1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DE <i>FALLOUT </i> 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 <i>Meu nome é Diane Welch,</i> 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 congressista do Distrito de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Não acho que os EUA deveriam ter mais influência corporativa em Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "A guerra nunca muda." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Sei o que planejam fazer, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 <i>Pela Janey.</i> 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 <i>Não faria o mesmo?</i> 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Há pessoas piores que eu, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 <i>Temos que vender isso.</i> 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Já disse, daremos à pessoa certa. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,375 Não deixem! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Aperte o botão. É o único jeito. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Somos só você e eu agora. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 A crise hídrica no 33 está piorando. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Tem uma Caixa das Lembranças, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 que Hank trouxe com ele para o Refúgio 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Está trancada, mas se me trouxer essa caixa, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 considerarei lhe dar acesso à nossa água. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,416 "Vírus de Evolução Forçada " 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Isso é 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 Caralho. 23 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Oi. 24 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER CANADENSE 25 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Irv, você viu o Woody? 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Não. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,250 O que tem o Woody? 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 STEPH E CHET VÃO SE CASAR! 29 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Estão vindo! 30 00:02:26,041 --> 00:02:27,875 - Solta ela! - Eles estão vindo! 31 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 Corram! 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 CIDADE DO URÂNIO ÁREA RESTRITA 33 00:02:52,666 --> 00:02:53,666 Não! 34 00:03:08,416 --> 00:03:10,125 - Meu Deus do céu! - Mãe. 35 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 Parem. Voltem para o campo de treinamento. 36 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Deem meia volta e comecem a andar, ou eu atiro. 37 00:03:19,041 --> 00:03:20,041 Que porra é essa? 38 00:04:10,208 --> 00:04:11,375 Não. 39 00:04:13,041 --> 00:04:14,416 Pare. Está tudo bem. 40 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 - Não. - Tudo bem. 41 00:04:16,958 --> 00:04:18,583 Só siga para o sul 42 00:04:18,666 --> 00:04:20,916 cruze a fronteira e continue andando. 43 00:04:22,166 --> 00:04:23,291 Ache um lugar quente. 44 00:04:24,875 --> 00:04:26,583 Sei que somos católicas 45 00:04:27,125 --> 00:04:28,833 mas esqueça isso, tá bem? 46 00:04:28,916 --> 00:04:30,750 E esqueça tudo que disseram. 47 00:04:30,833 --> 00:04:32,208 Você vem comigo. 48 00:04:32,291 --> 00:04:33,916 É tarde demais para mim, filha. 49 00:04:35,833 --> 00:04:37,500 Uma enchente se aproxima. 50 00:04:39,208 --> 00:04:42,000 Mantenha a cabeça acima da água. 51 00:04:43,375 --> 00:04:44,625 Atravesse a fronteira, 52 00:04:44,708 --> 00:04:48,541 e se agarre ao galho mais alto. 53 00:04:54,958 --> 00:04:57,833 Se tiver que machucar alguém, Deus não vai te julgar. 54 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 PORCO E FEIJÃO 55 00:05:07,958 --> 00:05:10,875 FRONTEIRA DO CANADÁ 56 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 Oi, linda. 57 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Passaporte? 58 00:05:18,666 --> 00:05:19,833 CONTROLE DE FRONTEIRA 59 00:05:27,041 --> 00:05:28,666 Não pense que são seres humanos. 60 00:05:30,291 --> 00:05:32,000 Pense que são americanos. 61 00:06:11,166 --> 00:06:12,166 Obrigada. 62 00:06:34,333 --> 00:06:35,583 Bom, acho que isso é 63 00:06:36,583 --> 00:06:37,916 meio que salvar o mundo. 64 00:06:40,708 --> 00:06:42,250 Mas é errado. 65 00:06:43,625 --> 00:06:46,375 O ótimo é inimigo do bom, Lucy. 66 00:06:54,166 --> 00:06:55,791 O que isso faz com o cérebro? 67 00:06:56,875 --> 00:06:57,875 Dá uma organizada. 68 00:07:00,208 --> 00:07:04,708 Apaga da memória os horrores que eles viveram. 69 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Este botão controla o nível de amnésia, 70 00:07:08,375 --> 00:07:11,833 e o servidor coloca novas ideias nas cabeças deles. 71 00:07:12,500 --> 00:07:16,541 Transformando os habitantes dos Ermos em pessoas boas e bem-intencionadas. 72 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 Vou encerrar esse seu projeto e te levar para casa. 73 00:07:28,458 --> 00:07:29,415 Como faço isso? 74 00:07:29,416 --> 00:07:31,833 Quando concluído, o procedimento é irreversível. 75 00:07:32,750 --> 00:07:34,000 Tá bem. 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,875 Então como te impeço de continuar? 77 00:07:36,500 --> 00:07:40,041 Teria que destruir o servidor, que programa os dispositivos. 78 00:07:40,125 --> 00:07:42,000 - Ele fica no porão. - Como chego lá? 79 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 É meio longe. 80 00:07:45,583 --> 00:07:46,833 Vamos pegar o carrinho de golfe. 81 00:07:49,833 --> 00:07:51,333 O que é um carrinho de golfe? 82 00:07:54,791 --> 00:07:55,791 Lucy 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,208 isso vai ser divertido. 84 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 Puxe o volante. 85 00:08:02,416 --> 00:08:03,750 Isso. 86 00:08:03,833 --> 00:08:06,166 Para lá. Muito bem. 87 00:08:09,041 --> 00:08:11,583 Você está indo bem. Mantenha a velocidade. 88 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 Sei que é difícil, Lucy. Não use os dois pés. 89 00:08:16,958 --> 00:08:18,416 Mas tem dois pedais! 90 00:08:18,500 --> 00:08:21,625 Eu sei, mas é pra usar um pé para os dois pedais. 91 00:08:21,708 --> 00:08:23,125 Isso não faz sentido. 92 00:08:24,083 --> 00:08:25,083 Vai pegar o jeito. 93 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Está indo bem. 94 00:08:30,666 --> 00:08:33,166 Queria uma vida normal pra gente, Docinho. 95 00:08:38,500 --> 00:08:39,666 Nossa vida era normal. 96 00:08:40,833 --> 00:08:41,833 Você estragou tudo. 97 00:08:57,041 --> 00:08:58,750 O servidor fica ali. 98 00:09:00,791 --> 00:09:03,375 Preciso de água e de potássio. 99 00:09:03,458 --> 00:09:04,750 Para fazer um explosivo. 100 00:09:06,083 --> 00:09:08,583 - E se não tiver potássio? - Posso fazer com 101 00:09:10,541 --> 00:09:11,875 - Anda, você sabe. - Com 102 00:09:11,958 --> 00:09:12,958 Cuidado. 103 00:09:14,791 --> 00:09:16,041 O chão está molhado. 104 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Obrigada. 105 00:09:37,250 --> 00:09:38,916 A Legião ainda está por aí. 106 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Eu sei. 107 00:09:44,291 --> 00:09:45,791 E vão machucar muita gente. 108 00:09:46,791 --> 00:09:47,791 Sim. 109 00:09:50,916 --> 00:09:53,166 Com o que você criou, você poderia detê-los. 110 00:09:57,750 --> 00:10:00,541 Nós poderíamos detê-los, Lucy. 111 00:10:14,583 --> 00:10:19,333 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 112 00:10:39,625 --> 00:10:40,625 Oi. 113 00:10:42,500 --> 00:10:44,791 Dois necróticos, não é mesmo? 114 00:10:54,875 --> 00:10:56,375 Papo de necrótico. 115 00:10:57,333 --> 00:10:58,666 Você lutou com esse cara? 116 00:10:58,750 --> 00:11:00,750 Sim, mas eu estava de armadura. 117 00:11:01,333 --> 00:11:03,833 Aquele troço é difícil de controlar. 118 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Quando estava com ela, 119 00:11:05,125 --> 00:11:08,333 tentei pegar um copo no refeitório, foi uma loucura. 120 00:11:09,125 --> 00:11:11,000 Vamos seguir esse cara mesmo? 121 00:11:11,708 --> 00:11:13,375 Ele vai nos levar até Lucy. 122 00:11:14,916 --> 00:11:15,916 Ei, para o
Deixe um comentário