1 00:00:00,001 --> 00:00:01,588 <i> anteriormente em direito da família </i> 2 00:00:01,612 --> 00:00:03,936 Ei, quando este contrato é acabaria, você estaria interessado 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,289 - Ao sair algum dia? - Eu acho que preciso ser solteiro para 4 00:00:06,290 --> 00:00:09,970 um tempo mais antes de eu me infligir a qualquer outra pessoa. 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,009 A criança quebrou o braço de um 90 completo 6 00:00:12,034 --> 00:00:13,794 Minutos antes de sua mãe pegá -lo. 7 00:00:13,960 --> 00:00:17,065 Perturbadoramente, conselhos opostos sabia disso e não conseguiu divulgá -lo. 8 00:00:17,090 --> 00:00:18,630 Como diabos isso Venha à atenção de Portia? 9 00:00:18,655 --> 00:00:20,125 Você está dizendo que já veio ao seu? 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,773 Só para você saber, não era Daniel. 11 00:00:23,210 --> 00:00:24,950 Não é tarde demais para puxar o plugue nesta fusão. 12 00:00:24,975 --> 00:00:27,190 - Vou contar ao pai. - Fale da cobra. 13 00:00:27,215 --> 00:00:28,565 Assim que ele sair, entraremos. 14 00:00:28,590 --> 00:00:31,570 Sua filha é uma responsabilidade, Harry. Abigail tem que ir. 15 00:00:36,293 --> 00:00:39,457 Eu sei o que estou prestes a dizer vai Venha uma surpresa. 16 00:00:39,837 --> 00:00:42,984 Pai, por favor, apenas me ouça. 17 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Ei. 18 00:00:44,822 --> 00:00:46,820 Marcus se foi. Vamos. 19 00:00:48,383 --> 00:00:51,006 Você pode fazer isso. Eu estarei lá com você. 20 00:00:59,547 --> 00:01:01,567 Pai, precisamos falar sobre Marcus. 21 00:01:01,592 --> 00:01:03,835 Não há necessidade. A fusão está desligada. 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,689 - Por que? - Ele tinha condições que me recusei a encontrar. 23 00:01:07,690 --> 00:01:10,350 - Que condições? - Olha, acho que estamos sendo rudes. 24 00:01:10,810 --> 00:01:12,541 Este é o momento especial de Jerri. 25 00:01:12,850 --> 00:01:14,315 Vamos voltar para a festa dela. 26 00:01:27,868 --> 00:01:28,940 Você acabou de chegar em casa? 27 00:01:29,514 --> 00:01:31,283 A festa passou por mais tempo do que o esperado. 28 00:01:31,885 --> 00:01:33,075 Onde está Joanne? 29 00:01:33,100 --> 00:01:35,635 Obtendo algo ou outro encerado para o casamento. 30 00:01:35,660 --> 00:01:36,971 Parece certo. 31 00:01:37,870 --> 00:01:40,800 Você vai me dizer Por que você cancelou a fusão? 32 00:01:40,825 --> 00:01:42,840 Não é importante. Você deve estar satisfeito. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,600 - Eu sei que você teve dúvidas. - Mais como graves preocupações. 34 00:01:46,625 --> 00:01:49,229 Acabou. As coisas podem ir de volta ao jeito que eles estavam. 35 00:01:51,660 --> 00:01:57,416 Na verdade ... há algo que eu tenho que te dizer. 36 00:02:00,644 --> 00:02:03,264 Decidi começar minha própria prática. 37 00:02:04,895 --> 00:02:05,595 Desde quando? 38 00:02:05,620 --> 00:02:09,600 Desde que eu trouxe minhas dúvidas Seis semanas atrás e você os ignorou. 39 00:02:10,311 --> 00:02:12,627 Andar com espaço de escritório ao mesmo tempo. 40 00:02:12,780 --> 00:02:14,679 Você alugou o espaço de escritório há seis semanas e 41 00:02:14,680 --> 00:02:16,219 Você está apenas me dizendo agora? 42 00:02:16,220 --> 00:02:18,346 Estou te dando meu exigido duas semanas de antecedência. 43 00:02:18,740 --> 00:02:20,740 Você está se tornando um Advogado de família decente. 44 00:02:21,158 --> 00:02:23,460 Por que você iria querer Voltar à lesão pessoal? 45 00:02:23,892 --> 00:02:24,892 Eu não sou. 46 00:02:29,089 --> 00:02:31,789 Você está configurando uma prática concorrente. 47 00:02:31,890 --> 00:02:35,090 - Não vou roubar nenhum cliente. - Depois que eu te orientei todo esse tempo. 48 00:02:35,110 --> 00:02:37,669 Você me orientou, Harry, mas você também 49 00:02:37,670 --> 00:02:39,369 Coloque um teto de vidro sobre minha cabeça. 50 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Você não tem ideia. 51 00:02:41,538 --> 00:02:43,712 Não faço ideia do que eu fiz por você. 52 00:02:43,737 --> 00:02:45,590 Você fez muito por eu nos últimos dois anos. 53 00:02:45,591 --> 00:02:48,931 Então, obrigado por ser lá por 5% da minha vida. 54 00:02:48,956 --> 00:02:52,410 Oh! Aqui vamos nós novamente com Sua narrativa autônoma. 55 00:02:52,435 --> 00:02:53,955 Estou sendo autônomo? 56 00:02:54,346 --> 00:02:56,971 Oi, oi. Não há mais bigodes. 57 00:03:31,501 --> 00:03:36,501 - <font color = "#d81d1d"> sincronizado e corrigido por Chriske </font> - -<font color = "#138ce9"> para </font>- 58 00:03:39,650 --> 00:03:41,110 Por que você não me disse? 59 00:03:41,150 --> 00:03:42,326 Porque eu sabia que você diria a Harry. 60 00:03:42,350 --> 00:03:44,010 Ok, por que você não contou a ele? 61 00:03:44,190 --> 00:03:46,310 Porque eu sabia que ele iria cutucar buracos nele. 62 00:03:47,365 --> 00:03:50,305 Eu queria esperar até Tudo estava no lugar. 63 00:03:50,330 --> 00:03:52,110 Você realmente tem sido tão infeliz? 64 00:03:52,290 --> 00:03:53,969 Acabei de perceber a cultura de 65 00:03:53,970 --> 00:03:55,410 Esse lugar nunca vai mudar. 66 00:03:55,570 --> 00:03:59,109 Estou cansado de sentir constantemente Como o caso de caridade de alguém. 67 00:03:59,134 --> 00:04:01,844 Bom dia, meu amor. Café? 68 00:04:02,290 --> 00:04:04,370 Você poderia colocá-lo em uma caneca, por favor? 69 00:04:04,503 --> 00:04:06,378 Não se preocupe, eu estava saindo. 70 00:04:07,981 --> 00:04:10,450 - Conheça você no carro em dez, soph. - OK. 71 00:04:10,987 --> 00:04:13,930 - Manhã, vovô. Manhã, JoJo. - Bom dia, neta. 72 00:04:14,070 --> 00:04:15,629 Em mais quatro dias, vocês dois vão uma vez 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,504 - Novamente, seja o Sr. e a Sra. - nós realmente iremos. 74 00:04:18,529 --> 00:04:19,769 Como foi o seu primeiro casamento? 75 00:04:19,794 --> 00:04:22,410 Ohh! Nós nos casamos no Praia em roupas de brechó. 76 00:04:22,435 --> 00:04:25,145 Nossa lua de mel era uma noite em Harrison Hot Springs. 77 00:04:25,170 --> 00:04:27,249 Sim, contrabandeamos em nossa comida porque é 78 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Era tudo o que podíamos pagar. 79 00:04:28,581 --> 00:04:30,237 Tão romântico. 80 00:04:30,870 --> 00:04:31,926 Para onde você irá desta vez? 81 00:04:31,950 --> 00:04:34,503 É o nosso segundo chute na lata, Sophia. 82 00:04:34,830 --> 00:04:36,253 Não precisamos de uma lua de mel. 83 00:04:42,833 --> 00:04:46,001 - Vou começar a pesquisar opções hoje. - Vou fazer o mesmo durante o almoço. 84 00:04:51,341 --> 00:04:52,545 Muito obrigado. 85 00:04:52,570 --> 00:04:54,469 Só estou dizendo, o Pesquisa mostra um bebê 86 00:04:54,470 --> 00:04:56,049 O teste de Apgar é melhor se a mãe tiver 87 00:04:56,050 --> 00:04:58,250 - um nascimento sem drogas. - Estou recebendo todas as drogas. 88 00:04:58,275 --> 00:05:00,365 Ok, mas se você acabou de ler ... 89 00:05:00,409 --> 00:05:01,590 Não, você não tem voz nisso. 90 00:05:01,650 --> 00:05:03,270 Eu sou aquele que está sendo empurrando um gambá para fora do meu ... 91 00:05:03,270 --> 00:05:05,517 Ok, ok. Ponto tomado. 92 00:05:05,936 --> 00:05:06,936 Oh. 93 00:05:09,815 --> 00:05:11,575 - _ - Oh, uau, eu esqueci tudo sobre isso. 94 00:05:11,600 --> 00:05:13,570 - O que é? - um plano de cinco anos. 95 00:05:13,865 --> 00:05:15,185 - Eu escrevi ... - Deixe -me adivinhar. 96 00:05:15,210 --> 00:05:17,745 Cinco anos atrás, e você agendou um lembrete. 97 00:05:17,770 --> 00:05:19,325 Claro que sim. Esse é o ponto principal. 98 00:05:19,350 --> 00:05:20,612 O que diz? 99 00:05:21,110 --> 00:05:23,430 Vida pessoal ... casada com dois filhos. 100 00:05:24,150 --> 00:05:26,790 Pontos parciais. Faça outro homem de ferro, verifique. 101 00:05:27,002 --> 00:05:29,725 Fique no mesmo índice de massa corporal, verifique. 102 00:05:29,750 --> 00:05:31,069 Por favor, não aceite isso da maneira errada quando 103 00:05:31,070 --> 00:05:33,610 Eu digo, espero que nosso filho herda muito poucos de suas características. 104 00:05:33,611
Deixe um comentário