Série: Fallout 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 28.898 bytes (28,22 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:40
b3e8340ec35ec9dc203c94656022220ebd6e5ccdTamanho: 28.898 bytes (28,22 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:40
Ver trecho da legenda: Fallout 2024 2×8 ETHEL PTBR
1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DE FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Aqui é Hank MacLean 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 <i> às suas ordens, senhor.</i> 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 <i>Estou tentando retomar de onde pararam.</i> 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 <i>Miniaturização.</i> 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 <i>Terminarei o trabalho que começou.</i> 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 E quando tudo isso acabar, você vai implorar pela minha ajuda. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 <i>Antes da guerra, havia um plano</i> 9 00:00:35,416 --> 00:00:38,083 <i>para um Refúgio especial.</i> 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 <i>É onde minha esposa está.</i> 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 E a minha filha também. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Que barulho é esse no elevador? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Criação de baratas. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Como conseguiu isso? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 É para Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Quer dar isso aí para uma pessoa boa 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 para que ela salve o mundo? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Mas para salvar essa pessoa boa, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 vai ter que entregar isso a uma pessoa ruim. 20 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 O grande fundador deste Império morreu. 21 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Estamos em guerra para definir o herdeiro. 22 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 <i>A Legião ainda está por aí.</i> 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 E vão machucar muita gente. 24 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Sim. 25 00:01:35,250 --> 00:01:37,583 <i>Com o que você criou, você poderia detê-los.</i> 26 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Nós poderíamos detê-los, Lucy. 27 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Você sempre foi um bom pai. 28 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Graças a você, não sou idiota. 29 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 <i>A Fase Dois era muito importante para o experimento.</i> 30 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 O plano para os Refúgios 32 e 33. 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 ANALISANDO DADOS 32 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Vírus de Evolução Forçada " 33 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Temos que sair daqui. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 <i>Pai, se puder me ouvir </i> 36 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 o que vai ser do nosso Refúgio? 37 00:02:12,875 --> 00:02:14,500 <i>Steph não nasceu no Refúgio 31.</i> 38 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 PROPRIEDADE DE HANK MACLEAN 39 00:02:16,000 --> 00:02:16,915 Chet! 40 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Ela tem 200 anos! 41 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Quem é você, Steph? 42 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 ACESSO AUTORIZADO 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 O único jeito de salvar nossa família 44 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 é salvando o mundo. 45 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Acredito que há um outro ator em cena. 46 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 A casa sempre ganha, certo? 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Mas e se eu não for a casa? 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Sr. Presidente. 49 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Obrigado por fazer a coisa certa, filho. 50 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SEM SINAL 51 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 O que diz? Quem é o próximo Kai-sar? 52 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 EU SOU CÉSAR EU SOU A LEGIÃO 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 ELA TERMINA COMIGO 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,291 Kai-sar morreu. 55 00:04:35,208 --> 00:04:36,208 Vida longa. 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Kai-sar! 57 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Kai-sar! 58 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Kai-sar! 59 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Juntos, reivindicaremos a terra santa que chamam de Vegas. 60 00:05:19,833 --> 00:05:23,875 Lá, construiremos um palácio digno do nosso império. 61 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Isso! 62 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 O Kai-sar Palace. 63 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Agora, para New Vegas! 64 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 <i>Olá, velho amigo!</i> 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 O que eu disse quando nos conhecemos? 66 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "A casa sempre ganha." 67 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Ganhar talvez seja superestimado, Robert, 68 00:06:34,833 --> 00:06:38,250 porque as piscinas lá fora viviam cheias. 69 00:06:38,333 --> 00:06:42,458 Bom, vou dizer uma coisa: é bom estar vivo de novo. 70 00:06:42,541 --> 00:06:45,333 Ao longo dos anos, meu corpo se tornou alvo 71 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 de viajantes que tinham algo a provar. 72 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Fui envenenado, baleado, espancado com um pé de cabra. 73 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cale a porra da boca. 74 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 O diodo. 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 O que tem ele, velho amigo? 76 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 O que acontece se eu atirar nele? 77 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Não se sabe. 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Só existe um, 79 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 então seria algo novo do ponto de vista científico. 80 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Mas se toda a energia fosse liberada de uma vez, 81 00:07:24,625 --> 00:07:27,208 o dano se estenderia a outros planetas, 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 então eu teria muito cuidado. 83 00:07:30,708 --> 00:07:33,500 Bom, a maioria das pessoas não tem motivo pra viver. 84 00:07:33,583 --> 00:07:35,416 Vamos ao que interessa. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Cadê minha família, Robert? 86 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Por que não me disse que havia um Refúgio para gerência em Vegas? 87 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Porque você ainda não tinha me trazido o diodo. 88 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 É o seguinte. 89 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Me leve até esse Refúgio, e eu deixo suas baterias ligadas. 90 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Temos um acordo, Bob? 91 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Com certeza. 92 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Mas para mostrar o caminho, você terá que 93 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 usar um desses. 94 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Gostando ou não, Sr. Howard, 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 todos acabam trabalhando pra mim. 96 00:08:38,583 --> 00:08:39,583 Passando! 97 00:08:39,666 --> 00:08:41,833 Estou passando. 98 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 99 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Fique atrás de mim. 100 00:08:59,664 --> 00:09:01,664 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Não! 102 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - Para dentro. Vão. - Depressa! 103 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Vão! 104 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Corram! - Vão para dentro! 105 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Para dentro! Fechem tudo! 106 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Destroçadores! Vão! 107 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Vocês também. Todo mundo. 108 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 Anda, vamos. 109 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Armas ativadas? 110 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Maravilha. 111 00:09:38,791 --> 00:09:39,791 Vamos! 112 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Entrem! Andem! 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Destroçador lá fora! Depressa! 114 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Anda, bem aqui! Venha! 115 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Isso! 116 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max. Queria poder ajudar. 117 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Só tem um braço. O que vai fazer? 118 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguém tem que fazer algo. Olha para ele. 119 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Não. 120 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 BEM-VI
Deixe um comentário