Fallout 2024 2×8

Série: Fallout 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: b3e8340ec35ec9dc203c94656022220ebd6e5ccd
Tamanho: 28.898 bytes (28,22 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:40
Ver trecho da legenda: Fallout 2024 2×8 ETHEL PTBR
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
NOS EPISÓDIOS
ANTERIORES DE FALLOUT

2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Aqui é Hank MacLean…

3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
<i>…às suas ordens, senhor.</i>

4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
<i>Estou tentando
retomar de onde pararam.</i>

5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
<i>Miniaturização.</i>

6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
<i>Terminarei
o trabalho que começou.</i>

7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
E quando tudo isso acabar, você
vai implorar pela minha ajuda.

8
00:00:32,791 --> 00:00:35,375
<i>Antes da guerra, havia um plano</i>

9
00:00:35,416 --> 00:00:38,083
<i>para um Refúgio especial.</i>

10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
<i>É onde minha esposa está.</i>

11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
E a minha filha também.

12
00:00:45,750 --> 00:00:47,500
Que barulho é esse no elevador?

13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Criação de baratas.

14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Como conseguiu isso?

15
00:00:55,000 --> 00:00:56,166
É para Lucy.

16
00:00:56,250 --> 00:00:58,750
Quer dar isso aí
para uma pessoa boa

17
00:00:58,833 --> 00:01:00,625
para que ela salve o mundo?

18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Mas para salvar essa pessoa boa,

19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
vai ter que entregar isso
a uma pessoa ruim.

20
00:01:23,541 --> 00:01:26,125
O grande fundador
deste Império morreu.

21
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Estamos em guerra
para definir o herdeiro.

22
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
<i>A Legião ainda está por aí.</i>

23
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
E vão machucar muita gente.

24
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Sim.

25
00:01:35,250 --> 00:01:37,583
<i>Com o que você criou,
você poderia detê-los.</i>

26
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Nós poderíamos detê-los, Lucy.

27
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Você sempre foi um bom pai.

28
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Graças a você, não sou idiota.

29
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
<i>A Fase Dois era muito importante
para o experimento.</i>

30
00:01:50,458 --> 00:01:54,125
O plano para os Refúgios 32 e 33.

31
00:01:54,208 --> 00:01:55,250
ANALISANDO DADOS…

32
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
"Vírus de Evolução Forçada…"

33
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.

34
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Temos que sair daqui.

35
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
<i>Pai, se puder me ouvir…</i>

36
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
o que vai ser do nosso Refúgio?

37
00:02:12,875 --> 00:02:14,500
 <i>Steph não nasceu no Refúgio 31.</i>

38
00:02:14,583 --> 00:02:15,916
PROPRIEDADE DE HANK MACLEAN

39
00:02:16,000 --> 00:02:16,915
Chet!

40
00:02:16,916 --> 00:02:19,041
Ela tem 200 anos!

41
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Quem é você, Steph?

42
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
ACESSO AUTORIZADO

43
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
O único jeito
de salvar nossa família…

44
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
é salvando o mundo.

45
00:02:52,958 --> 00:02:55,375
Acredito que há
um outro ator em cena.

46
00:02:55,458 --> 00:02:57,625
A casa sempre ganha, certo?

47
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Mas e se eu não for a casa?

48
00:03:00,000 --> 00:03:01,125
Sr. Presidente.

49
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Obrigado por fazer a coisa certa,
filho.

50
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
SEM SINAL

51
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
O que diz?
Quem é o próximo Kai-sar?

52
00:04:20,916 --> 00:04:23,666
EU SOU CÉSAR EU SOU A LEGIÃO

53
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
ELA TERMINA COMIGO

54
00:04:31,291 --> 00:04:32,291
Kai-sar morreu.

55
00:04:35,208 --> 00:04:36,208
Vida longa.

56
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
Kai-sar!

57
00:05:06,083 --> 00:05:10,083
Kai-sar!

58
00:05:10,166 --> 00:05:13,666
Kai-sar!

59
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Juntos, reivindicaremos a terra
santa que chamam de Vegas.

60
00:05:19,833 --> 00:05:23,875
Lá, construiremos um palácio
digno do nosso império.

61
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Isso!

62
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
O Kai-sar Palace.

63
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Agora, para New Vegas!

64
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
<i>Olá, velho amigo!</i>

65
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
O que eu disse
quando nos conhecemos?

66
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"A casa sempre ganha."

67
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Ganhar talvez seja superestimado,
Robert,

68
00:06:34,833 --> 00:06:38,250
porque as piscinas
lá fora viviam cheias.

69
00:06:38,333 --> 00:06:42,458
Bom, vou dizer uma coisa:
é bom estar vivo de novo.

70
00:06:42,541 --> 00:06:45,333
Ao longo dos anos,
meu corpo se tornou alvo

71
00:06:45,416 --> 00:06:48,541
de viajantes
que tinham algo a provar.

72
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Fui envenenado, baleado,
espancado com um pé de cabra.

73
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Cale a porra da boca.

74
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
O diodo.

75
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
O que tem ele, velho amigo?

76
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
O que acontece se eu atirar nele?

77
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Não se sabe.

78
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
Só existe um,

79
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
então seria algo novo
do ponto de vista científico.

80
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Mas se toda a energia
fosse liberada de uma vez,

81
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
o dano se estenderia
a outros planetas,

82
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
então eu teria muito cuidado.

83
00:07:30,708 --> 00:07:33,500
Bom, a maioria das pessoas
não tem motivo pra viver.

84
00:07:33,583 --> 00:07:35,416
Vamos ao que interessa.

85
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Cadê minha família, Robert?

86
00:07:38,625 --> 00:07:42,166
Por que não me disse que havia
um Refúgio para gerência em Vegas?

87
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Porque você ainda não tinha
me trazido o diodo.

88
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
É o seguinte.

89
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Me leve até esse Refúgio,
e eu deixo suas baterias ligadas.

90
00:08:02,083 --> 00:08:05,291
Temos um acordo, Bob?

91
00:08:05,375 --> 00:08:06,666
Com certeza.

92
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Mas para mostrar o caminho,
você terá que…

93
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
usar um desses.

94
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Gostando ou não, Sr. Howard,

95
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
todos acabam trabalhando pra mim.

96
00:08:38,583 --> 00:08:39,583
Passando!

97
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
Estou passando.

98
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!

99
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Fique atrás de mim.

100
00:08:59,664 --> 00:09:01,664
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

101
00:09:01,666 --> 00:09:03,000
Não!

102
00:09:03,083 --> 00:09:04,875
- Para dentro. Vão.
- Depressa!

103
00:09:04,958 --> 00:09:06,083
Vão!

104
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Corram!
- Vão para dentro!

105
00:09:10,291 --> 00:09:12,500
Para dentro! Fechem tudo!

106
00:09:12,583 --> 00:09:15,166
Destroçadores! Vão!

107
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Vocês também. Todo mundo.

108
00:09:17,875 --> 00:09:18,875
Anda, vamos.

109
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Armas ativadas?

110
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Maravilha.

111
00:09:38,791 --> 00:09:39,791
Vamos!

112
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Entrem! Andem!

113
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Destroçador lá fora! Depressa!

114
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Anda, bem aqui! Venha!

115
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Isso!

116
00:10:07,291 --> 00:10:10,291
Max. Queria poder ajudar.

117
00:10:10,375 --> 00:10:12,208
Só tem um braço. O que vai fazer?

118
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Alguém tem que fazer algo.
Olha para ele.

119
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Não.

120
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
BEM-VI

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *