1 00:00:01,382 --> 00:00:04,551 <i>♪ Parece hoje que tudo o que você vê ♪</i> 2 00:00:04,713 --> 00:00:08,007 <i>♪ Is violence in movies and sex on TV ♪</i> 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,719 <i>♪ Mas onde estão aqueles good old-fashioned values ♪</i> 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,388 <i>[Todos] ♪ em que costumávamos confiar? ♪</i> 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,100 <i>♪ Sorte, há um cara de família ♪</i> 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,520 <i>♪ Lucky there's a man que positivamente pode fazer ♪</i> 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,105 <i>♪ All the things that make us ♪</i> 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,940 <i>♪ ria e chore! ♪</i> 9 00:00:24,941 --> 00:00:30,071 <i>[Todos] ♪ ele é um cara de família! ♪</i> 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,160 Boa noite. Eu sou Tom Tucker. 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,829 <i>The hot new reality dating show</i> 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,247 Sex Farm is coming to Quahog. 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,124 Os participantes ocultam suas identidades vestindo 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,294 -se como animais de fazenda in hopes of finding love. 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,129 As audições estão sendo realizadas durante toda a 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,215 semana a há muito vazias Miramax offices downtown. 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,051 Imagine nomear a company after your 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,344 mother and then molesting todo mundo que entra. 19 00:00:54,345 --> 00:00:57,014 Auditions? [Suspira] Talvez I could meet my person. 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,265 Sua "pessoa"? 21 00:00:58,266 --> 00:01:00,809 Oh, is your "person" a good "human"? 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,770 Você vai postar seu engagement 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,271 ring with, "So, this just happened"? 24 00:01:04,272 --> 00:01:06,231 Você vai hashtag #vanlife? 25 00:01:06,232 --> 00:01:07,900 You gonna get murdered in Florida? 26 00:01:07,901 --> 00:01:10,444 Ninguém vai procurar you, you basic white bitch. 27 00:01:10,445 --> 00:01:12,071 Isso vai ser incrível. 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,947 - Vou experimentar. - Well, good luck. 29 00:01:13,948 --> 00:01:16,700 Espero que seu reality show goes better than mine did. 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,494 <i>[Locutor] Nesta temporada sozinha, doze</i> 31 00:01:18,495 --> 00:01:21,205 <i>competidores serão dropped in the wilderness.</i> 32 00:01:21,206 --> 00:01:28,420 Lembre -se, você está ligado camera, so don't masturbate. 33 00:01:28,421 --> 00:01:31,091 Eu nem cheguei ao chão. 34 00:01:34,177 --> 00:01:35,803 Thank you for coming in today, Meg. 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,805 Estamos animados para ver se you 36 00:01:37,806 --> 00:01:39,556 <i>have what it takes to be on Sex Farm.</i> 37 00:01:39,557 --> 00:01:42,810 Obrigado. Então, há alguma coisa I need to do for this audition? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,645 Não. A maioria das audições modernas é apenas 39 00:01:44,646 --> 00:01:46,647 nós passando all your old tweets to see if 40 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 there are any insultos racistas ou homofóbicos. 41 00:01:50,652 --> 00:01:54,530 Now, I see you've never Retweeted Bowen Yang. Why? 42 00:01:54,531 --> 00:01:57,116 I see that I was wrong, E agora eu entendo que a 43 00:01:57,117 --> 00:02:00,327 comédia é principalmente sobre getting angry at funny things. 44 00:02:00,328 --> 00:02:03,122 [SUSSURRO INDISTINTO] 45 00:02:03,393 --> 00:02:04,499 You're in. 46 00:02:07,168 --> 00:02:10,170 <i>[Corey] nesta temporada na fazenda de sexo, we're in</i> 47 00:02:10,171 --> 00:02:12,840 <i>Quahog, Rhode Island, with an all-new cast de gado com tesão.</i> 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,424 [MOOS] 49 00:02:14,425 --> 00:02:16,510 O que está acontecendo, pessoal? 50 00:02:16,511 --> 00:02:18,554 <i>It's me, Corey, from Corey's World.</i> 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,139 Depois de ser emboscada viralmente enquanto 52 00:02:20,140 --> 00:02:22,474 grita com meu stepmom in a Walmart, I've 53 00:02:22,475 --> 00:02:25,686 taken a demo
Deixe um comentário