1 00:01:18,042 --> 00:01:24,500 OLHOS DE WAKANDA 2 00:01:32,792 --> 00:01:37,208 CRETA, 1260 A.C. 3 00:01:39,167 --> 00:01:40,583 NA COVA DO LEÃO 4 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 Tem alguma coisa… 5 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 ali, atrás da névoa. Vem ver! 6 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Navios? De onde eles são? 7 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Invasores! Estão vindo do mar! 8 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 Temos que correr! Corram! 9 00:02:17,333 --> 00:02:18,542 Fuja! Você é burro? 10 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 Para as montanhas, todos vocês! 11 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 Para as cavernas, se puderem! 12 00:02:59,042 --> 00:03:02,417 Malditos piratas! O seu Leão não vai achar… 13 00:03:03,542 --> 00:03:05,083 nenhum tesouro aqui. 14 00:03:07,000 --> 00:03:09,417 Só sangue e areia! 15 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 Você! 16 00:03:29,292 --> 00:03:30,583 Eu cuido dele. 17 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 Não. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 Morte aos falsos deuses! 19 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Bem-vindos ao reino do Leão. 20 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 Agora, vocês estão com a nossa frota, 21 00:04:19,292 --> 00:04:22,167 e vão aceitar esse presente dele. 22 00:04:22,792 --> 00:04:25,208 Por favor, podem comer. 23 00:04:26,167 --> 00:04:28,125 É um truque! Não se rendam a eles! 24 00:04:28,208 --> 00:04:29,458 Não dá para voltar atrás! 25 00:04:29,542 --> 00:04:34,208 Aqueles que aceitarem uma nova vida sob o poder divino dele irão triunfar. 26 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 Aqueles que resistirem serão… convencidos. 27 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 -Você. -Por favor! 28 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 -De pé. -Não, por favor! Por favor! 29 00:04:57,333 --> 00:05:02,333 Quando alguém já sofreu como você, a benevolência pode parecer escravidão. 30 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 Mas garantimos a você que receber a graça do Leão 31 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 é conhecer a verdadeira liberdade. 32 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Por favor! 33 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 Você agora faz parte do rebanho do Leão. 34 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 E exibirá a marca dele pelo resto da sua vida. 35 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Onde está ele, esse mestre a quem serve? 36 00:05:23,708 --> 00:05:29,500 Ele agora é o seu senhor, e o novo mundo dele é o seu único lar. 37 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 Ninguém é meu mestre. 38 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 E eu já tenho um lar. 39 00:05:37,583 --> 00:05:44,583 WAKANDA - SEIS SEMANAS ANTES 40 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 Noni, da Tribo Mercante, 41 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 ex-Dora Milaje, 42 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 apresente-se. 43 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 Eu não aceito mais ordens de você, Akeya. 44 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Ou você já esqueceu que me expulsou? 45 00:06:07,167 --> 00:06:11,250 Aqui, você vai tratar este órgão com respeito. 46 00:06:16,125 --> 00:06:20,958 Peço seu perdão, Akeya, oh, grande líder das Dora Milaje. 47 00:06:21,042 --> 00:06:25,417 Será que posso saber por que fui agraciada com o seu convite? 48 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 Não temos tempo para brincadeiras. 49 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 O reino precisa de você. 50 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Um dos nossos oficiais mais graduados desapareceu. 51 00:06:34,167 --> 00:06:36,833 Desapareceu de Wakanda? 52 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 Noni! 53 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 O nome dele é Nkati. 54 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Já foi um respeitado capitão da Guarda Real. 55 00:06:46,500 --> 00:06:50,333 Um guerreiro extraordinário, superado apenas pelo rei, 56 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 mas impaciente, ambicioso. 57 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 Os outros guardas o chamavam de O Leão. 58 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 Se ele tem uma reputação dessas, por que nunca ouvi falar dele? 59 00:07:01,750 --> 00:07:06,208 O sigilo sempre foi essencial para a segurança de Wakanda. 60 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 Você não sabia porque não precisava saber disso. 61 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Então por que você precisa que eu saiba agora? 62 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Fugir do reino já seria traição suficiente, 63 00:07:17,208 --> 00:07:22,458 mas esse renegado ainda levou dezenas de itens perigosos com ele. 64 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Armado com esse tipo de tecnologia no mundo exterior, 65 00:07:27,417 --> 00:07:31,417 ele pode formar um arsenal de armamento avançado. 66 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 E se tornar… um rei. 67 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 Com um reino poderoso o bastante para se tornar uma ameaça para Wakanda. 68 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Alguém precisa impedi-lo. 69 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Sim. Também achamos. 70 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 E acha que essa pessoa sou eu? 71 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Todas as oficiais que enviamos até agora foram treinadas pelo próprio Leão. 72 00:07:51,292 --> 00:07:53,667 Nenhuma delas voltou, mas… 73 00:07:53,750 --> 00:07:57,958 graças principalmente à sua expulsão, ele não conhece você 74 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 e vai ser pego de surpresa. 75 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 Você deve estar mesmo desesperada. 76 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 Confiar essa missão a uma Dora fracassada. 77 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Você não fracassou, Noni. 78 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 Você foi expulsa por se recusar a trabalhar em grupo, 79 00:08:12,458 --> 00:08:16,250 por trilhar seu próprio caminho em vez do que foi definido para você. 80 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Traga o Leão e o tesouro roubado de volta, 81 00:08:19,375 --> 00:08:24,083 e você será recebida como uma Dora Milaje novamente. 82 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 Você sabe que ele não vai voltar por bem. 83 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 Se fosse uma tarefa fácil, eu não precisaria mandar você. 84 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 Essa ameaça precisa ser eliminada. 85 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 Mas, lembre-se, Noni, de que não pode se desviar da missão. 86 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 Não aceite distrações. 87 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Seja um fantasma. 88 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 Esses dois gostam mesmo do trabalho deles. 89 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 Onde está O Leão? 90 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 A sua lealdade é mal-empregada. 91 00:09:09,167 --> 00:09:12,042 Alguns aceitam o amor dele livremente, 92 00:09:12,125 --> 00:09:17,583 mas aqueles que resistem precisam exibir essa vergonha para sempre, como eu. 93 00:09:17,667 --> 00:09:19,542 Mas quando você tiver roupa no corpo 94 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 e barriga cheia todo dia, vai aprender a amá-lo também. 95 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 Silêncio. 96 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Peguem isso e esperem uma oportunidade. 97 00:09:33,125 --> 00:09:35,583 Vocês podem ir embora desse lugar. 98 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 Sempre existe outro caminho. 99 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 Isso. 100 00:10:58,000 --> 00:10:59,750 Pela honra do Leão. 101 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 Pela honra do Leão? 102 00:11:11,333 --> 00:11:12,625 Vamos, vamos. 103 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 Bem-vindas, minhas joias preciosas. 104 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Aqui, vocês serão alimentadas. 105 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 Reeducadas. Preparadas. 106 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 Aprenderão a música e a poesia do Leão. 107 00:11:30,208 --> 00:11:34,042 E, em troca, ele quer apenas que vocês sorriam. 108 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Então? 109 00:11:37,833 --
Deixe um comentário