Euphoria US 1×8

Série: Euphoria US
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 4ccb887fdfd1e189c97e6e20827c4f48f74771bd
Tamanho: 73.419 bytes (71,70 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:23:40
Ver trecho da legenda: Euphoria US 1×8 TBS PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,388
RUE: Eu conheci alguém.

2
00:00:01,390 --> 00:00:02,514
Ela ajudou.

3
00:00:02,515 --> 00:00:04,725
Agora quero ficar limpo.

4
00:00:05,667 --> 00:00:08,416
- Então, obrigado.
- (APLAUSOS)

5
00:00:09,750 --> 00:00:11,207
LESLIE: Estou muito orgulhosa de você, Rue.

6
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
- Você percorreu um longo caminho.
- (GRITANDO)

7
00:00:13,917 --> 00:00:15,583
Não tenha pressa.

8
00:00:15,958 --> 00:00:16,958
Você é delicado.

9
00:00:17,416 --> 00:00:20,249
RUE: Toda vez que me sinto bem,
Acho que vai durar para sempre.

10
00:00:24,249 --> 00:00:25,999
Esses estados irão aumentar e diminuir.

11
00:00:27,541 --> 00:00:29,083
Acho que preciso da sua ajuda.

12
00:00:30,208 --> 00:00:32,999
RUE: Em tempos difíceis, há
seriam bons tempos.

13
00:00:34,166 --> 00:00:35,667
(Rindo)

14
00:00:36,208 --> 00:00:37,918
Mas também, nos bons momentos...

15
00:00:37,919 --> 00:00:39,207
NATE JACOBS: Você está morto para mim.

16
00:00:39,208 --> 00:00:40,583
RUE: Haveria momentos ruins.

17
00:00:41,219 --> 00:00:42,344
Você parece diferente.

18
00:00:42,759 --> 00:00:44,051
Sinto falta da velha Kat.

19
00:00:45,166 --> 00:00:46,916
FEZCO: Deixe Rue e seus amigos em paz.

20
00:00:46,917 --> 00:00:47,958
Isso é uma ameaça?

21
00:00:48,708 --> 00:00:51,750
RUE: Acho que é verdade.
A vida é sempre assim.

22
00:00:52,625 --> 00:00:55,833
Você está bem, querido. Você está bem.

23
00:01:03,041 --> 00:01:08,114
♪ ♪

24
00:01:08,115 --> 00:01:10,457
RUE: Um dos benefícios de
aparecendo no hospital

25
00:01:10,458 --> 00:01:13,250
no meio da noite
com uma infecção renal

26
00:01:13,251 --> 00:01:14,869
é que a primeira coisa que eles fazem...

27
00:01:14,870 --> 00:01:16,628
ENFERMEIRA: Leve isso com
um copo cheio de água.

28
00:01:16,629 --> 00:01:18,582
RUE: ...é te dar algo
para baixar sua febre

29
00:01:18,583 --> 00:01:20,916
e subjugar a dor agonizante que você está sentindo.

30
00:01:20,917 --> 00:01:23,208
- Isso é Vicodin?
- Sim.

31
00:01:26,124 --> 00:01:29,124
- Cinco miligramas?
- Ah, sim.

32
00:01:29,125 --> 00:01:31,582
RUE: Eu sei o que vocês estão pensando.

33
00:01:31,583 --> 00:01:33,040
(Suspiros)

34
00:01:33,041 --> 00:01:36,033
Eu, hum, eu tenho meus dentes do siso
retirado, tipo, há um ano,

35
00:01:36,034 --> 00:01:37,541
e eles me deram Vicodin.

36
00:01:37,542 --> 00:01:39,374
Isso... simplesmente não era...
Não foi bom para mim.

37
00:01:39,375 --> 00:01:42,457
Isso realmente perturba meu estômago.

38
00:01:42,458 --> 00:01:45,666
- ENFERMEIRA: Ah. OK.
- Sim.

39
00:01:45,667 --> 00:01:48,270
Acho que vou usar Tylenol puro.

40
00:01:48,271 --> 00:01:49,510
Você tem certeza?

41
00:01:49,511 --> 00:01:51,833
As infecções renais são extremamente dolorosas.

42
00:01:52,208 --> 00:01:53,833
Tenho certeza.

43
00:01:54,917 --> 00:01:57,499
A menos que... (Suspiros)

44
00:01:57,500 --> 00:02:00,746
Não consigo lembrar bem o que
eles me colocaram em vez disso.

45
00:02:00,747 --> 00:02:03,999
Foi, tipo... não sei,
parecia um nome de doce.

46
00:02:04,000 --> 00:02:06,433
Foi como, uh, como Roxi...

47
00:02:06,434 --> 00:02:08,306
- (Sussurra): como a Roxis...
- Roxicet?

48
00:02:08,307 --> 00:02:11,908
Sim. Sim, é isso. Roxicet. Sim.

49
00:02:13,083 --> 00:02:15,499
Eu vou com isso. 7,5 miligramas.

50
00:02:15,500 --> 00:02:17,540
ENFERMEIRA: Ok. Deixe-me
verifique com o médico.

51
00:02:17,541 --> 00:02:19,299
Obrigado.

52
00:02:19,300 --> 00:02:21,332
RUE: Não é uma recaída
se for garantido.

53
00:02:21,333 --> 00:02:22,708
É um passe livre.

54
00:02:22,709 --> 00:02:24,374
(Sussurros): Deus, por favor
não atrapalhe.

55
00:02:24,375 --> 00:02:26,499
MÉDICO: De acordo com a papelada
que sua mãe preencheu,

56
00:02:26,500 --> 00:02:29,374
parece que você tem algumas lindas
problemas extremos de abuso de substâncias.

57
00:02:29,375 --> 00:02:31,416
Então, acho que você está certo.

58
00:02:31,417 --> 00:02:33,916
Devíamos ficar apenas com Tylenol.

59
00:02:33,917 --> 00:02:36,708
(Exala) Hã. Ok, sim.

60
00:02:36,709 --> 00:02:40,457
Você sabe, se algum dia eu for
de volta aqui com câncer,

61
00:02:40,458 --> 00:02:42,957
- Eu realmente espero que você não seja meu médico.
- (DOUTOR RISOS)

62
00:02:42,958 --> 00:02:46,541
- Uh-huh, sim, estou falando sério.
- (DOUTOR RISOS)

63
00:02:47,083 --> 00:02:49,438
Espere. Posso... posso
ainda recebe o Vicodin?

64
00:02:50,709 --> 00:02:54,165
Eles me colocaram no Cipro, que é o
antibiótico que eles dão às pessoas

65
00:02:54,166 --> 00:02:56,414
que estão expostos ao antraz,

66
00:02:56,415 --> 00:02:59,082
me iniciou no Lexapro, que é
um dos poucos antidepressivos

67
00:02:59,083 --> 00:03:02,057
- isso não me deixa mais louco.
- (GOLES, SUSPIROS)

68
00:03:02,058 --> 00:03:04,582
E me manteve lá por três dias.

69
00:03:04,583 --> 00:03:07,708
- Foi realmente muito bom.
- (Imita gotejamento IV)

70
00:03:07,709 --> 00:03:09,624
Eu adoro hospitais.

71
00:03:09,625 --> 00:03:12,499
Se eu pudesse passar o resto da minha
vida em um hospital, eu faria.

72
00:03:12,500 --> 00:03:14,499
- Ei.
- Porque quando você está em um hospital,

73
00:03:14,500 --> 00:03:18,416
- você não tem responsabilidades.
- (Ri baixinho)

74
00:03:18,417 --> 00:03:21,499
Eles garantem que você coma,
durma, mantenha-se hidratado,

75
00:03:21,500 --> 00:03:24,499
e se alguma coisa ruim acontecer,
há sempre um médico por perto.

76
00:03:24,500 --> 00:03:25,774
Obrigado.

77
00:03:25,775 --> 00:03:27,249
Também é o melhor lugar para estar

78
00:03:27,250 --> 00:03:29,416
no caso de um tiroteio em massa,

79
00:03:29,417 --> 00:03:32,791
a menos que o atirador mate
todos os cirurgiões.

80
00:03:32,792 --> 00:03:35,576
A questão é que eu não tinha ansiedade.

81
00:03:35,577 --> 00:03:38,249
MULHER (NA TV): Melhoramento em gel,
unhas de realce em gel.

82
00:03:38,250 --> 00:03:41,040
MULHER 2 (NA TV): O que são gel
realce das unhas? Unhas postiças?

83
00:03:41,041 --> 00:03:44,974
- MULHER (NA TV): Sim, unhas postiças.
- (BEBÊ GRITANDO)

84
00:03:44,975 --> 00:03:47,916
RUE: Então à noite,
quando todos estão dormindo,

85
00:03:47,917 --> 00:03:52,332
Fecho os olhos e imagino tudo
pequenos bipes para serem sons de pássaros,

86
00:03:52,333 --> 00:03:56,582
e o ar morno soprando
a ventilação seja uma brisa quente.

87
00:03:56,583 --> 00:03:59,499
Sua cama de hospital pode meio que
sinta-se como uma cadeira à beira da piscina

88
00:03:59,500 --> 00:04:01,536
em uma noite quente de verão no Caribe.

89
00:04:01,537 --> 00:04:02,854
(ONDAS BAVANDO)

90
00:04:02,855 --> 00:04:04,458
(Suspiros)

91
00:04:06,166 --> 00:04:08,333
Além disso, Jules veio me visitar.

92
00:04:10,958 --> 00:04:13,308
Tudo isso aconteceu porque eu saí?

93
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
Não.

94
00:04:17,958 --> 00:04:19,792
Você promete?

95
00:04:21,541 --> 00:04:23,375
Sim, eu prometo.

96
00:04:24,461 --> 00:04:27,210
Eu me senti assim
toda a minha vida, Jules.

97
00:04:28,580 --> 00:04:31,580
Não o tempo todo, mas às vezes.

98
00:04:33,708 --> 00:04:35,708
Você torna tudo melhor, no entanto.

99
00:04:37,917 --> 00:04:40,875
(MONITORES BIPANDO CONSTANTEMENTE)

100
00:04:43,875 --> 00:04:45,500
Sinto muito.

101
00:04:47,375 --> 00:04:48,917
Para quê?

102
00:04:52,458 --> 00:04:54,255
Por não te contar a verdade.

103
00:04:54,955 --> 00:04:57,332
RUE: Para todos que
estava me chamando de maníaco,

104
00:04:57,333 --> 00:04:59,734
Eu estava, tipo, 92 por cento correto.

105
00:05:00,676 --> 00:05:02,997
Mas algo estava diferente em Jules.

106
00:05:04,375 --> 00:05:07,630
Rue, você está incrível.

107
00:05:08,708 --> 00:05:12,957
Jules, estou profundamente
desconfortável agora.

108
00:05:12,958 --> 00:05:15,936
Ouça, você parece gostoso.

109
00:05:15,937 --> 00:05:18,541
E o fato de que você normalmente
vista-se como Seth Rogen,

110
00:05:18,542 --> 00:05:23,207
embora você torne isso fofo às vezes,
tipo, isso esmaga minha alma.

111
00:05:23,208 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *