Family Guy 24×2

1
00:00:01,493 --> 00:00:04,860
<i>Parece que tudo que se vê hoje</i>

2
00:00:04,861 --> 00:00:08,252
<i>É violência nos filmes e sexo na TV</i>

3
00:00:08,253 --> 00:00:11,899
<i>Mas onde estão
Aqueles bons e velhos valores</i>

4
00:00:11,900 --> 00:00:14,452
<i>Com os quais contávamos?</i>

5
00:00:14,995 --> 00:00:17,795
<i>Por sorte há um cara de família</i>

6
00:00:18,275 --> 00:00:21,604
<i>Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer</i>

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,189
<i>Tudo que nos faz</i>

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,770
<i>Rir e chorar!</i>

9
00:00:25,025 --> 00:00:30,247
<i>Ele é um cara de família!</i>

10
00:00:34,076 --> 00:00:36,362
<i>Voltamos agora
com</i> Grande Sheldon.

11
00:00:38,609 --> 00:00:41,542
<i>Acho que não preciso mais dizer
coisas inteligentes.</i>

12
00:00:42,475 --> 00:00:43,896
<i>Bazinga.</i>

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,649
{an8}Olá, família. Só queria avisar para vocês

14
00:00:47,650 --> 00:00:50,049
{an8}que entupi catastroficamente o banheiro.

15
00:00:50,050 --> 00:00:51,684
{an8}"Entupiu catastroficamente"?

16
00:00:51,685 --> 00:00:54,929
{an8}Digamos que seu sapato social
não conseguiu tirar tudo.

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,464
E o vencedor do Emmy é…

18
00:00:58,186 --> 00:00:59,771
<i>Bob's Burgers.</i>

19
00:01:03,262 --> 00:01:05,148
Essa porcaria é pura política.

20
00:01:05,941 --> 00:01:09,652
{an8}Teremos que fazer uma viagem
em família ao Starbucks.

21
00:01:09,653 --> 00:01:12,218
{an8}Não posso ir sem ter algo
para ler no banheiro.

22
00:01:12,219 --> 00:01:14,053
{an8}Vou levar meu livro sobre paquera.

23
00:01:14,054 --> 00:01:15,263
{an8}Ensina a dar alfinetada.

24
00:01:15,264 --> 00:01:17,201
{an8}Pode ler quando chegar em casa.

25
00:01:17,202 --> 00:01:19,580
Até que você é bonita
pra uma mulher sem peito.

26
00:01:20,194 --> 00:01:21,987
Tenho que ler o Capítulo 2.

27
00:01:26,804 --> 00:01:28,384
{an8}Meu Deus, que lugar triste!

28
00:01:28,385 --> 00:01:30,684
{an8}Vejam o fracassado
escrevendo um roteiro.

29
00:01:31,031 --> 00:01:33,279
{an8}- É o Brian.
- Interior.

30
00:01:33,280 --> 00:01:35,261
{an8}Bordel Espacial. Dia.

31
00:01:35,262 --> 00:01:36,953
{an8}Acho que tem potencial.

32
00:01:36,954 --> 00:01:40,766
{an8}Por que sempre vamos a cafeterias
quando nossos banheiros não funcionam?

33
00:01:40,767 --> 00:01:43,269
{an8}Os banheiros delas são resistentes.

34
00:01:43,270 --> 00:01:44,854
{an8}Eles são testados diariamente,

35
00:01:44,855 --> 00:01:48,317
{an8}e garanto que conseguem dar descarga
nas calças de um morador de rua.

36
00:01:51,403 --> 00:01:53,362
{an8}Este é o aroma de biscoitos recheados

37
00:01:53,363 --> 00:01:55,311
{an8}e notas de bebida de manga gaseificada.

38
00:01:55,312 --> 00:01:56,437
{an8}Não…

39
00:01:56,438 --> 00:01:58,284
{an8}É… Não!

40
00:01:58,284 --> 00:01:59,638
{an8}Não pode ser.

41
00:02:01,538 --> 00:02:05,000
Chegou a Temporada de Pumpkin Spice Latte!

42
00:02:06,978 --> 00:02:08,881
O Pumpkin Spice Latte voltou?

43
00:02:08,882 --> 00:02:10,546
{an8}Mas ele chegou um dia antes!

44
00:02:10,547 --> 00:02:13,424
{an8}Tenho um Alerta do Google
no meu celular para isso

45
00:02:13,425 --> 00:02:14,550
{an8}e para Luke Hemsworth.

46
00:02:14,551 --> 00:02:17,747
{an8}Quero ser a primeira a saber
quando ele virar um ator de sucesso.

47
00:02:17,747 --> 00:02:19,847
{an8}E vejo que fez um papanicolau hoje.

48
00:02:19,848 --> 00:02:22,310
{an8}É, ainda está meio sensível.

49
00:02:22,311 --> 00:02:25,390
{an8}De qualquer modo,
quero dois Pumpkin Spice Lattes.

50
00:02:25,391 --> 00:02:27,636
{an8}Digamos que eles são um de-leite.

51
00:02:30,016 --> 00:02:31,550
{an8}Massa, não é?

52
00:02:32,094 --> 00:02:34,512
{an8}Que "grão-de" notícia!

53
00:02:34,513 --> 00:02:36,572
{an8}Beleza. Tem que rir de algo.

54
00:02:36,573 --> 00:02:37,587
{an8}Moro no meu carro.

55
00:02:37,588 --> 00:02:39,554
{an8}Belo jeito de falar de si mesma.

56
00:02:40,744 --> 00:02:44,080
{an8}Meg, já começou a temporada
de Pumpkin Spice Latte!

57
00:02:44,081 --> 00:02:46,123
{an8}- O que é isso?
- É um dia muito especial

58
00:02:46,124 --> 00:02:47,494
{an8}para as mulheres brancas,

59
00:02:47,495 --> 00:02:49,627
{an8}mais que o aniversário da Martha Stewart.

60
00:02:49,628 --> 00:02:50,920
{an8}- Dia 3 de agosto.
- Querida,

61
00:02:50,921 --> 00:02:52,797
{an8}um dia toda garota branca

62
00:02:52,798 --> 00:02:54,548
{an8}precisa virar uma mulher branca.

63
00:02:54,549 --> 00:02:56,343
Hoje é esse dia.

64
00:03:49,258 --> 00:03:52,356
Não me diga para ligar os pontos.
Ligue seus próprios pontos.

65
00:03:52,357 --> 00:03:54,525
Meu Deus, é uma girafa! Lois, olha.

66
00:03:54,526 --> 00:03:56,091
Achei que ia ser uma palmeira,

67
00:03:56,092 --> 00:03:57,891
mas os chifres entregaram tudo.

68
00:03:57,892 --> 00:03:59,793
Ei. Vamos pegar aquele latte da hora.

69
00:03:59,794 --> 00:04:01,699
A mamãe aqui quer um leitinho.

70
00:04:01,700 --> 00:04:03,409
Querida, já faz um mês.

71
00:04:03,410 --> 00:04:05,870
A temporada de Pumpkin Spice Latte acabou.

72
00:04:05,871 --> 00:04:07,917
Acabou? Como assim, "acabou"?

73
00:04:07,918 --> 00:04:10,040
É uma bebida sazonal.

74
00:04:10,041 --> 00:04:12,668
Por isso tenho abstinência
nesta época do ano

75
00:04:12,669 --> 00:04:15,532
e perco a paciência
com minha família e amigos.

76
00:04:15,533 --> 00:04:19,037
Já disse! Sem canudos na sala!

77
00:04:21,694 --> 00:04:25,489
Vou fazer algo mais de outono
que vai ajudá-la na fissura.

78
00:04:25,490 --> 00:04:27,796
- Mamãe?
- Que diabos, Stewie?

79
00:04:27,797 --> 00:04:29,579
Ah, foi daqui que veio.

80
00:04:30,537 --> 00:04:31,620
Prontinho.

81
00:04:31,621 --> 00:04:33,819
Uma bom chá verde
para você beber

82
00:04:33,820 --> 00:04:37,365
até ficar na temperatura ambiente
e depois deixar pela metade.

83
00:04:47,245 --> 00:04:48,996
Oi. Sou o Chá Verde.

84
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Tenho ingressos para o Three Dog Night

85
00:04:51,208 --> 00:04:52,573
no parque de diversões.

86
00:04:52,574 --> 00:04:55,900
Não são os membros originais
nem os membros falsos originais.

87
00:04:55,901 --> 00:05:00,090
O que acha de irmos ao Shambala
por volta das 18h?

88
00:05:00,091 --> 00:05:01,675
Que merda!

89
00:05:01,676 --> 00:05:03,886
Podem parar de usar drogas?

90
00:05:03,887 --> 00:05:06,138
Não trocam minha fralda desde outubro.

91
00:05:06,139 --> 00:05:08,849
Desculpe, Meg. As coisas são assim.

92
00:05:08,850 --> 00:05:10,017
Vai se acostumar.

93
00:05:10,018 --> 00:05:11,763
Vou dizer como as coisas são.

94
00:05:11,764 --> 00:05:13,056
É misoginia.

95
00:05:13,057 --> 00:05:15,189
São eles tirando coisas das mulheres.

96
00:05:15,190 --> 00:05:18,192
Por que o patriarcado
não nos deixa ter apenas isso?

97
00:05:18,193 --> 00:05:21,278
QUADRINGENTÉSIMA MILÉSIMA
REUNIÃO DO PATRIARCADO

98
00:05:21,279 --> 00:05:22,421
Oi, amigos.

99
00:05:22,422 --> 00:05:26,242
Na reunião de hoje, vamos decidir
o que as mulheres podem ou não ter.

100
00:05:26,243 --> 00:05:27,489
É o último trimestre,

101
00:05:27,490 --> 00:05:30,382
então chega de Pumpkin Spice Lattes.

102
00:05:30,383 --> 00:05:32,929
E como vão os direitos reprodutivos?

103
00:05:32,930 --> 00:05:34,291
Já eram!

104
00:05:34,292 --> 00:05:35,793
Antes de continuarmos,

105
00:05:35,794 --> 00:05:38,337
alguém quer gritar
uma frase de <i>O Âncora?</i>

106
00:05:38,338 --> 00:05:40,005
Leite foi uma escolha ruim.

107
00:05:40,006 --> 00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *