Série: Euphoria US
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 73.419 bytes (71,70 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:23:40
4ccb887fdfd1e189c97e6e20827c4f48f74771bdTamanho: 73.419 bytes (71,70 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:23:40
Ver trecho da legenda: Euphoria US 1×8 TBS PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,388 RUE: Eu conheci alguém. 2 00:00:01,390 --> 00:00:02,514 Ela ajudou. 3 00:00:02,515 --> 00:00:04,725 Agora quero ficar limpo. 4 00:00:05,667 --> 00:00:08,416 - Então, obrigado. - (APLAUSOS) 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,207 LESLIE: Estou muito orgulhosa de você, Rue. 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,458 - Você percorreu um longo caminho. - (GRITANDO) 7 00:00:13,917 --> 00:00:15,583 Não tenha pressa. 8 00:00:15,958 --> 00:00:16,958 Você é delicado. 9 00:00:17,416 --> 00:00:20,249 RUE: Toda vez que me sinto bem, Acho que vai durar para sempre. 10 00:00:24,249 --> 00:00:25,999 Esses estados irão aumentar e diminuir. 11 00:00:27,541 --> 00:00:29,083 Acho que preciso da sua ajuda. 12 00:00:30,208 --> 00:00:32,999 RUE: Em tempos difíceis, há seriam bons tempos. 13 00:00:34,166 --> 00:00:35,667 (Rindo) 14 00:00:36,208 --> 00:00:37,918 Mas também, nos bons momentos... 15 00:00:37,919 --> 00:00:39,207 NATE JACOBS: Você está morto para mim. 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,583 RUE: Haveria momentos ruins. 17 00:00:41,219 --> 00:00:42,344 Você parece diferente. 18 00:00:42,759 --> 00:00:44,051 Sinto falta da velha Kat. 19 00:00:45,166 --> 00:00:46,916 FEZCO: Deixe Rue e seus amigos em paz. 20 00:00:46,917 --> 00:00:47,958 Isso é uma ameaça? 21 00:00:48,708 --> 00:00:51,750 RUE: Acho que é verdade. A vida é sempre assim. 22 00:00:52,625 --> 00:00:55,833 Você está bem, querido. Você está bem. 23 00:01:03,041 --> 00:01:08,114 ♪ ♪ 24 00:01:08,115 --> 00:01:10,457 RUE: Um dos benefícios de aparecendo no hospital 25 00:01:10,458 --> 00:01:13,250 no meio da noite com uma infecção renal 26 00:01:13,251 --> 00:01:14,869 é que a primeira coisa que eles fazem... 27 00:01:14,870 --> 00:01:16,628 ENFERMEIRA: Leve isso com um copo cheio de água. 28 00:01:16,629 --> 00:01:18,582 RUE: ...é te dar algo para baixar sua febre 29 00:01:18,583 --> 00:01:20,916 e subjugar a dor agonizante que você está sentindo. 30 00:01:20,917 --> 00:01:23,208 - Isso é Vicodin? - Sim. 31 00:01:26,124 --> 00:01:29,124 - Cinco miligramas? - Ah, sim. 32 00:01:29,125 --> 00:01:31,582 RUE: Eu sei o que vocês estão pensando. 33 00:01:31,583 --> 00:01:33,040 (Suspiros) 34 00:01:33,041 --> 00:01:36,033 Eu, hum, eu tenho meus dentes do siso retirado, tipo, há um ano, 35 00:01:36,034 --> 00:01:37,541 e eles me deram Vicodin. 36 00:01:37,542 --> 00:01:39,374 Isso... simplesmente não era... Não foi bom para mim. 37 00:01:39,375 --> 00:01:42,457 Isso realmente perturba meu estômago. 38 00:01:42,458 --> 00:01:45,666 - ENFERMEIRA: Ah. OK. - Sim. 39 00:01:45,667 --> 00:01:48,270 Acho que vou usar Tylenol puro. 40 00:01:48,271 --> 00:01:49,510 Você tem certeza? 41 00:01:49,511 --> 00:01:51,833 As infecções renais são extremamente dolorosas. 42 00:01:52,208 --> 00:01:53,833 Tenho certeza. 43 00:01:54,917 --> 00:01:57,499 A menos que... (Suspiros) 44 00:01:57,500 --> 00:02:00,746 Não consigo lembrar bem o que eles me colocaram em vez disso. 45 00:02:00,747 --> 00:02:03,999 Foi, tipo... não sei, parecia um nome de doce. 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,433 Foi como, uh, como Roxi... 47 00:02:06,434 --> 00:02:08,306 - (Sussurra): como a Roxis... - Roxicet? 48 00:02:08,307 --> 00:02:11,908 Sim. Sim, é isso. Roxicet. Sim. 49 00:02:13,083 --> 00:02:15,499 Eu vou com isso. 7,5 miligramas. 50 00:02:15,500 --> 00:02:17,540 ENFERMEIRA: Ok. Deixe-me verifique com o médico. 51 00:02:17,541 --> 00:02:19,299 Obrigado. 52 00:02:19,300 --> 00:02:21,332 RUE: Não é uma recaída se for garantido. 53 00:02:21,333 --> 00:02:22,708 É um passe livre. 54 00:02:22,709 --> 00:02:24,374 (Sussurros): Deus, por favor não atrapalhe. 55 00:02:24,375 --> 00:02:26,499 MÉDICO: De acordo com a papelada que sua mãe preencheu, 56 00:02:26,500 --> 00:02:29,374 parece que você tem algumas lindas problemas extremos de abuso de substâncias. 57 00:02:29,375 --> 00:02:31,416 Então, acho que você está certo. 58 00:02:31,417 --> 00:02:33,916 Devíamos ficar apenas com Tylenol. 59 00:02:33,917 --> 00:02:36,708 (Exala) Hã. Ok, sim. 60 00:02:36,709 --> 00:02:40,457 Você sabe, se algum dia eu for de volta aqui com câncer, 61 00:02:40,458 --> 00:02:42,957 - Eu realmente espero que você não seja meu médico. - (DOUTOR RISOS) 62 00:02:42,958 --> 00:02:46,541 - Uh-huh, sim, estou falando sério. - (DOUTOR RISOS) 63 00:02:47,083 --> 00:02:49,438 Espere. Posso... posso ainda recebe o Vicodin? 64 00:02:50,709 --> 00:02:54,165 Eles me colocaram no Cipro, que é o antibiótico que eles dão às pessoas 65 00:02:54,166 --> 00:02:56,414 que estão expostos ao antraz, 66 00:02:56,415 --> 00:02:59,082 me iniciou no Lexapro, que é um dos poucos antidepressivos 67 00:02:59,083 --> 00:03:02,057 - isso não me deixa mais louco. - (GOLES, SUSPIROS) 68 00:03:02,058 --> 00:03:04,582 E me manteve lá por três dias. 69 00:03:04,583 --> 00:03:07,708 - Foi realmente muito bom. - (Imita gotejamento IV) 70 00:03:07,709 --> 00:03:09,624 Eu adoro hospitais. 71 00:03:09,625 --> 00:03:12,499 Se eu pudesse passar o resto da minha vida em um hospital, eu faria. 72 00:03:12,500 --> 00:03:14,499 - Ei. - Porque quando você está em um hospital, 73 00:03:14,500 --> 00:03:18,416 - você não tem responsabilidades. - (Ri baixinho) 74 00:03:18,417 --> 00:03:21,499 Eles garantem que você coma, durma, mantenha-se hidratado, 75 00:03:21,500 --> 00:03:24,499 e se alguma coisa ruim acontecer, há sempre um médico por perto. 76 00:03:24,500 --> 00:03:25,774 Obrigado. 77 00:03:25,775 --> 00:03:27,249 Também é o melhor lugar para estar 78 00:03:27,250 --> 00:03:29,416 no caso de um tiroteio em massa, 79 00:03:29,417 --> 00:03:32,791 a menos que o atirador mate todos os cirurgiões. 80 00:03:32,792 --> 00:03:35,576 A questão é que eu não tinha ansiedade. 81 00:03:35,577 --> 00:03:38,249 MULHER (NA TV): Melhoramento em gel, unhas de realce em gel. 82 00:03:38,250 --> 00:03:41,040 MULHER 2 (NA TV): O que são gel realce das unhas? Unhas postiças? 83 00:03:41,041 --> 00:03:44,974 - MULHER (NA TV): Sim, unhas postiças. - (BEBÊ GRITANDO) 84 00:03:44,975 --> 00:03:47,916 RUE: Então à noite, quando todos estão dormindo, 85 00:03:47,917 --> 00:03:52,332 Fecho os olhos e imagino tudo pequenos bipes para serem sons de pássaros, 86 00:03:52,333 --> 00:03:56,582 e o ar morno soprando a ventilação seja uma brisa quente. 87 00:03:56,583 --> 00:03:59,499 Sua cama de hospital pode meio que sinta-se como uma cadeira à beira da piscina 88 00:03:59,500 --> 00:04:01,536 em uma noite quente de verão no Caribe. 89 00:04:01,537 --> 00:04:02,854 (ONDAS BAVANDO) 90 00:04:02,855 --> 00:04:04,458 (Suspiros) 91 00:04:06,166 --> 00:04:08,333 Além disso, Jules veio me visitar. 92 00:04:10,958 --> 00:04:13,308 Tudo isso aconteceu porque eu saí? 93 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 Não. 94 00:04:17,958 --> 00:04:19,792 Você promete? 95 00:04:21,541 --> 00:04:23,375 Sim, eu prometo. 96 00:04:24,461 --> 00:04:27,210 Eu me senti assim toda a minha vida, Jules. 97 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 Não o tempo todo, mas às vezes. 98 00:04:33,708 --> 00:04:35,708 Você torna tudo melhor, no entanto. 99 00:04:37,917 --> 00:04:40,875 (MONITORES BIPANDO CONSTANTEMENTE) 100 00:04:43,875 --> 00:04:45,500 Sinto muito. 101 00:04:47,375 --> 00:04:48,917 Para quê? 102 00:04:52,458 --> 00:04:54,255 Por não te contar a verdade. 103 00:04:54,955 --> 00:04:57,332 RUE: Para todos que estava me chamando de maníaco, 104 00:04:57,333 --> 00:04:59,734 Eu estava, tipo, 92 por cento correto. 105 00:05:00,676 --> 00:05:02,997 Mas algo estava diferente em Jules. 106 00:05:04,375 --> 00:05:07,630 Rue, você está incrível. 107 00:05:08,708 --> 00:05:12,957 Jules, estou profundamente desconfortável agora. 108 00:05:12,958 --> 00:05:15,936 Ouça, você parece gostoso. 109 00:05:15,937 --> 00:05:18,541 E o fato de que você normalmente vista-se como Seth Rogen, 110 00:05:18,542 --> 00:05:23,207 embora você torne isso fofo às vezes, tipo, isso esmaga minha alma. 111 00:05:23,208
Deixe um comentário