Eyes of Wakanda 1×4

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,333
[Fanfare de canto dramático tocando]

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,583
[Música vocalizando tocando]

3
00:00:12,667 --> 00:00:15,958
[jovem] devo admitir,
é realmente bastante notável

4
00:00:16,042 --> 00:00:18,792
O que eles conseguiram construir aqui.
[Explosões Rumble]

5
00:00:19,417 --> 00:00:20,417
[Jovem suspira]

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,875
E agora, eles estão apenas indo
para rasgar tudo.

7
00:00:23,958 --> 00:00:27,167
[cara] quanto mais tempo você passa
no mundo exterior, Prince Tafari,

8
00:00:27,250 --> 00:00:28,375
quanto mais você verá.

9
00:00:29,625 --> 00:00:33,375
A história dos estrangeiros
é marcado por crueldade e guerra.

10
00:00:33,458 --> 00:00:37,792
É por isso que Wakanda nunca
Nem jamais fará parte nele.

11
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
Esta batalha certamente vai
complique nossa extração.

12
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
[pessoas gritando]
[tiros, explosões distantes]

13
00:00:45,083 --> 00:00:47,292
Bem, você sabe o que eles dizem, Kuda.

14
00:00:47,375 --> 00:00:49,542
Os maiores heróis da história

15
00:00:49,625 --> 00:00:52,417
foram forjados no fogo
do perigo mais grave.

16
00:00:54,042 --> 00:00:56,292
[Calças] Estou bem. Estou bem.

17
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
O comerciante entrou no artefato

18
00:00:58,083 --> 00:01:00,958
Durante seus dias como pirata
no Oceano Índico.

19
00:01:01,042 --> 00:01:03,208
Se nossa inteligência estiver correta ...

20
00:01:03,958 --> 00:01:06,500
[Bullets Whiz]
[gemidos do homem]

21
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
deve estar localizado em sua casa de armazenamento,

22
00:01:09,292 --> 00:01:12,958
através da pior parte
da violência.

23
00:01:13,042 --> 00:01:14,542
[tiros]

24
00:01:15,542 --> 00:01:20,042
Certamente você se encontrou
em situações mais precárias antes.

25
00:01:20,667 --> 00:01:22,875
Então, qual é a nossa mudança?

26
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
Minha jogada é encontrar uma maneira

27
00:01:25,833 --> 00:01:29,000
para navegar na batalha não detectada.

28
00:01:29,083 --> 00:01:31,500
[tiros, balas ricochet]
[homens gritando]

29
00:01:33,792 --> 00:01:36,417
O seu é para sentar e assistir.

30
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
Seus pais só te enviaram aqui
Para observar, lembra?

31
00:01:39,208 --> 00:01:42,375
Mas talvez se eu oferecer
algum contexto histórico,

32
00:01:42,458 --> 00:01:44,667
poderia nos ajudar a navegar
o estado do jogo.

33
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
- Meu príncipe ...
- Você vê,

34
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
os pálidos
são de um lugar chamado Itália.

35
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
- Meu príncipe ...
- e esses italianos

36
00:01:50,167 --> 00:01:52,958
procure expandir seu império para a Etiópia,

37
00:01:53,042 --> 00:01:56,542
Mas eles não tinham ideia
o que estava esperando por eles.

38
00:01:56,625 --> 00:01:58,167
Prince Tafari!

39
00:01:58,250 --> 00:02:00,083
[Whistling Air]
[Gemidos de tafari]

40
00:02:01,292 --> 00:02:04,042
[gemidos] Ok, antes de tudo,

41
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
silenciando o filho do rei
pode ser considerado traição.

42
00:02:08,042 --> 00:02:10,958
Fomos equipados
Para infiltração, não conflito.

43
00:02:11,042 --> 00:02:13,917
Certamente não neste nível.
Devemos abortar a missão por enquanto.

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
O que? E o artefato?

45
00:02:16,542 --> 00:02:19,292
Missão de um cachorro de guerra
é maior de um artefato.

46
00:02:19,375 --> 00:02:22,833
Às vezes isso significa atenuar
Qualquer número de perigos para o reino.

47
00:02:22,917 --> 00:02:26,958
Você não está sugerindo que eu volte para casa
da minha primeira missão de mãos vazias.

48
00:02:27,042 --> 00:02:29,292
[homens gritando]

49
00:02:29,375 --> 00:02:30,833
Precisamos sair agora

50
00:02:30,917 --> 00:02:32,958
- enquanto ainda podemos.
- [Tafari suspira]

51
00:02:33,042 --> 00:02:36,417
Nossa história não narra as histórias
daqueles que apenas ...

52
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
Apenas sentou -se e assisti, Kuda.

53
00:02:38,458 --> 00:02:40,958
Nosso tempo é agora.

54
00:02:41,042 --> 00:02:43,083
Não estamos aqui para fazer história!

55
00:02:46,375 --> 00:02:48,375
[Passos batendo]

56
00:02:49,292 --> 00:02:50,292
[gemidos]

57
00:02:50,375 --> 00:02:53,875
- [KUDA] TAFARI! Tafari!
- [Pessoas clamando]

58
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Tafari? Entre, príncipe Tafari.

59
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
Volte agora.

60
00:03:04,125 --> 00:03:05,917
Isso é uma ordem.

61
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Não me faça quebrar o protocolo.

62
00:03:08,083 --> 00:03:10,250
[Rádio estático]

63
00:03:11,917 --> 00:03:13,917
Segure sua posição, estou vindo para você.

64
00:03:14,000 --> 00:03:15,833
Não vá para o artefato.

65
00:03:15,917 --> 00:03:17,875
Repita, não vá para ...

66
00:03:17,958 --> 00:03:19,583
Eu entendi, entendi!

67
00:03:21,583 --> 00:03:22,583
[ri nervosamente]

68
00:03:22,667 --> 00:03:25,125
Você não parece muito feliz em me ver.

69
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Você desobedeceu a uma ordem direta.

70
00:03:27,167 --> 00:03:29,000
Correu direto para o caminho do perigo ...

71
00:03:29,083 --> 00:03:32,833
"É a natureza de um cachorro de guerra
Para seguir seu próprio caminho,

72
00:03:32,917 --> 00:03:34,792
"Não é o que se propôs a eles."

73
00:03:34,875 --> 00:03:36,083
Sinto muito?

74
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Diretor noni,

75
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
o primeiro cão de guerra a se recuperar
Um dos artefatos ausentes de Wakanda.

76
00:03:42,083 --> 00:03:43,542
Como apenas temos.

77
00:03:43,625 --> 00:03:48,250
Talvez você deva estar mais focado
no presente, meu príncipe,

78
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
Se você realmente quiser
Para voltar a Wakanda!

79
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
[Abertura da música tema tocando]

80
00:04:02,292 --> 00:04:03,917
[Pessoas gritam]

81
00:04:31,417 --> 00:04:32,417
[explosão]

82
00:04:41,792 --> 00:04:43,042
[rugindo do motor]

83
00:04:48,125 --> 00:04:49,458
[Explosões]

84
00:05:09,417 --> 00:05:11,708
[Aceleração do motor]
[pássaros cantando]

85
00:05:11,792 --> 00:05:14,667
Um príncipe pode ser capaz de fazer
tudo o que ele quiser,

86
00:05:14,750 --> 00:05:17,292
Mas um agente de campo segue protocolos.

87
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
Chega de palestras, Kuda!

88
00:05:19,458 --> 00:05:21,958
Quando voltamos para a cidade dourada,

89
00:05:22,042 --> 00:05:23,708
Eu estarei dizendo ao diretor

90
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
Não haverá mais
Treinamento de passeio.

91
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
É para sua própria segurança.

92
00:05:27,625 --> 00:05:28,833
Tudo bem para mim.

93
00:05:29,417 --> 00:05:32,833
Eu queria andar com o lendário kuda
da tribo de mineração,

94
00:05:32,917 --> 00:05:35,958
O agente que matou o pirata Ben Pease.

95
00:05:36,875 --> 00:05:39,042
Não é quem quer que seja.

96
00:05:39,125 --> 00:05:40,500
O que aconteceu com você?

97
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Eu cresci, meu príncipe.

98
00:05:42,667 --> 00:05:43,875
Eu tinha uma família.

99
00:05:43,958 --> 00:05:46,333
Talvez um dia você também entenda.

100
00:05:46,417 --> 00:05:48,292
Eu tenho o dever de voltar para casa.

101
00:05:48,375 --> 00:05:51,292
E o seu dever para Wakanda, hmm?

102
00:05:51,375 --> 00:05:55,625
Eu posso fazer pouco para honrar também
Se eu me matar perseguindo a glória tola.

103
00:05:55,708 --> 00:06:00,292
E, no entanto, foi minha glória tola
Isso nos deu o artefato.

104
00:06:00,375 --> 00:06:01,375
Com alguma sorte,

105
00:06:01,458 --> 00:06:05,125
Será uma história contada para gerações.
[Aceleração do motor]

106
00:06:05,208 --> 00:06:09,500
[Kuda] O trabalho de um cachorro de guerra
é para ser invisível, meu príncipe.

107
00:06:10,042 --> 00:06:14,042
A missão é o que importa,
Não é a história que é contada sobre isso.

108
00:06:14,125 --> 00:06:16,000
Bem, isso é fácil para você dizer.

109
00:06:16,083 --> 00:06:18,458
Você já garantiu
seu lugar na história.

110
00:06:18,542 --> 00:06:19,958
[Kuda suspira em ex

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *