1 00:00:01,333 --> 00:00:03,673 <i>♪ Parece hoje que tudo o que você vê ♪</i> 2 00:00:04,825 --> 00:00:08,035 <i>♪ Is violence in movies and sex on TV ♪</i> 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,535 <i>♪ Mas onde estão aqueles good old-fashioned values ♪</i> 4 00:00:11,585 --> 00:00:14,415 <i>♪ em que costumávamos confiar? ♪</i> 5 00:00:14,455 --> 00:00:18,125 <i>♪ Sorte, há um cara de família ♪</i> 6 00:00:18,165 --> 00:00:21,635 <i>♪ Lucky there's a man que positivamente pode fazer ♪</i> 7 00:00:21,675 --> 00:00:23,175 <i>♪ All the things that make us ♪</i> 8 00:00:23,215 --> 00:00:24,425 <i>♪ ria e chore ♪</i> 9 00:00:24,465 --> 00:00:29,635 <i>♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪</i> 10 00:00:34,065 --> 00:00:36,735 [LOIS HUMMING] 11 00:00:38,877 --> 00:00:40,467 Uau, alguém parece feliz hoje. 12 00:00:40,695 --> 00:00:43,065 Damn right. Hoje é o grande dia. 13 00:00:43,076 --> 00:00:44,446 You're getting off parole? 14 00:00:44,525 --> 00:00:47,655 Isso significa que eu posso finalmente stop giving you my pee? 15 00:00:47,753 --> 00:00:50,803 Ainda não, então fique fora de drogas and keep that hose flowing. 16 00:00:50,814 --> 00:00:51,984 [CHRIS GEME] 17 00:00:51,995 --> 00:00:54,455 Tonight is girls' night. 18 00:00:54,495 --> 00:00:56,545 Noite feminina. You're all in your 40s. 19 00:00:56,585 --> 00:00:59,295 Nós vamos para um "eu love the '90s" concert. 20 00:00:59,335 --> 00:01:01,545 Mal posso esperar para murmurar 21 00:01:01,545 --> 00:01:02,925 as letras do rap que não devo dizer. 22 00:01:03,643 --> 00:01:05,999 Hey, chief. Cozinhando para cima a little hijinks there? 23 00:01:06,010 --> 00:01:07,374 Sim, eu e os caras vamos fazer 24 00:01:07,385 --> 00:01:09,225 vídeos de brincadeiras não 25 00:01:09,265 --> 00:01:10,935 consensuais jogando bolinhas no parque. 26 00:01:10,946 --> 00:01:13,326 It's gonna be hilarious, once Editamos as ambulâncias. 27 00:01:13,453 --> 00:01:15,373 Just make sure you're back by 5:00. 28 00:01:15,384 --> 00:01:17,674 Você precisa assistir Stewie esta noite while I'm out with the girls. 29 00:01:18,011 --> 00:01:20,105 - Mulher. - Eu estarei de volta no tempo, não se preocupe. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,623 Don't blow this, fat man. 31 00:01:21,634 --> 00:01:23,054 Você já está em gelo fino desde 32 00:01:23,065 --> 00:01:25,195 que bateu isso airplane into my cheek. 33 00:01:25,332 --> 00:01:28,172 Aberto, aqui vem o avião. 34 00:01:29,745 --> 00:01:31,495 [SCREAMING] 35 00:01:31,622 --> 00:01:33,462 Todos nós vamos morrer! 36 00:01:33,473 --> 00:01:35,763 Sir, please remain calm and stay soggy. 37 00:01:35,774 --> 00:01:38,074 Ave Mary cheia de grãos, Buzz Bee is with thee. 38 00:01:38,085 --> 00:01:39,561 [GRITANDO] 39 00:01:39,832 --> 00:01:40,845 [EXPLOSION] 40 00:01:40,856 --> 00:01:42,273 Wake up, Cheerio Army. 41 00:01:42,284 --> 00:01:44,164 O general Mills está mentindo para você. 42 00:01:44,175 --> 00:01:46,425 The cheek crash did not happen. 43 00:01:46,522 --> 00:01:49,312 Não há prova de purchase, plus, 44 00:01:49,323 --> 00:01:51,653 oat milk can't melt steel spoons. 45 00:01:51,664 --> 00:01:54,084 Você sabe o que é louco? There 46 00:01:54,141 --> 00:01:55,271 were no Jewi-O's in the mouth that day. 47 00:01:55,282 --> 00:01:57,872 Não estou dizendo, mas estou apenas dizendo. 48 00:02:01,942 --> 00:02:04,402 Where the hell is Peter? Ele deveria estar 49 00:02:04,413 --> 00:02:06,293 aqui para assistir Stewie há duas horas. 50 00:02:06,304 --> 00:02:08,224 Yeah poor kid feels so let down, 51 00:02:08,235 --> 00:02:09,735 he started auditioning new dads. 52 00:02:10,126 --> 00:02:12,484 Olá. Estou aqui para fazer um teste para ser seu pai. 53 00:02:12,495 --> 00:02:13,825 Oh, this isn't for the role of my 54 00:02:13,865 --> 00:02:16,285 <i>dad, it's for the role of my daddy.</i> 55 00:02:16,325 --> 00:02:18,545 [Chris abafou pela porta] Stewie, Mom couldn't 56 00:02:18,585 --> 00:02:20,585 <i>get the poo stains o
Deixe um comentário