Série: Family Guy
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 37.699 bytes (36,82 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:34
24d9d678772d40b43cffc4f78c7dc41eb12bad25Tamanho: 37.699 bytes (36,82 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:34
Ver trecho da legenda: Family Guy 24×8 HIC PTBR
1 00:00:01,752 --> 00:00:04,880 ♪ Parece que hoje tudo que você vê ♪ 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,175 ♪ A violência está nos filmes e o sexo na TV ♪ 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,929 ♪ Mas onde estão aqueles bons e velhos valores ♪ 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 ♪ Em que costumávamos confiar? ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,143 ♪ Sorte que tem um cara de família ♪ 6 00:00:18,227 --> 00:00:21,522 ♪ Sorte que há um homem quem positivamente pode fazer ♪ 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,148 ♪ Todas as coisas que nos fazem ♪ 8 00:00:23,232 --> 00:00:24,983 ♪ Ria e chore! ♪ 9 00:00:25,067 --> 00:00:30,072 ♪ Ele é um cara de família! ♪ 10 00:00:35,697 --> 00:00:36,990 Boa noite, meu nome é Tom Tucker, 11 00:00:37,073 --> 00:00:39,826 reportando ao vivo do histórico Quahog Playhouse, 12 00:00:39,909 --> 00:00:41,244 antigo Centro Bitcoin, 13 00:00:41,327 --> 00:00:44,747 antiga Enron Arena, antigamente o Pavilhão de Pintura à Base de Chumbo, 14 00:00:44,831 --> 00:00:46,958 antigo Chesterton Cigarettes Hall, 15 00:00:47,041 --> 00:00:49,544 anteriormente Capitão Jerry's Leilão de Escravos. 16 00:00:49,627 --> 00:00:51,421 Sim, muita história aqui, pessoal. 17 00:00:51,504 --> 00:00:53,715 Mas este marco amado estava prestes a fechar 18 00:00:53,798 --> 00:00:55,967 até que uma mulher local sem emprego, 19 00:00:56,050 --> 00:00:58,511 que se autodenomina uma "ativista comunitário", 20 00:00:58,595 --> 00:01:01,347 resolvi montar três joga para tentar salvá-lo. 21 00:01:02,015 --> 00:01:06,144 Olá a todos. Como muitos de vocês sabe, sou um ativista comunitário. 22 00:01:06,227 --> 00:01:08,271 Esta noite, apresentaremos três peças 23 00:01:08,354 --> 00:01:10,105 para salvar este tesouro local que 24 00:01:10,115 --> 00:01:12,108 nenhum de nós apoiou enquanto estava aberto. 25 00:01:12,192 --> 00:01:15,111 Mas não podemos deixar o nosso medo de COVID fechou outro negócio. 26 00:01:16,321 --> 00:01:18,781 Oh, merda, todo mundo fora! Isso não vale a pena! 27 00:01:18,865 --> 00:01:21,784 Não é COVID. Eu tenho pulmão preto! 28 00:01:21,868 --> 00:01:23,698 Ah, graças a Deus. eu pensei que era algo 29 00:01:23,708 --> 00:01:25,288 isso pode afetar o resto de nós. 30 00:01:25,371 --> 00:01:28,308 Então, sem mais delongas, aproveite 31 00:01:28,318 --> 00:01:30,710 nossa primeira peça, To Kill a Mockingbird. 32 00:01:30,793 --> 00:01:33,463 Um retrato marcante de o Jim Crow South que, 33 00:01:33,546 --> 00:01:35,548 de Harper Lee a Aaron Sorkin, 34 00:01:35,632 --> 00:01:39,802 nenhuma pessoa negra jamais foi permitido trabalhar. Nem uma vez! 35 00:01:39,886 --> 00:01:42,430 Ok, vamos fazer isso! Lugares, pessoal. 36 00:01:42,514 --> 00:01:46,059 Como se costuma dizer no teatro, quebrar uma vértebra L-3! 37 00:01:46,142 --> 00:01:49,687 Estou tão feliz por ter salvado meu Coronel Fantasia de Halloween de Sanders. 38 00:01:49,771 --> 00:01:51,731 E ouça, eu não quero deixar qualquer um nervoso, 39 00:01:51,814 --> 00:01:53,900 mas acabei de descobrir que um agente está aqui. 40 00:01:53,983 --> 00:01:55,810 Da Allstate. Nós jogamos isso direito, 41 00:01:55,820 --> 00:01:57,695 todos nós teremos cobertura contra terremotos. 42 00:02:01,783 --> 00:02:06,496 Ah, a década de 1930, quando o O sul era 90% da varanda. 43 00:02:06,579 --> 00:02:09,666 - Correio para Fatticus Inch! -Ah, sim, obrigado. 44 00:02:09,749 --> 00:02:12,126 Rapaz, estou realmente pirando com esse calor. 45 00:02:12,210 --> 00:02:14,671 Ah, tudo bem. Isso é tudo, carteiro. 46 00:02:14,754 --> 00:02:18,216 Dane-se, idiota! Minha farmácia está patrocinando esta peça. 47 00:02:18,299 --> 00:02:22,637 Quem bate palmas para mim recebe o seu Prescrição de Oxycontin recarregada, 48 00:02:22,720 --> 00:02:24,430 sem perguntas. 49 00:02:26,766 --> 00:02:28,768 - Vocês dois não. - Ah. 50 00:02:28,851 --> 00:02:32,564 A crise dos opiáceos transformou farmacêuticos em deuses. 51 00:02:32,647 --> 00:02:34,357 Pai, algumas crianças da escola disseram 52 00:02:34,440 --> 00:02:36,859 você está defendendo um negro homem acusado por uma mulher branca. 53 00:02:36,943 --> 00:02:37,944 Isso mesmo, Escoteiro. 54 00:02:37,955 --> 00:02:40,791 Todos neste país são direito a um bom aconselhamento jurídico. 55 00:02:40,947 --> 00:02:42,699 E eles também disseram uma vez no tribunal, 56 00:02:42,782 --> 00:02:44,242 você sentou nas bolas e desmaiou. 57 00:02:44,325 --> 00:02:47,203 Quem diabos são essas crianças? Eles não deveria estar falando sobre isso. 58 00:02:47,287 --> 00:02:49,747 Agora, ei, está ficando tarde. Onde está seu irmão, Jem? 59 00:02:49,831 --> 00:02:52,750 Aqui estou, papai! Uh, todo mundo já estão em seus telefones. 60 00:02:52,834 --> 00:02:55,420 Eu vou querer um Patti LuPone colapso se uma campainha tocar. 61 00:02:57,171 --> 00:02:59,007 Oh, Deus, eu tenho que atender isso. 62 00:02:59,090 --> 00:03:01,759 Patti, olá! Não, eu posso conversar. 63 00:03:01,843 --> 00:03:04,554 Diga, Scout, vejo que você está brincando com um brinquedo novo. 64 00:03:04,637 --> 00:03:07,015 Sim, foi deixado para mim em uma árvore por Poo Badley. 65 00:03:07,098 --> 00:03:11,394 Ah, Poo Badley. Um cara obcecado com crianças e AR-15s. 66 00:03:11,477 --> 00:03:14,856 Ele parece alguém que eu quero deixar você sozinho mais tarde na peça. 67 00:03:14,939 --> 00:03:17,358 Tudo bem, vamos fingir para caminhar para a próxima cena. 68 00:03:21,404 --> 00:03:23,364 Curiosidade, é a mesma árvore 69 00:03:23,448 --> 00:03:26,701 do Mágico de Oz que o Munchkin costumava se enforcar. 70 00:03:26,784 --> 00:03:28,536 Que parte disso é divertida? 71 00:03:28,619 --> 00:03:29,996 Munchkin. 72 00:03:32,123 --> 00:03:36,044 Aquele homem negro me violou e manchou minha virtude. 73 00:03:36,127 --> 00:03:37,670 Cleveland, como você pôde? 74 00:03:37,754 --> 00:03:39,714 Você deveria estar do meu lado! 75 00:03:39,797 --> 00:03:41,632 E o nome do meu personagem é Tom! 76 00:03:41,716 --> 00:03:44,302 Não acredito que perdi um Concerto de Rob Base para isso. 77 00:03:44,385 --> 00:03:46,137 E eu sou o maior fã dele. 78 00:03:46,220 --> 00:03:49,807 Ei, yo Quahog, quantos é preciso para fazer uma coisa dar certo? 79 00:03:49,891 --> 00:03:52,060 Ei, espere, onde está Cleveland? 80 00:03:52,143 --> 00:03:54,228 Fatticus Polegada para o defesa, Meritíssimo. 81 00:03:54,312 --> 00:03:55,521 Agora, se me permitem começar. 82 00:03:55,605 --> 00:03:57,231 Olá ao júri totalmente branco, 83 00:03:57,315 --> 00:03:58,524 a galeria toda branca, 84 00:03:58,608 --> 00:04:01,027 e a varanda segregada muito precária. 85 00:04:01,110 --> 00:04:03,196 Tem certeza de que esta varanda é segura? 86 00:04:03,279 --> 00:04:04,489 Claro que você está seguro! 87 00:04:04,572 --> 00:04:06,449 Você acha que um cara como eu torce pelas pessoas 88 00:04:06,532 --> 00:04:09,202 cair e ter lesões horríveis na coluna? 89 00:04:09,285 --> 00:04:11,120 Especialmente quando meu time Murderball precisa 90 00:04:11,204 --> 00:04:12,455 quatro novos jogadores para regionais. 91 00:04:12,538 --> 00:04:13,956 Qual é o tamanho das camisas de vocês... 92 00:04:14,040 --> 00:04:16,334 Quero dizer, você está seguro. Totalmente seguro! 93 00:04:16,417 --> 00:04:19,253 Agora, senhorita Ewell, você disse meu cliente agrediu você, 94 00:04:19,337 --> 00:04:21,839 mas você tem uma história de contando falsidades, não é? 95 00:04:21,923 --> 00:04:24,967 Não, Sr. Inch. eu tenho sempre disse a verdade. 96 00:04:25,051 --> 00:04:27,637 Está certo? E quando você trabalhou em West Elm, 97 00:04:27,720 --> 00:04:30,431 você contou ou não eu, aquelas cadeiras de couro falso 98 00:04:30,515 --> 00:04:32,100 parece tão bom quanto o real? 99 00:04:32,183 --> 00:04:33,893 Bem, e se eu fizesse isso? 100 00:04:33,976 --> 00:04:37,271 Você sabe, há um boato de que John Rockefeller tem cadeiras West Elm. 101 00:04:37,355 --> 00:04:38,853 Objeção, Meritíssimo! Ela está tentando 102 00:04:38,863 --> 00:04:40,
Deixe um comentário