1 00:00:00,149 --> 00:00:01,429 <i> anteriormente em direito da família. </i> 2 00:00:01,454 --> 00:00:03,985 Agora pronuncio seu marido e mulher. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,646 Eu só gostaria de nunca ter dormido com Martina. 4 00:00:05,670 --> 00:00:07,650 Seu microfone está quente. 5 00:00:07,675 --> 00:00:09,257 - Eu sou tão ... - Apenas vá. 6 00:00:10,391 --> 00:00:11,546 Cinco semanas? 7 00:00:11,705 --> 00:00:13,565 Você sequestra nosso filho e depois você andou 8 00:00:13,590 --> 00:00:14,929 de volta à cidade e só espero que nós 9 00:00:14,930 --> 00:00:16,140 Nunca se encontra? 10 00:00:16,430 --> 00:00:19,054 Sua namorada disse você Não queria nada para ver comigo. 11 00:00:19,079 --> 00:00:20,650 Terminamos, Kelly. Aproveite o cruzeiro. 12 00:00:20,990 --> 00:00:22,709 Você não pensou honestamente 13 00:00:22,710 --> 00:00:23,985 Cruzeiro sozinho, não é? 14 00:00:24,010 --> 00:00:26,209 Eu sei que você está chateado com o seu rompimento, mas 15 00:00:26,210 --> 00:00:27,429 Você não pode tirar isso de mim. 16 00:00:27,430 --> 00:00:28,771 Se não fosse por você, sua mãe e 17 00:00:28,795 --> 00:00:29,985 Eu ainda estaria juntos. 18 00:00:30,010 --> 00:00:31,590 Você ganhou o concurso de redação. 19 00:00:31,615 --> 00:00:33,445 - O que? - Qual foi o tópico? 20 00:00:34,530 --> 00:00:36,089 Quando eu era pequeno, não percebi meu 21 00:00:36,090 --> 00:00:37,296 Mamãe era diferente. 22 00:00:37,455 --> 00:00:39,075 Eu sei que o alcoolismo é uma doença. 23 00:00:39,612 --> 00:00:41,578 Eu sei que as pessoas bebem para escapar. 24 00:00:42,456 --> 00:00:44,196 Do que ela estava tentando escapar? 25 00:00:45,228 --> 00:00:46,335 Da família dela? 26 00:00:47,150 --> 00:00:48,312 De mim? 27 00:00:48,336 --> 00:00:51,875 ♪ ♪ 28 00:00:54,595 --> 00:00:56,115 Oh, pelo amor de Deus. 29 00:00:56,140 --> 00:00:57,355 Basta ligar para ela. 30 00:00:57,380 --> 00:00:59,395 - Não é a minha semana. - Ela é sua filha. 31 00:00:59,420 --> 00:01:01,240 Você pode falar com ela sempre que quiser. 32 00:01:01,440 --> 00:01:02,830 Frank não acha que é uma boa ideia. 33 00:01:02,855 --> 00:01:04,475 Quem se importa com o que ele pensa? 34 00:01:04,500 --> 00:01:06,382 Apenas apareça em sua escola. 35 00:01:06,569 --> 00:01:07,355 Uma emboscada? 36 00:01:07,380 --> 00:01:08,736 Bem, você está pegando fogo esta manhã. 37 00:01:08,760 --> 00:01:10,180 Você tem que limpar o ar. 38 00:01:10,205 --> 00:01:12,700 Sobre um ensaio que eu era proibido de ler em primeiro lugar. 39 00:01:12,740 --> 00:01:15,133 Oh, por favor. Não há expectativa de 40 00:01:15,157 --> 00:01:17,215 privacidade entre mães e filhas. 41 00:01:17,240 --> 00:01:19,279 E isso, em poucas palavras, explica por que eu 42 00:01:19,280 --> 00:01:20,695 Sou quem eu sou hoje. 43 00:01:21,415 --> 00:01:23,215 Por que não vi Ben por aí neste fim de semana? 44 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Ele está ocupado. 45 00:01:24,900 --> 00:01:28,054 Bem, não o afaste, Abigail. 46 00:01:29,252 --> 00:01:30,252 Ele é um goleiro. 47 00:01:35,083 --> 00:01:37,203 Eu me sinto completamente desarrumado. 48 00:01:37,460 --> 00:01:39,199 Como se eu tivesse sido lançado à deriva em um mar 49 00:01:39,200 --> 00:01:42,070 de melancolia sem Joanne como minha primeira companheiro. 50 00:01:44,757 --> 00:01:48,160 Isso é muito náutico imagens para descompactar, Harry. 51 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 Trabalho de Beckham. 52 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 Chin Up, velho amigo. 53 00:01:59,033 --> 00:02:02,120 - Ele ainda está falando como o capitão Ahab? - Sim. 54 00:02:20,732 --> 00:02:22,330 Oh, lá estão eles. 55 00:02:22,565 --> 00:02:24,205 Os três mosqueteiros. 56 00:02:24,230 --> 00:02:25,165 Os três amigos. 57 00:02:25,190 --> 00:02:27,865 Os três stu ... Confie em que todos tiveram um bom fim de semana? 58 00:02:27,890 --> 00:02:29,430 - Onde está Winston? - Ele acabou de ligar. 59 00:02:29,455 --> 00:02:31,462 Ele disse que está um pouco tarde hoje. 60 00:02:32,310 --> 00:02:33,265 Espere... 61 00:02:33,423 --> 00:02:35,923 Você não deveria ser Em um cruzeiro, o Dr. Svensson? 62 00:02:39,330 --> 00:02:40,165 Ei. 63 00:02:40,362 --> 00:02:42,494 Quatro mensagens de Ben Cohen esta manhã. 64 00:02:42,730 --> 00:02:45,314 Meths que você tem um pretendente, senhorita Bianchi. 65 00:02:45,965 --> 00:02:47,325 Sr. Svensson, como foi o casamento? 66 00:02:47,350 --> 00:02:48,629 Abby, posso te ver no meu escritório? 67 00:02:48,630 --> 00:02:50,285 Meu fim de semana foi épico. 68 00:02:50,310 --> 00:02:51,689 Roz e eu fomos à Fan Expo vestida 69 00:02:51,690 --> 00:02:53,205 como ninjas de Night Lotus. 70 00:02:53,230 --> 00:02:54,376 Foi incrível. 71 00:02:56,287 --> 00:02:58,247 Até Pikachu roubar meus Nunchucks. 72 00:03:00,828 --> 00:03:02,645 Este vai ser uma das suas tiradas. 73 00:03:02,670 --> 00:03:04,265 Posso pelo menos ser cafeinado? 74 00:03:04,290 --> 00:03:06,129 Agora que sou parceiro de equidade, preciso de você 75 00:03:06,130 --> 00:03:07,629 Para relatar diretamente para mim em todos os seus 76 00:03:07,630 --> 00:03:09,565 casos, grandes ou pequenos. 77 00:03:09,590 --> 00:03:10,909 Se você fizer algo que tenha um cheiro 78 00:03:10,910 --> 00:03:12,270 do antiético, eu vou demiti -lo. 79 00:03:12,777 --> 00:03:14,857 Como parceiro de patrimônio, tenho esse poder. 80 00:03:15,610 --> 00:03:17,340 - Alguma dúvida? - Sim, apenas um. 81 00:03:17,365 --> 00:03:19,105 Quantas vezes você é vai dizer parceiro de equidade? 82 00:03:19,130 --> 00:03:20,770 Muitas vezes eu quero, porque adivinhe? 83 00:03:20,795 --> 00:03:22,036 Eu sou parceiro de equidade. 84 00:03:36,020 --> 00:03:39,219 <i> em prados aconchegantes, acreditamos que nada é mais </i> 85 00:03:39,220 --> 00:03:40,816 <i> importante que a família. </i> 86 00:03:41,860 --> 00:03:45,159 <i> Sawyer, Daisy e eu Orgulhar -nos de usar </i> 87 00:03:45,160 --> 00:03:48,479 <i> O mesmo saudável Ingredientes para alimentar suas famílias ... </i> 88 00:03:49,050 --> 00:03:51,390 como fazemos para alimentar o nosso. 89 00:03:52,100 --> 00:03:55,121 <i> aconchegante, da nossa fazenda à sua mesa. </i> 90 00:03:55,700 --> 00:03:56,660 Eu amo prados aconchegantes. 91 00:03:56,661 --> 00:03:58,319 Eu costumava fingir que era margarida e 92 00:03:58,320 --> 00:03:59,449 O irmão mais novo de Sawyer. 93 00:03:59,560 --> 00:04:02,600 Bem, seu imaginário Irmãos são meus 10 horas. 94 00:04:02,625 --> 00:04:04,051 Os Cozys estão vindo aqui. 95 00:04:04,517 --> 00:04:06,735 - Posso fazer anotações para você, por favor? - OK. 96 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Contanto que você prometa não fazer esse rosto. 97 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 Que cara? 98 00:04:12,215 --> 00:04:14,280 Bust no bullpen. Pique, pique. 99 00:04:17,870 --> 00:04:19,309 Ei, Winston, você está aqui. 100 00:04:19,550 --> 00:04:20,848 Desculpe por estar atrasado. 101 00:04:21,125 --> 00:04:22,525 Não dormi muito ontem à noite. 102 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 Sim, eu também não. 103 00:04:24,110 --> 00:04:26,530 Roz me fez ficar no meu ninja fantasia para um pouco de interpretação de papéis ... 104 00:04:26,765 --> 00:04:28,484 Se você pegar minha deriva. 105 00:04:32,705 --> 00:04:34,145 Bom dia, todos. 106 00:04:34,170 --> 00:04:35,849 Uh, apenas rápido anúncio para deixar todos vocês 107 00:04:35,850 --> 00:04:41,090 Saiba que Daniel Svensson foi feito parceiro de patrimônio. 108 00:04:44,312 --> 00:04:45,312 É isso? 109 00:04:46,539 --> 00:04:49,692 - nada mais que você gostaria de dizer? - Ah, sim. 110 00:04:50,110 --> 00:04:51,590 Um passarinho me disse. 111 00:04:52,230 --> 00:04:54,589 Nosso Jerry terá esteve com esta empresa ... 112 00:04:54,590 --> 00:04:58,085 por 25 anos na próxima semana. 113 00:04:58,110 --> 00:05:00,590 Marque seus calendários. Teremos uma festa adequada. 114 00:05:04,666 --> 00:05:07,050 Todos nós entramos e Teu um pequeno presente para você, senhor. 115 00:05:07,8
Deixe um comentário