Elsbeth 3×7

1
00:00:22,956 --> 00:00:25,892
O que ela está fazendo com aquele crucifixo?

2
00:00:31,311 --> 00:00:33,350
Ora, irmãs.

3
00:00:33,351 --> 00:00:35,034
Madre Superiora. Nós estávamos, ah...

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,439
Negligenciar seus deveres enquanto
entregando-se a um pouco de sujeira?

5
00:00:39,440 --> 00:00:41,908
O que você tem a dizer sobre si mesmo?

6
00:00:41,909 --> 00:00:44,544
É... meio cativante.

7
00:00:45,433 --> 00:00:47,101
Lamentamos, Madre Constance.

8
00:00:47,103 --> 00:00:49,272
Nossa curiosidade levou a melhor sobre nós.

9
00:00:49,274 --> 00:00:50,775
É verdade?

10
00:00:50,777 --> 00:00:54,380
Ela realmente fez uma oferta
comprar o convento?

11
00:00:54,855 --> 00:00:58,226
Irmã Francisca,
você está fofocando de novo.

12
00:01:00,194 --> 00:01:02,629
Ah, posso muito bem te contar.

13
00:01:02,970 --> 00:01:04,271
É verdade.

14
00:01:05,383 --> 00:01:10,103
Alaïa Jade fez um grande sucesso
oferecer à arquidiocese.

15
00:01:10,104 --> 00:01:11,771
Mas tenham fé, irmãs.

16
00:01:11,772 --> 00:01:15,542
Nunca permitirei que nossa casa seja vendida.

17
00:01:15,543 --> 00:01:18,878
Especialmente para esta Jezabel.

18
00:01:18,879 --> 00:01:21,327
Você precisará estar fora
até o final do mês.

19
00:01:21,329 --> 00:01:23,916
Sou a Madre Superiora do convento.

20
00:01:23,917 --> 00:01:27,919
Minha aprovação é necessária para qualquer venda.

21
00:01:27,920 --> 00:01:30,957
Sua desaprovação
foi levado em consideração

22
00:01:30,958 --> 00:01:33,161
e desconsiderado.

23
00:01:37,765 --> 00:01:39,696
Constança,

24
00:01:39,698 --> 00:01:41,934
o número do convento está diminuindo,

25
00:01:41,935 --> 00:01:44,971
e o prédio
está precisando desesperadamente de reparos.

26
00:01:44,972 --> 00:01:47,740
O telhado vaza,
a torre do sino é uma armadilha mortal,

27
00:01:47,741 --> 00:01:52,033
e... não me faça começar
sobre a situação do encanamento.

28
00:01:52,035 --> 00:01:54,428
O que devo dizer às irmãs?

29
00:01:54,430 --> 00:01:57,417
O convento paga
A insulina da irmã Ruth,

30
00:01:57,418 --> 00:01:59,319
e Irmã Margarida Mary,

31
00:01:59,320 --> 00:02:03,022
ela tem 92 anos e é cega.

32
00:02:03,023 --> 00:02:05,692
E eles vão ser
expulso da única casa

33
00:02:05,693 --> 00:02:07,093
eles já conheceram?

34
00:02:07,094 --> 00:02:08,895
É como uma sentença de morte.

35
00:02:08,896 --> 00:02:11,798
Este convento tem mais de 200 anos,

36
00:02:11,799 --> 00:02:14,355
e é assim que vai acabar?

37
00:02:14,357 --> 00:02:17,102
Nas mãos da prostituta
que caiu do palco bêbado

38
00:02:17,103 --> 00:02:19,572
no FanFave Awards do ano passado?

39
00:02:19,573 --> 00:02:21,441
Ela não deveria ter permissão para pisar

40
00:02:21,442 --> 00:02:24,421
em uma igreja, não importa comprar um.

41
00:02:24,423 --> 00:02:28,055
Não, mas ela tem US$ 27 milhões.

42
00:02:28,057 --> 00:02:30,783
Sinto muito, a venda
foi aprovado pelo Vaticano,

43
00:02:30,784 --> 00:02:34,696
e não é o nosso lugar
questionar a Santa Sé.

44
00:02:35,088 --> 00:02:37,557
Ah, eu vejo o que está acontecendo.

45
00:02:37,558 --> 00:02:39,025
Você não vai revidar

46
00:02:39,026 --> 00:02:42,900
porque você está querendo substituir
o bispo quando ele se aposentar.

47
00:02:42,902 --> 00:02:45,784
Vejo através de você, Monsenhor.

48
00:02:45,786 --> 00:02:48,935
Ela estará fazendo um passeio
amanhã à tarde,

49
00:02:48,936 --> 00:02:50,403
e se tudo correr como planejado,

50
00:02:50,404 --> 00:02:52,772
a venda será encerrada
até o final da semana.

51
00:02:52,773 --> 00:02:54,474
Mas quem sabe?

52
00:02:55,181 --> 00:02:57,351
Podemos esperar um milagre.

53
00:03:03,223 --> 00:03:07,233
Pai Celestial, você me chamou

54
00:03:07,235 --> 00:03:09,917
para liderar e proteger essas irmãs.

55
00:03:09,919 --> 00:03:13,570
Se for da Tua vontade, por favor, mostre-me um caminho

56
00:03:13,572 --> 00:03:15,574
para salvar nossa casa.

57
00:03:16,196 --> 00:03:18,197
Por favor...

58
00:03:18,571 --> 00:03:20,339
mande-me um sinal.

59
00:03:27,684 --> 00:03:29,462
O porteiro disse que ouviu brigas

60
00:03:29,464 --> 00:03:31,168
pouco antes da vítima
caiu da varanda.

61
00:03:31,170 --> 00:03:33,985
Vizinho diz que ela não estava
querido, um pouco personagem.

62
00:03:33,987 --> 00:03:35,556
O que você acha, padre?

63
00:03:37,184 --> 00:03:39,185
Parece alguém
não amou o próximo.

64
00:03:42,656 --> 00:03:45,559
Não há conversa durante a música tema.

65
00:04:08,682 --> 00:04:10,617
Hawes? O que você está fazendo aqui?

66
00:04:10,618 --> 00:04:13,119
Perdoe-me, padre, eu sei que é tarde,

67
00:04:13,120 --> 00:04:14,854
mas tenho que confessar.

68
00:04:14,855 --> 00:04:17,774
Desde o minuto em que te vi
no funeral de Felicity, eu sabia.

69
00:04:17,776 --> 00:04:19,250
Estou apaixonado por você, Rick.

70
00:04:25,433 --> 00:04:27,767
Tudo bem, tudo bem.

71
00:04:27,768 --> 00:04:29,436
Você se divertiu.

72
00:04:29,437 --> 00:04:32,238
Hora de dormir. Amanhã é outro dia.

73
00:04:32,239 --> 00:04:34,273
- Boa noite, mãe.
- Boa noite.

74
00:04:34,274 --> 00:04:36,543
Ah, irmã Darby.

75
00:04:36,544 --> 00:04:38,010
De acordo com meu relógio,

76
00:04:38,011 --> 00:04:40,443
os sinos para oração tocaram

77
00:04:40,445 --> 00:04:43,700
às 18h02 desta noite.

78
00:04:43,702 --> 00:04:44,951
Mas eu poderia jurar...

79
00:04:44,952 --> 00:04:49,947
As irmãs dependem dos sinos
para estruturar seu dia.

80
00:04:49,949 --> 00:04:51,795
Sinto muito, Madre Constance, sinto muito.

81
00:04:51,797 --> 00:04:53,760
E eu prometo a você,
isso não acontecerá novamente.

82
00:04:53,761 --> 00:04:55,094
Por favor, me perdoe.

83
00:04:55,095 --> 00:04:57,943
A preguiça é um pecado mortal, irmã.

84
00:04:57,945 --> 00:05:00,992
Não é meu perdão
você precisa pedir.

85
00:05:08,157 --> 00:05:11,777
Irmã, lembre-se,
penitência não é uma tarefa árdua,

86
00:05:11,779 --> 00:05:13,747
é um ato de adoração.

87
00:05:31,932 --> 00:05:32,965
Hã.

88
00:05:32,966 --> 00:05:35,465
Sim, essa parede é resistente,

89
00:05:35,467 --> 00:05:37,982
mas uma vez que você arranca a sacristia,

90
00:05:37,984 --> 00:05:39,903
vai abrir todo o espaço.

91
00:05:39,905 --> 00:05:41,867
Obrigado, pessoal.

92
00:05:44,177 --> 00:05:47,397
Ok, que tal algo assim?

93
00:05:47,399 --> 00:05:49,281
Tipo... derrubar minha parede,
veja tudo cair,

94
00:05:49,282 --> 00:05:52,519
quebrar meu coração que suporta carga.

95
00:05:54,221 --> 00:05:58,891
Ok, então não é isso,
mas algo assim, como

96
00:05:58,892 --> 00:06:01,127
aqui está a igreja, aqui está o campanário,

97
00:06:01,128 --> 00:06:03,897
aqui está seu caixão
porque seus jogos são letais.

98
00:06:07,768 --> 00:06:11,237
- Ah!
- Sinto muito por ter assustado você.

99
00:06:11,238 --> 00:06:12,472
Não, está tudo bem.

100
00:06:12,473 --> 00:06:15,241
Você se importaria se eu sentasse com você?

101
00:06:15,242 --> 00:06:16,543
Claro.

102
00:06:16,544 --> 00:06:18,545
Obrigado.

103
00:06:18,546 --> 00:06:21,814
Olá, meu nome é Alaïa.

104
00:06:21,815 --> 00:06:24,417
Oh, eu-eu sei quem você é.

105
00:06:24,418 --> 00:06:27,587
Devo admitir que fiquei um pouco
surpreso quando ouvi

106
00:06:27,588 --> 00:06:30,895
que você estava indo
para adquirir nosso convento.

107
00:06:30,897 --> 00:06:33,530
Bem, você sabe, costumávamos ter um lugar
dois quarteirões daqui.

108
00:06:33,532 --> 00:06:35,728
Estávamos lá para sempre,
mas, eu não sei,

109
00:06:35,729 --> 00:06:37,396
simplesmente queimou.

110
00:06:37,397 --> 00:06:40,232
Então, eu sabia que o próximo lugar tinha
ser algo realmente especial,

111
00:06:40,233 --> 00:06:43,235
e eu costumava sempre
passe por esta igreja,

112
00:06:43,236 --> 00:06:46,172
e eu olharia para cima
e eu apenas sentiria

113
00:06:46,173 --> 00:06:47,874
- então...
- Insignificante?

114
00:06:47,875 --> 00:06:48,908
Poderoso!

115
00:06:48,909 --> 00:06:50,743
Você sabe?

116
00:06:50,744 --> 00:06:52,879
Não sei, é di

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *