1 00:00:01,370 --> 00:00:04,920 ♪ Parece hoje que tudo o que você vê ♪ 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,170 ♪ é violência em filmes e sexo na TV ♪ 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,920 ♪ Mas onde estão aqueles Bons valores antiquados ♪ 4 00:00:12,010 --> 00:00:14,800 [Todos] ♪ em que costumávamos confiar? ♪ 5 00:00:14,890 --> 00:00:18,220 ♪ Sorte, há um cara de família ♪ 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,520 ♪ Sorte, há um homem que positivamente pode fazer ♪ 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,100 ♪ Todas as coisas que nos fazem ♪ 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,940 ♪ ria e chore! ♪ 9 00:00:25,020 --> 00:00:30,360 [Todos] ♪ ele é um cara de família! ♪ 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,490 [Conversa indistinta] 11 00:00:38,627 --> 00:00:40,507 Você sabe, diga o que você quer sobre quahog, 12 00:00:40,587 --> 00:00:43,547 Mas estou tão impressionado Vendo todas essas doações 13 00:00:43,637 --> 00:00:45,347 da nossa própria comunidade. 14 00:00:45,427 --> 00:00:47,977 Estou curioso se o nosso velho O videocassete está recebendo qualquer caldeira. 15 00:00:48,057 --> 00:00:49,597 Peter, não lance nisso. 16 00:00:49,687 --> 00:00:50,727 [Peter] Eu quero de volta. 17 00:00:50,807 --> 00:00:54,267 Bem -vindo a todos, ao vivo parte de leilão da noite. 18 00:00:54,357 --> 00:00:57,107 Primeiro, umas férias românticas para dois 19 00:00:57,187 --> 00:01:00,197 em uma cama histórica e Café da manhã ao longo da costa. 20 00:01:00,277 --> 00:01:02,567 Oh, isso realmente parece muito bom. 21 00:01:02,657 --> 00:01:03,987 Peter, dê -me a raquete. 22 00:01:04,947 --> 00:01:05,987 $ 200! 23 00:01:06,077 --> 00:01:09,287 Sim. US $ 200 da esposa quente de alguém. 24 00:01:09,367 --> 00:01:10,367 $ 250! 25 00:01:10,457 --> 00:01:13,537 US $ 250 de um ligeiramente mulher menos atraente. 26 00:01:13,627 --> 00:01:15,957 A menos, é claro, eu ouço US $ 300! 27 00:01:17,127 --> 00:01:18,167 $ 500. 28 00:01:18,257 --> 00:01:21,717 US $ 500 da irmã gêmea de Sydney Sweeney. 29 00:01:21,797 --> 00:01:22,797 Eu ouço seis? 30 00:01:24,887 --> 00:01:26,467 Vendido para Lois Griffin, 31 00:01:26,557 --> 00:01:29,927 cujo marido acabou de perder o Leilão silencioso para o jogador do VHS. 32 00:01:30,017 --> 00:01:31,057 Aw. 33 00:01:31,137 --> 00:01:32,937 Minha fita de cortador de grama ainda está lá. 34 00:01:33,017 --> 00:01:34,937 Não acredito que realmente ganhei. 35 00:01:35,017 --> 00:01:36,517 Eu não senti uma pressa assim 36 00:01:36,607 --> 00:01:39,397 Desde que tive mudanças exatas no supermercado. 37 00:01:39,487 --> 00:01:41,987 - [Beep] - Isso será de US $ 22,48. 38 00:01:42,067 --> 00:01:43,607 Oh, acho que mudei. 39 00:01:43,697 --> 00:01:45,067 Uh ... 40, 45 ... 40 00:01:45,157 --> 00:01:46,367 Oh meu Deus! 41 00:01:46,447 --> 00:01:49,037 Exatamente 48 centavos. Você pode acreditar nisso? 42 00:01:49,617 --> 00:01:51,207 Bem, hoje deve ser meu dia de sorte. 43 00:01:51,287 --> 00:01:53,747 Eu vou levar isso Como meu sinal para permanecer aberto 44 00:01:53,827 --> 00:01:55,537 e diga sim a tudo. 45 00:01:55,627 --> 00:01:57,087 E você gostaria de Arredonde sua compra 46 00:01:57,167 --> 00:01:58,747 Para nossa instituição de caridade "crianças com câncer"? 47 00:01:58,837 --> 00:02:00,007 Oh, Deus, não! Não, não. 48 00:02:00,087 --> 00:02:02,167 Eu nem gosto Olhando para aquela foto. 49 00:02:05,257 --> 00:02:07,257 Não acredito que ganhei uma viagem! 50 00:02:07,347 --> 00:02:09,927 Você viu o ofendido olha no rosto de Bonnie? 51 00:02:10,017 --> 00:02:11,477 Sim, consegui travá -lo e carregado. 52 00:02:11,557 --> 00:02:13,637 Uma verdadeira cama e café da manhã. 53 00:02:13,727 --> 00:02:17,647 Peter, esta viagem é minha chance de relaxar e se divertir. 54 00:02:17,727 --> 00:02:20,897 Eu passo todos os dias cuidando de outras pessoas nesta casa 55 00:02:20,977 --> 00:02:22,857 E apenas uma vez, apenas uma vez, 56 00:02:22,947 --> 00:02:25,237 Eu quero me sentir cuidado. 57 00:02:25,317 --> 00:02:26,367 Ok, Lois. 58 00:02:26,447 --> 00:02:27,527 Obrigado. 59 00:02:27,617 --> 00:02:29,027 Que fim de semana devemos ir? 60 00:02:29,117 --> 00:02:30,117 Onde está isso agora? 61 00:02:30,197 --> 00:02:31,657 Para a cama e café da manhã. 62 00:02:31,747 --> 00:02:32,957 Oh, de jeito nenhum eu estou fazendo isso. 63 00:02:33,037 --> 00:02:35,167 Não depois de nossas últimas férias românticas. 64 00:02:35,747 --> 00:02:37,457 Senhor, minhas condolências. 65 00:02:37,537 --> 00:02:39,917 Mas eu queria deixar você Saiba que Peter Mayhew, 66 00:02:39,997 --> 00:02:43,337 quem tocou originalmente Chewbacca, faleceu. 67 00:02:43,417 --> 00:02:44,467 Não! 68 00:02:44,547 --> 00:02:46,337 Sinto muito, senhor. 69 00:02:46,427 --> 00:02:48,507 Obrigado, Butler que Eu trago férias 70 00:02:48,597 --> 00:02:50,307 Apenas para o caso de Peter Mayhew morrer. 71 00:02:50,387 --> 00:02:52,347 Tem sido uma honra, senhor. 72 00:02:56,477 --> 00:02:58,227 Não estou pagando a ele a semana inteira. 73 00:03:00,187 --> 00:03:01,437 Chris, eu tenho seu clea ... 74 00:03:01,527 --> 00:03:03,987 Quando você conseguiu uma lembrança do monumento de Washington? 75 00:03:04,067 --> 00:03:05,317 Ma! Sair! 76 00:03:05,397 --> 00:03:06,737 Oh meu Deus! 77 00:03:06,817 --> 00:03:08,157 Oh meu Deus! O que ... 78 00:03:08,237 --> 00:03:10,947 Que diabos, Chris? Você não pode trancar a porta? 79 00:03:11,027 --> 00:03:13,157 Oh, meu Deus, eu não posso não ver isso agora. 80 00:03:13,247 --> 00:03:14,497 Pense como me sinto. 81 00:03:14,577 --> 00:03:16,287 Agora vou precisar de alguém para entrar 82 00:03:16,367 --> 00:03:17,787 naquele momento preciso sempre, 83 00:03:17,867 --> 00:03:19,837 Ou não vai mais funcionar! 84 00:03:19,917 --> 00:03:22,417 Coloque isso na sua lista de tarefas, mãe! 85 00:03:24,417 --> 00:03:25,547 O que há de errado, mãe? 86 00:03:25,627 --> 00:03:28,257 Acabei de entrar em seu irmão. 87 00:03:28,337 --> 00:03:30,347 Oh, meu Deus, são 9:00 da manhã. 88 00:03:30,427 --> 00:03:33,137 O que há de errado com os meninos? Uma garota nunca faria isso. 89 00:03:33,217 --> 00:03:34,217 Não sei. 90 00:03:34,307 --> 00:03:36,597 Por que você acha que eu deslizo para baixo o corrimão para o café da manhã? 91 00:03:36,687 --> 00:03:40,307 Vamos, Meg. Todo mundo sabe As mulheres não se divertem. 92 00:03:40,397 --> 00:03:41,897 Você seriamente pensa isso? 93 00:03:41,977 --> 00:03:43,147 Bem, sim. 94 00:03:43,227 --> 00:03:45,067 Então você está dizendo Quando você usa o bidê, 95 00:03:45,147 --> 00:03:46,567 Você está enfrentando para frente? 96 00:03:46,647 --> 00:03:47,647 Claro. 97 00:03:47,737 --> 00:03:49,487 E quando você anda de bicicleta, 98 00:03:49,567 --> 00:03:51,777 Você está apenas saindo para se exercitar? 99 00:03:51,867 --> 00:03:52,867 Sim. 100 00:03:52,947 --> 00:03:54,617 Olha, todo o meu tempo livre só vai 101 00:03:54,697 --> 00:03:57,497 Para cuidar de outras pessoas E então, senhor deles sobre eles. 102 00:03:57,577 --> 00:04:00,627 Uau. Talvez seja por isso que você uma cadela o tempo todo. 103 00:04:00,707 --> 00:04:02,537 - O que é isso? - Eu disse, você deveria tentar totalmente. 104 00:04:02,627 --> 00:04:04,917 Escolha o cara mais quente, você pode pensar e ir para a cidade. 105 00:04:05,007 --> 00:04:06,207 O que está impedindo você? 106 00:04:06,297 --> 00:04:07,297 Não sei. 107 00:04:07,377 --> 00:04:09,467 Talvez tenha algo para ver com esses filmes 108 00:04:09,547 --> 00:04:12,427 Eles costumavam nos mostrar Classe de masturbação ed. 109 00:04:12,507 --> 00:04:13,757 [Narrador] Samantha estava sozinha 110 00:04:13,847 --> 00:04:16,677 e pensei que ela poderia Comece a conhecer seu corpo. 111 00:04:16,767 --> 00:04:19,637 - [gritando] - [Narrador] Em vez disso, ela conheceu 112 00:04:19,727 --> 00:04:21,267 o túmulo dela. 113 00:04:22,357 --> 00:04:23,817 Eu não sei, Meg. 114 00:04:23,897 --> 00:04:26,027 Não tenho certeza meu subconsciente vai me permitir 115 00:04:26,10
Deixe um comentário