Family Guy 23×9

1
00:00:01,423 --> 00:00:03,713
<i>♪ Parece hoje que tudo o que você vê ♪</i>

2
00:00:04,580 --> 00:00:07,630
<i>♪ é violência em filmes e sexo na TV ♪</i>

3
00:00:07,670 --> 00:00:11,300
<i>♪ Mas onde estão aqueles
Bons valores antiquados ♪</i>

4
00:00:11,340 --> 00:00:14,300
<i>♪ em que costumávamos confiar? ♪</i>

5
00:00:14,340 --> 00:00:17,720
<i>♪ Sorte, há um cara de família ♪</i>

6
00:00:17,760 --> 00:00:21,310
<i>♪ Sorte, há um homem que
positivamente pode fazer ♪</i>

7
00:00:21,350 --> 00:00:22,850
<i>♪ Todas as coisas que nos fazem ♪</i>

8
00:00:22,890 --> 00:00:24,140
<i>♪ ria e chore ♪</i>

9
00:00:24,190 --> 00:00:30,030
<i>♪ Ele é ... A ... fam ... ily ... cara. ♪</i>

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,990
♪

11
00:00:35,343 --> 00:00:37,513
Uau, o jantar cheira muito
bem, Lois. O que você fez?

12
00:00:37,553 --> 00:00:39,973
Nada. Eu apenas descongeli Uma das caçarolas Bonnie

13
00:00:40,013 --> 00:00:42,853
deixou em nossa varanda Depois que meu pé foi infectado.

14
00:00:42,893 --> 00:00:46,233
A maioria das nossas refeições é
ensopados doados nascidos de trauma.

15
00:00:46,273 --> 00:00:47,643
Bem, eu tive um dia assustador.

16
00:00:47,693 --> 00:00:50,363
Durante meu laboratório de ciências, um Beco inteiro

17
00:00:50,403 --> 00:00:52,443
de produtos químicos quase explodiu bem na minha cara.

18
00:00:52,483 --> 00:00:53,823
Oh meu Deus!

19
00:00:53,863 --> 00:00:56,193
Olhe para este amendoim.
Isso é Tenho três amendoins nele.

20
00:00:56,243 --> 00:00:58,573
Peter, pare de trazer
Snack Foods para jantar.

21
00:00:58,613 --> 00:01:00,323
Como foi o dia de todos os outros?

22
00:01:00,373 --> 00:01:02,493
Meu dia foi horrível!

23
00:01:02,504 --> 00:01:04,014
Eu tive que dar um relatório de livro oral

24
00:01:04,083 --> 00:01:05,203
em frente à minha aula de inglês, mas

25
00:01:05,293 --> 00:01:08,923
estava certo quando
Eu ... estava no mastro pleno.

26
00:01:08,963 --> 00:01:10,963
Ok, o próximo é Chris Griffin.

27
00:01:11,003 --> 00:01:12,503
Uh...

28
00:01:13,633 --> 00:01:15,633
[GRUNHINDO]

29
00:01:16,923 --> 00:01:18,933
- [gemendo]
- [RISADA]

30
00:01:21,553 --> 00:01:24,263
<i>Meu relatório é sobre Tom Sawyer.</i>

31
00:01:24,313 --> 00:01:26,183
"Um guerreiro

32
00:01:26,223 --> 00:01:28,063
moderno, mau, o

33
00:01:28,103 --> 00:01:29,813
passo, Tom Sawyer de

34
00:01:29,853 --> 00:01:31,403
hoje, significa orgulho médio."

35
00:01:31,443 --> 00:01:32,903
Essa é uma música de Rush.

36
00:01:32,943 --> 00:01:36,363
Eu não sei, cara, eu pesquisei no
Google Isso, e foi isso que surgiu.

37
00:01:36,403 --> 00:01:38,243
Bem, tanto quanto eu
Adoro sentar e

38
00:01:38,283 --> 00:01:40,073
ouvir mais sobre o show de madeira

39
00:01:40,113 --> 00:01:41,453
pública do meu filho, eu e os caras temos um tempo.

40
00:01:41,493 --> 00:01:43,533
Uma hora de camiseta? Mas está escuro.

41
00:01:43,583 --> 00:01:45,243
Golfe em miniatura, Lois.

42
00:01:45,293 --> 00:01:46,493
E vai ser uma explosão.

43
00:01:46,543 --> 00:01:48,463
Ainda mais divertido do que um golpe.

44
00:01:49,293 --> 00:01:51,123
Eu nunca deveria ter me casado.

45
00:01:51,173 --> 00:01:53,753
Uma vez que eles dizem "sim", eles não.

46
00:01:53,843 --> 00:01:55,843
♪

47
00:01:57,206 --> 00:01:58,553
Ah, cara, nada melhor do que sair com

48
00:01:58,593 --> 00:02:00,843
o meu Pals em uma noite de terça -feira.

49
00:02:00,872 --> 00:02:03,962
Ei, por que ... como é que sempre
Faça coisas juntas às terças -feiras?

50
00:02:04,002 --> 00:02:06,882
É quando a América descarrega
Todas as suas tacos de uma semana.

51
00:02:06,922 --> 00:02:09,592
Claro, o Congresso pode empurrar Através de "Taco terça -feira",

52
00:02:09,603 --> 00:02:11,853
mas não conseguimos conseguir Reforma decente do Medicare.

53
00:02:12,101 --> 00:02:13,761
Essas duas coisas não
estão relacionadas, Joe.

54
00:02:13,772 --> 00:02:16,022
Diz a shill para Big Taco.

55
00:02:18,852 --> 00:02:19,932
[CRIANÇAS RINDO]

56
00:02:19,943 --> 00:02:21,573
Deveria ter jogado
aquela festa de aniversário.

57
00:02:21,613 --> 00:02:23,373
Eles estão jogando muito lentos.

58
00:02:24,823 --> 00:02:27,793
Podemos por favor ter
Algum silencioso nos verdes?

59
00:02:27,833 --> 00:02:29,453
♪

60
00:02:33,923 --> 00:02:35,463
[FUNGANDO]

61
00:02:35,561 --> 00:02:37,651
Uau, Chris, o que está acontecendo
sobre? Onde você está indo?

62
00:02:37,662 --> 00:02:39,662
Eu não posso tomar a humilhação.

63
00:02:39,673 --> 00:02:42,933
Eu acho que minha única
opção é se afastar para sempre.

64
00:02:43,002 --> 00:02:45,712
O que? Wh ... é sobre o que
aconteceu com seu relatório do livro?

65
00:02:45,839 --> 00:02:47,799
A provocação foi horrível, Brian.

66
00:02:47,810 --> 00:02:50,150
Até o principal pastor entrou nele.

67
00:02:50,161 --> 00:02:51,331
<i>[Shepherd sobre P.A.] Chris Griffin,</i>

68
00:02:51,342 --> 00:02:53,432
<i>por favor, relate -se à Woodshop.</i>

69
00:02:53,443 --> 00:02:55,313
- [RISADA]
- Pare com isso.

70
00:02:55,402 --> 00:02:57,562
<i>Vou parar quando eles pararem de rir.</i>

71
00:02:57,573 --> 00:02:59,533
<i>Minha classificação de
aprovação é através do telhado.</i>

72
00:02:59,573 --> 00:03:01,533
<i>Assim como a vara de Chris Griffin.</i>

73
00:03:01,573 --> 00:03:03,033
[GRITO]

74
00:03:03,073 --> 00:03:06,993
<i>Em uma nota mais sombria,
que garoto com o capacete morre.</i>

75
00:03:07,091 --> 00:03:09,351
Chris, você não pode simplesmente
correr longe de seus problemas.

76
00:03:09,430 --> 00:03:12,220
Bem, eu não posso simplesmente seguir
em frente E finja que nada aconteceu.

77
00:03:12,231 --> 00:03:14,191
Este não é um tiroteio na escola.

78
00:03:14,202 --> 00:03:16,162
[Suspira] Ok, vejo que você está chateado.

79
00:03:16,202 --> 00:03:19,372
E eu não sugeriria isso
se Não era tão sério, mas ...

80
00:03:19,786 --> 00:03:22,292
Olha, Stewie e eu construímos
uma máquina do tempo.

81
00:03:22,463 --> 00:03:24,220
Você fez? Como?

82
00:03:24,231 --> 00:03:26,082
Bem, você sabe, eu era sempre muito bom em legos, e

83
00:03:26,093 --> 00:03:27,973
eu-eu acho que é apenas gentil de bola de neve a partir daí.

84
00:03:28,013 --> 00:03:31,473
Você sabe, se eu tiver algum
conselho, Continua construindo, Chris.

85
00:03:32,070 --> 00:03:33,530
Continue construindo.

86
00:03:33,541 --> 00:03:36,262
Enfim, talvez você e eu viajamos Voltar no tempo até

87
00:03:36,273 --> 00:03:38,153
esta manhã e dar-lhe um fazer em seu relatório de livro.

88
00:03:38,466 --> 00:03:40,216
Isso seria incrível.

89
00:03:40,227 --> 00:03:41,607
Rupert veio assim?

90
00:03:41,618 --> 00:03:43,578
Filho da vadia matou seu esposa e ele

91
00:03:43,676 --> 00:03:44,976
está culpando um homem de oito braços.

92
00:03:45,016 --> 00:03:47,146
Brian vai me deixar Use sua máquina do tempo - para refazer meu relatório do livro.

93
00:03:47,186 --> 00:03:50,306
- Oh, está certo?

94
00:03:50,356 --> 00:03:53,646
E como exatamente é
Brian vai fazer isso, hmm?

95
00:03:53,686 --> 00:03:56,236
- Com sua máquina do tempo?
- Ei, eu entreguei uma chave para você.

96
00:03:56,276 --> 00:03:59,316
Sim, a chave errada.
Apenas fique longe disso.

97
00:03:59,366 --> 00:04:01,326
♪

98
00:04:05,406 --> 00:04:06,996
Ei, pessoal, você sabe o
que pode ser divertido?

99
00:04:07,036 --> 00:04:07,996
Todos devemos reunir nosso dinheiro

100
00:04:08,036 --> 00:04:09,956
e comprar alguns arranhões juntos.

101
00:04:09,996 --> 00:04:12,046
- Eu amo essa ideia.

102
00:04:12,086 --> 00:04:13,876
- Sim, seria uma ótima maneira de encerrar a noite dos rapazes da terça -feira.

103
00:04:13,876 --> 00:04:16,836
Oh, falando nisso, nós temos
Tenho um especial em tacos hoje.

104
00:04:16,876 --> 00:04:19,796
Vamos manter sua
política Fora disso, amigo.

105
00:04:19,836 --> 00:04:21,966
Ah, vocês vão em frente. Prefiro gastar meu dinheiro

106
00:04:22,006 --> 00:04:24,466
com este bem com força pergaminho do horóscopo.

107
00:04:24,516 --> 00:04:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *