Family Law 2021 3×9

1
00:00:01,070 --> 00:00:02,553
<i>Anteriormente em Family Law...</i>

2
00:00:02,578 --> 00:00:04,327
Eu só queria ver
 A nova namorada do Frank.

3
00:00:04,352 --> 00:00:06,785
<i>Qual é o nome dela novamente?
- Sim. Isabelle.</i>

4
00:00:06,810 --> 00:00:10,578
Como você se sentiria sobre ser
promovido a sócio de equidade?

5
00:00:11,382 --> 00:00:12,959
[DANIEL] Podemos manter
isso entre nós por agora?

6
00:00:12,984 --> 00:00:14,429
Quinn me pediu para ser o
emcee em seu casamento.

7
00:00:14,453 --> 00:00:16,390
Pode imaginar se disse que sim?

8
00:00:17,089 --> 00:00:18,625
Daniel, não o fizeste!

9
00:00:19,691 --> 00:00:22,892
- Porque é que ele está sempre aqui?
- Sim. Porque ele é meu namorado.

10
00:00:22,927 --> 00:00:24,578
- Ow! Meu Deus.

11
00:00:25,085 --> 00:00:26,229
Estás bem?

12
00:00:26,264 --> 00:00:27,897
[♪]

13
00:00:28,102 --> 00:00:30,109
É um cruzeiro all-inclusive
Mexican Riviera.

14
00:00:30,438 --> 00:00:33,812
Quando o concerto acabar,
manda-me uma mensagem.

15
00:00:34,541 --> 00:00:37,447
Não

16
00:00:37,472 --> 00:00:39,606
[♪]

17
00:00:42,393 --> 00:00:44,460
[♪]

18
00:00:47,203 --> 00:00:48,203
Bom dia.

19
00:00:49,980 --> 00:00:52,748
Então? Como foi o concerto
do seu filho ontem à noite?

20
00:00:53,171 --> 00:00:54,683
Provavelmente horrível.

21
00:00:55,883 --> 00:00:58,916
Lamento ter perdido as suas mensagens.
Tenho queimado o óleo da meia-noite

22
00:00:58,941 --> 00:01:01,398
Neste caso de fraude
hipotecária, e apenas adormeceu.

23
00:01:01,423 --> 00:01:03,489
I enviou-lhe uma mensagem às 8:30.

24
00:01:03,621 --> 00:01:08,989
Você tenta ler 300 páginas de
documentos de transporte e ficar acordado.

25
00:01:09,969 --> 00:01:12,015
Meritíssimo, apresento "A"...

26
00:01:12,073 --> 00:01:13,739
a indentação do botão na minha

27
00:01:13,764 --> 00:01:15,421
bochecha de adormecer no meu sofá.

28
00:01:16,998 --> 00:01:18,196
[GRUFFLY] Não estou satisfeito

29
00:01:18,221 --> 00:01:20,386
A acusação cumpriu
o peso da prova.

30
00:01:20,411 --> 00:01:22,879
Você não pode ser a defesa e o juiz.

31
00:01:22,914 --> 00:01:24,080
Fine.

32
00:01:24,215 --> 00:01:29,662
Talvez... nós poderíamos entrar
em um acordo sobre o jantar?

33
00:01:31,112 --> 00:01:32,811
Deal.

34
00:01:38,891 --> 00:01:43,034
"As experiências a bordo incluem
filmes sob as estrelas... " Oh,

35
00:01:43,483 --> 00:01:46,736
um cassino de estilo Vegas.

36
00:01:46,943 --> 00:01:49,830
Oh, há uma noite temática
"groovy '60s" no primeiro sábado.

37
00:01:49,855 --> 00:01:53,234
- Fun.
- Eu seria melhor embalar meu sino-bottoms.

38
00:01:53,654 --> 00:01:57,200
Manzanillo é um dos ports-of-call,
talvez possamos surfar.

39
00:01:57,225 --> 00:01:58,643
Sim.

40
00:02:00,284 --> 00:02:01,877
Quem te enviou mensagens tão cedo?

41
00:02:02,414 --> 00:02:06,166
Outro cliente que está chateado
que eu cancelei última hora.

42
00:02:06,603 --> 00:02:09,932
Eu só vou oferecer para fazer
uma sessão Zoom do barco.

43
00:02:10,964 --> 00:02:17,284
- Você pode tirar férias.
- Tens razão. Ok.

44
00:02:18,185 --> 00:02:19,561
Ok.

45
00:02:20,604 --> 00:02:22,971
[#]

46
00:02:23,604 --> 00:02:25,752
Dia bonito, não é?

47
00:02:26,043 --> 00:02:28,315
Por que você está com um bom humor?

48
00:02:28,340 --> 00:02:30,307
O pai está a fazer-me sócio.

49
00:02:30,393 --> 00:02:32,326
Daniel! Isso é incrível!

50
00:02:32,362 --> 00:02:34,228
Estou tão feliz por ti.

51
00:02:34,264 --> 00:02:36,713
Você tem que prometer não contar
à Abby até que seja um acordo feito.

52
00:02:36,738 --> 00:02:38,534
- Porquê? Ela não é a razão pela qual você foi

53
00:02:38,559 --> 00:02:39,870
feito parceiro em
primeiro lugar?

54
00:02:39,895 --> 00:02:41,327
Ela vai encontrar uma maneira de sabotá-lo.

55
00:02:41,511 --> 00:02:44,045
Você está sendo paranóico, mas bem, bem.

56
00:02:44,070 --> 00:02:45,669
[LAUGHING]

57
00:02:46,370 --> 00:02:48,015
[WINSTON] Então, o que você
conseguiu até ontem à noite?

58
00:02:48,039 --> 00:02:50,683
Oh, nada muito.
 Acabei de sair no Roz's.

59
00:02:51,080 --> 00:02:52,942
Você tem feito isso muito nestes dias.

60
00:02:52,977 --> 00:02:56,035
- Vocês são dois... namoro?
- No.

61
00:02:56,080 --> 00:02:58,338
Ela apenas alugou um filme de terror
e teve muito medo de vê-lo sozinho.

62
00:02:58,370 --> 00:02:59,303
Que filme?

63
00:02:59,628 --> 00:03:02,017
- Ghost.
- " Ghost"?

64
00:03:02,053 --> 00:03:04,219
Aquele com a cena de
cerâmica dos tempos sensuais?

65
00:03:04,440 --> 00:03:05,988
Somos só amigos, Winston.

66
00:03:06,023 --> 00:03:09,224
- Ela... acusou-te? - Sim.

67
00:03:09,260 --> 00:03:13,239
Ela estava fria.
Está 24 graus fora.

68
00:03:13,296 --> 00:03:15,630
Acorda, Cecil! Ela está em você. [MR. HIROTA]
A humanidade inventou a palavra "muffin"

69
00:03:15,672 --> 00:03:18,393
Então podemos mentir a nós mesmos
sobre comer bolo para o café da manhã.

70
00:03:18,418 --> 00:03:21,260
Não sei o que queres dizer. Como
conveniente para o seu dente doce.

71
00:03:21,285 --> 00:03:22,418
Bom dia!

72
00:03:22,443 --> 00:03:25,073
Bom dia. Naomi e Genzo Hirota.

73
00:03:25,098 --> 00:03:26,298
Aqui ver Abigail Bianchi.

74
00:03:26,323 --> 00:03:27,682
[#]

75
00:03:27,707 --> 00:03:30,755
Meu terapeuta, Lucy
Svensson, nos referiu a você.

76
00:03:30,780 --> 00:03:31,579
Ah.

77
00:03:31,901 --> 00:03:35,752
- Precisamos de ajuda com uma papelada.
- Sim. Claro.

78
00:03:35,857 --> 00:03:39,639
Você está... atualizando suas vontades?
Configurar um fundo de confiança?

79
00:03:39,664 --> 00:03:41,398
Não. Não, nada disso.

80
00:03:41,744 --> 00:03:43,010
Quero morrer.

81
00:03:43,511 --> 00:03:46,245
[POR JEREMY FISHER BEGINS]

82
00:03:49,963 --> 00:03:51,062
♪ Não podes prová-lo

83
00:03:51,087 --> 00:03:52,186
♪ Uh-oh ♪

84
00:03:52,435 --> 00:03:53,566
♪ Não tens nada legítimo

85
00:03:53,602 --> 00:03:54,768
♪ Uh-oh ♪

86
00:03:54,803 --> 00:03:56,069
♪ A luva não encaixa

87
00:03:56,105 --> 00:03:57,437
♪ Uh-oh ♪

88
00:03:57,472 --> 00:03:58,472
♪ Tens de te absolver

89
00:03:58,507 --> 00:03:59,773
♪ Uh-oh ♪

90
00:03:59,808 --> 00:04:01,541
♪ As acusações
não vão ficar Porque

91
00:04:01,576 --> 00:04:03,043
Não sou nenhum idiota

92
00:04:03,078 --> 00:04:05,078
♪ Não é o teu pirulito

93
00:04:05,114 --> 00:04:06,114
♪ Mas..

94
00:04:06,148 --> 00:04:07,547
♪ Podes beijar o meu doce

95
00:04:07,582 --> 00:04:08,548
♪ Uh-huh ♪

96
00:04:08,583 --> 00:04:09,482
♪ Nunca vou parar

97
00:04:09,518 --> 00:04:12,285
♪ Nunca vou parar Nunca
vou parar Nunca vou parar

98
00:04:12,320 --> 00:04:16,673
- <font color=#D81D1D> Sincronizado e corrigido por
ChrisKe</font> - -- <font color="#138CE9">para </font> - ..

99
00:04:16,698 --> 00:04:19,098
Naomi foi diagnosticada
com Alzheimer precoce

100
00:04:19,133 --> 00:04:20,133
Há dois anos.

101
00:04:21,541 --> 00:04:24,036
Eu também.

102
00:04:24,072 --> 00:04:26,072
Quero uma morte
medicamente assistida

103
00:04:26,097 --> 00:04:29,175
- quando estiver pronto.

104
00:04:29,210 --> 00:04:30,682
Para fazer isso, você precisará

105
00:04:30,706 --> 00:04:32,963
- apresentar um pedido escrito.
- Consegui.

106
00:04:32,988 --> 00:04:35,158
E essa aplicação
terá de ser aprovada

107
00:04:35,183 --> 00:04:38,103
- por dois profissionais independentes.
- Feito.

108
00:04:38,128 --> 00:04:39,695
A Naomi já foi aceite.

109
00:04:40,033 --> 00:04:41,520
Para que precisas de mim?

110
00:04:41,555 --> 00:04:43,122
Por causa da
natureza de Alzheimer,

111
00:04:43,157 --> 00:04:45,624
Naomi requer uma renúncia
ao consentimento final.

112
00:04:45,838 --> 00:04:47,894
Quero que um advogado
passe pela renúncia

113
00:04:47,929 --> 00:04:49,228
Com um pente fino

114
00:04:49,264 --> 00:04:52,398
Para garantir que não sou mantido
como refém pelo B.S. administrativo.

115
00:04:52,433 --> 00:04:55,167
Quando estou pronto para
puxar o gatilho... por assim dizer.

116
00:04:55,203 --> 00:04:58,037

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *