Family Guy 23×5

1
00:00:01,382 --> 00:00:04,551
<i>♪ Parece hoje que tudo o que você vê ♪</i>

2
00:00:04,713 --> 00:00:08,007
<i>♪ Is violence in movies and sex on TV ♪</i>

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,719
<i>♪ Mas onde estão aqueles
good old-fashioned values ♪</i>

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,388
<i>[Todos] ♪ em que costumávamos confiar?  ♪</i>

5
00:00:14,389 --> 00:00:18,100
<i>♪ Sorte, há um cara de família ♪</i>

6
00:00:18,101 --> 00:00:21,520
<i>♪ Lucky there's a man que
positivamente pode fazer ♪</i>

7
00:00:21,521 --> 00:00:23,105
<i>♪ All the things that make us ♪</i>

8
00:00:23,106 --> 00:00:24,940
<i>♪ ria e chore!  ♪</i>

9
00:00:24,941 --> 00:00:30,071
<i>[Todos] ♪ ele é um cara de família!  ♪</i>

10
00:00:34,743 --> 00:00:36,160
Boa noite.  Eu sou Tom Tucker.

11
00:00:36,161 --> 00:00:38,829
<i>The hot new reality dating show</i>

12
00:00:38,830 --> 00:00:40,247
Sex Farm is coming to Quahog.

13
00:00:40,248 --> 00:00:42,124
Os participantes ocultam suas identidades vestindo

14
00:00:42,125 --> 00:00:45,294
-se como animais de fazenda in hopes of finding love.

15
00:00:45,295 --> 00:00:47,129
As audições estão sendo realizadas durante toda a

16
00:00:47,130 --> 00:00:50,215
semana a há muito vazias Miramax offices downtown.

17
00:00:50,216 --> 00:00:52,051
Imagine nomear a company after your

18
00:00:52,052 --> 00:00:54,344
mother and then molesting todo mundo que entra.

19
00:00:54,345 --> 00:00:57,014
Auditions? [Suspira] Talvez
I could meet my person.

20
00:00:57,015 --> 00:00:58,265
Sua "pessoa"?

21
00:00:58,266 --> 00:01:00,809
Oh, is your "person" a good "human"?

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,770
Você vai postar seu engagement

23
00:01:02,771 --> 00:01:04,271
ring with, "So, this just happened"?

24
00:01:04,272 --> 00:01:06,231
Você vai hashtag #vanlife?

25
00:01:06,232 --> 00:01:07,900
You gonna get murdered in Florida?

26
00:01:07,901 --> 00:01:10,444
Ninguém vai procurar
you, you basic white bitch.

27
00:01:10,445 --> 00:01:12,071
Isso vai ser incrível.

28
00:01:12,072 --> 00:01:13,947
- Vou experimentar.
 - Well, good luck.

29
00:01:13,948 --> 00:01:16,700
Espero que seu reality show
goes better than mine did.

30
00:01:16,701 --> 00:01:18,494
<i>[Locutor] Nesta temporada sozinha, doze</i>

31
00:01:18,495 --> 00:01:21,205
<i>competidores serão dropped in the wilderness.</i>

32
00:01:21,206 --> 00:01:28,420
Lembre -se, você está ligado
camera, so don't masturbate.

33
00:01:28,421 --> 00:01:31,091
Eu nem cheguei ao chão.

34
00:01:34,177 --> 00:01:35,803
Thank you for coming in today, Meg.

35
00:01:35,804 --> 00:01:37,805
Estamos animados para ver se you

36
00:01:37,806 --> 00:01:39,556
<i>have what it takes to be on Sex Farm.</i>

37
00:01:39,557 --> 00:01:42,810
Obrigado. Então, há alguma
coisa I need to do for this audition?

38
00:01:42,811 --> 00:01:44,645
Não. A maioria das audições modernas é apenas

39
00:01:44,646 --> 00:01:46,647
nós passando
 all your old tweets to see if

40
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
there are any
 insultos racistas ou homofóbicos.

41
00:01:50,652 --> 00:01:54,530
Now, I see you've never
Retweeted Bowen Yang. Why?

42
00:01:54,531 --> 00:01:57,116
I see that I was wrong, E agora eu entendo que a

43
00:01:57,117 --> 00:02:00,327
comédia é principalmente sobre getting angry at funny things.

44
00:02:00,328 --> 00:02:03,122
[SUSSURRO INDISTINTO]

45
00:02:03,393 --> 00:02:04,499
You're in.

46
00:02:07,168 --> 00:02:10,170
<i>[Corey] nesta temporada na fazenda de sexo, we're in</i>

47
00:02:10,171 --> 00:02:12,840
<i>Quahog, Rhode Island, with an all-new cast de gado com tesão.</i>

48
00:02:12,841 --> 00:02:14,424
[MOOS]

49
00:02:14,425 --> 00:02:16,510
O que está acontecendo, pessoal?

50
00:02:16,511 --> 00:02:18,554
<i>It's me, Corey, from Corey's World.</i>

51
00:02:18,555 --> 00:02:20,139
Depois de ser emboscada viralmente enquanto

52
00:02:20,140 --> 00:02:22,474
grita com meu
 stepmom in a Walmart, I've

53
00:02:22,475 --> 00:02:25,686
taken a demo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *