1 00:00:01,094 --> 00:00:02,748 <i>Anteriormente em Family Law...</i> 2 00:00:02,773 --> 00:00:04,131 [DANIEL] O pai está a fazer-me sócio. 3 00:00:04,156 --> 00:00:06,207 Você tem que prometer não contar à Abby até que seja um acordo feito. 4 00:00:06,243 --> 00:00:08,281 Ben é um dos principais promotores da cidade. 5 00:00:08,306 --> 00:00:10,668 Grande passo para cima do bombeiro com cara de bebê. 6 00:00:10,693 --> 00:00:13,027 - Sim. O que estamos celebrando? - Sim. Vamos casar! 7 00:00:13,164 --> 00:00:14,594 [DANIEL] Quinn me pediu para ser o emcee em seu casamento. 8 00:00:14,618 --> 00:00:16,170 Daniel, você não fez! 9 00:00:16,195 --> 00:00:17,732 <i>[MAGGIE] Posso falar com Lucy?</i> 10 00:00:17,757 --> 00:00:19,798 Ela não quer nada fazer com você. Não tente contatá-la novamente. 11 00:00:19,822 --> 00:00:21,033 <i>- [DANIEL] Craig? Estás bem</i> 12 00:00:21,057 --> 00:00:22,794 [MARTINA] Você acha que ele entrou no bolo de chocolate? 13 00:00:22,819 --> 00:00:24,186 O chocolate é tóxico para cães. 14 00:00:24,211 --> 00:00:25,522 [ABBY] Eu terminei meu inventário 15 00:00:25,546 --> 00:00:27,070 moral, e eu estou pronto para compartilhá-lo 16 00:00:27,095 --> 00:00:28,524 Parabéns, Abby. 17 00:00:28,549 --> 00:00:30,507 Que tal sexta-feira, antes do trabalho? 18 00:00:30,532 --> 00:00:31,565 Eu te amo, Harry, mas eu 19 00:00:32,218 --> 00:00:34,563 tenho que terminar esta 20 00:00:35,010 --> 00:00:37,101 relação agora, em meus termos. 21 00:00:38,919 --> 00:00:41,052 [GULLS CRYING] 22 00:00:41,501 --> 00:00:43,802 [GULLS CRYING.] 23 00:00:44,281 --> 00:00:46,242 [ABBY] Eu tenho carregado muito ressentimento 24 00:00:46,267 --> 00:00:48,640 para meus pais, ao longo dos anos. 25 00:00:49,581 --> 00:00:50,828 Especialmente Harry. 26 00:00:51,744 --> 00:00:54,835 Parte de mim ainda os culpa por meu vício. 27 00:00:56,305 --> 00:01:01,268 Eu também posso ser impulsivo... 28 00:01:01,311 --> 00:01:04,581 que pode me colocar em problemas, mas... que a impulsividade 29 00:01:04,606 --> 00:01:06,858 também pode ser um ativo, me permite pensar fora da caixa. 30 00:01:07,532 --> 00:01:12,037 Está bem. Vamos ver. Procrastinação, coberto. Impaciência, coberta. Oh! 31 00:01:12,374 --> 00:01:14,686 Às vezes, minhas piadas são... 32 00:01:15,117 --> 00:01:15,983 "insensíveis", mas... 33 00:01:16,555 --> 00:01:17,835 [CHUCKLES SMUGLY] 34 00:01:17,860 --> 00:01:19,546 whether que é minha culpa 35 00:01:19,571 --> 00:01:21,929 Ou a culpa da pessoa sem sentido de humor é discutível. 36 00:01:22,714 --> 00:01:23,913 [CLAPS BOOK SHUT] 37 00:01:24,244 --> 00:01:25,195 Huh! 38 00:01:25,220 --> 00:01:27,968 Entregando um inventário moral com certeza constrói um apetite. 39 00:01:27,993 --> 00:01:30,234 Posso levá-lo ao café da manhã no Sunshine Diner? 40 00:01:30,421 --> 00:01:32,321 Eu lhe dou um "A" para o desempenho... 41 00:01:32,346 --> 00:01:35,370 - Obrigado. E um "F" para cavar fundo. 42 00:01:35,465 --> 00:01:39,281 Um verdadeiro inventário moral requer temor e auto-honestidade. 43 00:01:39,306 --> 00:01:41,563 - Eu fui honesto. Você ainda está desviando! 44 00:01:41,588 --> 00:01:44,156 />Não tomar nenhuma responsabilidade pessoal. 45 00:01:44,613 --> 00:01:46,328 Porque não levas outra faca? 46 00:01:46,353 --> 00:01:48,171 Não és o meu professor de Direito, Jerri. 47 00:01:48,196 --> 00:01:50,482 - Não podes falhar. 48 00:01:50,507 --> 00:01:52,207 Mas você pode falhar a si mesmo. 49 00:01:52,977 --> 00:01:55,478 [#] 50 00:02:07,798 --> 00:02:11,157 [DANIEL] Nós estávamos lá toda a noite. Eu realmente pensei que eu poderia perdê-lo. 51 00:02:11,182 --> 00:02:14,150 Martina ficou com você o tempo todo? 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,774 Ela ama Craig tanto quanto eu. 53 00:02:15,799 --> 00:02:19,274 Ha. Sem ofensa a Craig, mas ela não ficou lá a noite toda para ele. 54 00:02:20,486 --> 00:02:21,552 Não importa. 55 00:02:21,759 --> 00:02:23,192 Nenhum deles importa. 56 00:02
Deixe um comentário