
- _
- Oh, uau, eu esqueci tudo sobre isso.

94
00:05:11,600 --> 00:05:13,570
- O que é?
- um plano de cinco anos.

95
00:05:13,865 --> 00:05:15,185
- Eu escrevi ...
- Deixe -me adivinhar.

96
00:05:15,210 --> 00:05:17,745
Cinco anos atrás, e você
agendou um lembrete.

97
00:05:17,770 --> 00:05:19,325
Claro que sim. Esse é o ponto principal.

98
00:05:19,350 --> 00:05:20,612
O que diz?

99
00:05:21,110 --> 00:05:23,430
Vida pessoal ... casada com dois filhos.

100
00:05:24,150 --> 00:05:26,790
Pontos parciais.
Faça outro homem de ferro, verifique.

101
00:05:27,002 --> 00:05:29,725
Fique no mesmo índice de massa corporal, verifique.

102
00:05:29,750 --> 00:05:31,069
Por favor, não aceite isso da maneira errada quando

103
00:05:31,070 --> 00:05:33,610
Eu digo, espero que nosso filho
herda muito poucos de suas características.

104
00:05:33,611 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *