Fallout 2024 2×7

1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
NOS EPISÓDIOS
ANTERIORES DE <i>FALLOUT…</i>

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,208
<i>Meu nome é Diane Welch,</i>

3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
congressista
do Distrito de Glendale.

4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Não acho que os EUA deveriam ter mais
influência corporativa em Washington.

5
00:00:23,458 --> 00:00:25,208
"A guerra nunca muda."

6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Sei o que planejam fazer, Barb.

7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
<i>Pela Janey.</i>

8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
<i>Não faria o mesmo?</i>

9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Há pessoas piores que eu, Coop.

10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
<i>Temos que vender isso.</i>

11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Já disse, daremos à pessoa certa.

12
00:00:42,375 --> 00:00:43,375
Não deixem!

13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Aperte o botão. É o único jeito.

14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Somos só você e eu agora.

15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
A crise hídrica
no 33 está piorando.

16
00:01:03,416 --> 00:01:05,750
Tem uma Caixa das Lembranças,

17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
que Hank trouxe
com ele para o Refúgio 31.

18
00:01:08,375 --> 00:01:11,041
Está trancada,
mas se me trouxer essa caixa,

19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
considerarei lhe dar
acesso à nossa água.

20
00:01:15,041 --> 00:01:18,416
"Vírus de Evolução Forçada…"

21
00:01:43,291 --> 00:01:44,333
Isso é…

22
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Caralho.

23
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Oi.

24
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER CANADENSE

25
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Irv, você viu o Woody?

26
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
Não.

27
00:01:58,000 --> 00:01:59,250
O que tem o Woody?

28
00:02:03,791 --> 00:02:05,791
STEPH E CHET VÃO SE CASAR!

29
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Estão vindo!

30
00:02:26,041 --> 00:02:27,875
- Solta ela!
- Eles estão vindo!

31
00:02:27,958 --> 00:02:28,958
Corram!

32
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
CIDADE DO URÂNIO ÁREA RESTRITA

33
00:02:52,666 --> 00:02:53,666
Não!

34
00:03:08,416 --> 00:03:10,125
- Meu Deus do céu!
- Mãe.

35
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
Parem. Voltem
para o campo de treinamento.

36
00:03:14,583 --> 00:03:17,166
Deem meia volta
e comecem a andar, ou eu atiro.

37
00:03:19,041 --> 00:03:20,041
Que porra é essa?

38
00:04:10,208 --> 00:04:11,375
Não.

39
00:04:13,041 --> 00:04:14,416
Pare. Está tudo bem.

40
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
- Não.
- Tudo bem.

41
00:04:16,958 --> 00:04:18,583
Só siga para o sul…

42
00:04:18,666 --> 00:04:20,916
cruze a fronteira
e continue andando.

43
00:04:22,166 --> 00:04:23,291
Ache um lugar quente.

44
00:04:24,875 --> 00:04:26,583
Sei que somos católicas…

45
00:04:27,125 --> 00:04:28,833
mas esqueça isso, tá bem?

46
00:04:28,916 --> 00:04:30,750
E esqueça tudo que disseram.

47
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
Você vem comigo.

48
00:04:32,291 --> 00:04:33,916
É tarde demais para mim, filha.

49
00:04:35,833 --> 00:04:37,500
Uma enchente se aproxima.

50
00:04:39,208 --> 00:04:42,000
Mantenha a cabeça acima da água.

51
00:04:43,375 --> 00:04:44,625
Atravesse a fronteira,

52
00:04:44,708 --> 00:04:48,541
e se agarre ao galho mais alto.

53
00:04:54,958 --> 00:04:57,833
Se tiver que machucar alguém,
Deus não vai te julgar.

54
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
PORCO E FEIJÃO

55
00:05:07,958 --> 00:05:10,875
FRONTEIRA DO CANADÁ

56
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
Oi, linda.

57
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
Passaporte?

58
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
CONTROLE DE FRONTEIRA

59
00:05:27,041 --> 00:05:28,666
Não pense que são seres humanos.

60
00:05:30,291 --> 00:05:32,000
Pense que são americanos.

61
00:06:11,166 --> 00:06:12,166
Obrigada.

62
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Bom, acho que isso é…

63
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
meio que salvar o mundo.

64
00:06:40,708 --> 00:06:42,250
Mas é errado.

65
00:06:43,625 --> 00:06:46,375
O ótimo é inimigo do bom, Lucy.

66
00:06:54,166 --> 00:06:55,791
O que isso faz com o cérebro?

67
00:06:56,875 --> 00:06:57,875
Dá uma organizada.

68
00:07:00,208 --> 00:07:04,708
Apaga da memória
os horrores que eles viveram.

69
00:07:04,791 --> 00:07:08,291
Este botão controla
o nível de amnésia,

70
00:07:08,375 --> 00:07:11,833
e o servidor coloca
novas ideias nas cabeças deles.

71
00:07:12,500 --> 00:07:16,541
Transformando os habitantes dos Ermos
em pessoas boas e bem-intencionadas.

72
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
Vou encerrar esse seu projeto
e te levar para casa.

73
00:07:28,458 --> 00:07:29,415
Como faço isso?

74
00:07:29,416 --> 00:07:31,833
Quando concluído,
o procedimento é irreversível.

75
00:07:32,750 --> 00:07:34,000
Tá bem.

76
00:07:34,083 --> 00:07:35,875
Então como te impeço
de continuar?

77
00:07:36,500 --> 00:07:40,041
Teria que destruir o servidor,
que programa os dispositivos.

78
00:07:40,125 --> 00:07:42,000
- Ele fica no porão.
- Como chego lá?

79
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
É meio longe.

80
00:07:45,583 --> 00:07:46,833
Vamos pegar o carrinho de golfe.

81
00:07:49,833 --> 00:07:51,333
O que é um carrinho de golfe?

82
00:07:54,791 --> 00:07:55,791
Lucy…

83
00:07:57,000 --> 00:07:58,208
isso vai ser divertido.

84
00:08:01,375 --> 00:08:02,375
Puxe o volante.

85
00:08:02,416 --> 00:08:03,750
Isso.

86
00:08:03,833 --> 00:08:06,166
Para lá. Muito bem.

87
00:08:09,041 --> 00:08:11,583
Você está indo bem.
Mantenha a velocidade.

88
00:08:13,166 --> 00:08:15,625
Sei que é difícil, Lucy.
Não use os dois pés.

89
00:08:16,958 --> 00:08:18,416
Mas tem dois pedais!

90
00:08:18,500 --> 00:08:21,625
Eu sei, mas é pra usar
um pé para os dois pedais.

91
00:08:21,708 --> 00:08:23,125
Isso não faz sentido.

92
00:08:24,083 --> 00:08:25,083
Vai pegar o jeito.

93
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Está indo bem.

94
00:08:30,666 --> 00:08:33,166
Queria uma vida normal pra gente,
Docinho.

95
00:08:38,500 --> 00:08:39,666
Nossa vida era normal.

96
00:08:40,833 --> 00:08:41,833
Você estragou tudo.

97
00:08:57,041 --> 00:08:58,750
O servidor fica ali.

98
00:09:00,791 --> 00:09:03,375
Preciso de água e de potássio.

99
00:09:03,458 --> 00:09:04,750
Para fazer um explosivo.

100
00:09:06,083 --> 00:09:08,583
- E se não tiver potássio?
- Posso fazer com…

101
00:09:10,541 --> 00:09:11,875
- Anda, você sabe.
- Com…

102
00:09:11,958 --> 00:09:12,958
Cuidado.

103
00:09:14,791 --> 00:09:16,041
O chão está molhado.

104
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
Obrigada.

105
00:09:37,250 --> 00:09:38,916
A Legião ainda está por aí.

106
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Eu sei.

107
00:09:44,291 --> 00:09:45,791
E vão machucar muita gente.

108
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Sim.

109
00:09:50,916 --> 00:09:53,166
Com o que você criou,
você poderia detê-los.

110
00:09:57,750 --> 00:10:00,541
Nós poderíamos detê-los, Lucy.

111
00:10:14,583 --> 00:10:19,333
NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA

112
00:10:39,625 --> 00:10:40,625
Oi.

113
00:10:42,500 --> 00:10:44,791
Dois necróticos, não é mesmo?

114
00:10:54,875 --> 00:10:56,375
Papo de necrótico.

115
00:10:57,333 --> 00:10:58,666
Você lutou com esse cara?

116
00:10:58,750 --> 00:11:00,750
Sim, mas eu estava de armadura.

117
00:11:01,333 --> 00:11:03,833
Aquele troço é
difícil de controlar.

118
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Quando estava com ela,

119
00:11:05,125 --> 00:11:08,333
tentei pegar um copo
no refeitório, foi uma loucura.

120
00:11:09,125 --> 00:11:11,000
Vamos seguir esse cara mesmo?

121
00:11:11,708 --> 00:11:13,375
Ele vai nos levar até Lucy.

122
00:11:14,916 --> 00:11:15,916
Ei, para o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *