Elsbeth 3×4

1
00:00:05,036 --> 00:00:07,220
[PÁSSAROS CANTINHOS]

2
00:00:10,538 --> 00:00:11,959
[Suspiros]

3
00:00:17,158 --> 00:00:18,615
- Olá, Sharon.
- Bom dia.

4
00:00:26,449 --> 00:00:29,048
[SINAIS DE VENTO TILINDO]

5
00:00:29,049 --> 00:00:30,589
Olá, vizinho.

6
00:00:30,590 --> 00:00:31,929
Eu sou Sharon Norman,

7
00:00:31,930 --> 00:00:34,714
e como chefe do
Comitê de Boas-Vindas do Bairro,

8
00:00:34,715 --> 00:00:38,834
eu te dou as boas vindas
com esta bem-vinda torta de nozes.

9
00:00:38,835 --> 00:00:40,629
Uau. [RISOS]

10
00:00:40,630 --> 00:00:42,665
Me sinto muito acolhido.

11
00:00:42,666 --> 00:00:45,189
[RISOS] Sem açúcar, laticínios ou glúten.

12
00:00:45,190 --> 00:00:47,208
Portanto, não há sabor.

13
00:00:47,209 --> 00:00:48,229
Estou brincando.

14
00:00:48,230 --> 00:00:50,248
[Ambos rindo]

15
00:00:50,249 --> 00:00:52,388
Oh, isso é tão atencioso.

16
00:00:52,389 --> 00:00:53,529
Eu sou Beryl.

17
00:00:53,530 --> 00:00:55,649
Ah, eu sei tudo sobre você, Beryl Nix.

18
00:00:55,650 --> 00:00:58,049
Uh, ou pelo menos o que é registro público.

19
00:00:58,050 --> 00:01:00,268
Portanto, minha reputação me precede.

20
00:01:00,269 --> 00:01:03,528
Gostamos de saber quem está participando
nossa pequena aldeia aqui.

21
00:01:03,529 --> 00:01:06,914
- "Nós"?
- Somos uma comunidade muito unida,

22
00:01:06,915 --> 00:01:10,369
e você teve sorte vivendo
ao lado de mim.

23
00:01:10,370 --> 00:01:12,969
Eu sou o chefe do Garden Club,

24
00:01:12,970 --> 00:01:14,611
o PTA, o Comité Social.

25
00:01:14,612 --> 00:01:15,935
Comitê Social?

26
00:01:15,936 --> 00:01:17,895
Então você sabe onde
Posso conseguir os bons medicamentos.

27
00:01:18,889 --> 00:01:20,274
Brincadeira de novo, Sharon.

28
00:01:20,275 --> 00:01:23,788
Ah. Eu poderia dizer que você seria divertido.

29
00:01:23,789 --> 00:01:25,274
Culpado conforme acusado.

30
00:01:25,275 --> 00:01:27,969
Mas eu me mudei para cá
para fugir de toda a diversão

31
00:01:27,970 --> 00:01:30,708
da cidade e seu... tudo.

32
00:01:30,709 --> 00:01:34,849
O nada tranquilo daqui
vai me ajudar a focar na minha arte.

33
00:01:34,850 --> 00:01:37,349
Você descobrirá que há muita vida aqui.

34
00:01:37,350 --> 00:01:39,879
Este é o nosso calendário comunitário.

35
00:01:39,880 --> 00:01:43,249
E embora não tenhamos um HOA,
Eu montei uma lista

36
00:01:43,250 --> 00:01:46,589
de diretrizes sugeridas
que gostamos de acompanhar.

37
00:01:46,590 --> 00:01:48,673
Oh, mal posso esperar para conhecer esse "nós".

38
00:01:48,674 --> 00:01:51,688
[RISOS] São coisas como
potências claras exteriores,

39
00:01:51,689 --> 00:01:55,089
considerações sobre ruído
como os sinos de vento

40
00:01:55,090 --> 00:01:58,688
que você colocou
no fim de semana em seu quintal.

41
00:01:58,689 --> 00:02:02,610
Eles não quebraram nenhum
ordenanças de ruído... ainda.

42
00:02:04,210 --> 00:02:06,378
- Brincadeirinha.
- Você me pegou.

43
00:02:06,379 --> 00:02:08,808
[Ambos rindo]

44
00:02:08,809 --> 00:02:12,249
Ah, manutenção da paisagem.

45
00:02:12,250 --> 00:02:16,134
Você sabe, aquela grande e velha árvore selvagem
em nossa linha de propriedade

46
00:02:16,135 --> 00:02:19,589
bloqueia muito
a luz natural para o meu estúdio.

47
00:02:19,590 --> 00:02:23,469
Novamente, estes são apenas
orientações sugeridas.

48
00:02:23,470 --> 00:02:25,708
Este é o nosso bordo imponente,

49
00:02:25,709 --> 00:02:28,909
e tem sido uma espécie de
adquirido em.

50
00:02:28,910 --> 00:02:29,910
É isso?

51
00:02:30,588 --> 00:02:32,535
Achamos isso muito conveniente.

52
00:02:33,644 --> 00:02:38,201
De qualquer forma, obrigado pela torta,
regras e, esperançosamente, drogas.

53
00:02:39,655 --> 00:02:41,306
Brincadeirinha, vizinho.

54
00:02:41,307 --> 00:02:43,915
[SINAIS DE VENTO TILINDO]

55
00:02:49,305 --> 00:02:50,461
[Expira]

56
00:02:57,614 --> 00:03:00,684
[SINAIS DE VENTO TILINDO ALTO]

57
00:03:08,640 --> 00:03:11,116
[PÁSSAROS CANTINHOS]

58
00:03:12,800 --> 00:03:15,265
Temos novas flores?

59
00:03:16,560 --> 00:03:18,600
Ugh. Estou comprando óculos para ela.

60
00:03:19,240 --> 00:03:21,460
Phil abrirá sua loja mais cedo para mim.

61
00:03:22,000 --> 00:03:23,399
Não é grande coisa.

62
00:03:23,400 --> 00:03:25,399
Eu estava olhando para a pintura.
Não é ruim.

63
00:03:25,400 --> 00:03:26,879
Os anos 60 morreram, querido.

64
00:03:26,880 --> 00:03:28,279
Ela nem é uma artista de verdade.

65
00:03:28,280 --> 00:03:30,239
Ela é simplesmente rica e entediada.

66
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
E frio, aparentemente.

67
00:03:32,420 --> 00:03:34,359
Vejo mais nudez no trabalho todos os dias.

68
00:03:34,360 --> 00:03:36,404
A vida sórdida de um anestesista.

69
00:03:36,405 --> 00:03:37,405
Na verdade.

70
00:03:38,220 --> 00:03:39,459
Tenha um bom dia, por favor.

71
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
Eu sempre faço isso.

72
00:03:45,759 --> 00:03:47,652
[LINHA TOCANDO]

73
00:03:55,453 --> 00:03:57,999
- Beryl está dando uma festa de novo.
- [MÚSICA SAFADA TOCANDO]

74
00:03:58,000 --> 00:03:59,363
LUCAS: Estamos convidados. Poderia ser divertido.

75
00:03:59,364 --> 00:04:00,388
Ugh.

76
00:04:00,389 --> 00:04:01,918
Passe difícil.

77
00:04:01,919 --> 00:04:04,138
E ela está novamente nos perguntando
para podar a árvore.

78
00:04:04,139 --> 00:04:06,438
"A Torre é avassaladora."

79
00:04:06,439 --> 00:04:08,518
[RINDO]: Rad. Rosquinhas.

80
00:04:08,519 --> 00:04:10,716
Absolutamente não. Não, isso é suborno.

81
00:04:10,717 --> 00:04:12,829
Coloque isso de volta.

82
00:04:15,300 --> 00:04:17,779
Pegue uma maçã. Suba as escadas.
Isso é coisa de adulto.

83
00:04:18,600 --> 00:04:20,420
Parece muito infantil para mim.

84
00:04:20,421 --> 00:04:22,831
[MÚSICA BAFADA CONTINUA]

85
00:04:27,306 --> 00:04:30,129
- [CONVERSA VIVA]
- [BATER RÍTMICA]

86
00:04:31,300 --> 00:04:33,227
A única coisa pior que sinos de vento:

87
00:04:34,080 --> 00:04:35,914
círculos de tambor.

88
00:04:35,915 --> 00:04:38,409
Ela está me mantendo acordado de propósito.

89
00:04:38,410 --> 00:04:40,200
LUCAS: Bem, em
pelo menos ela está no ritmo.

90
00:04:40,201 --> 00:04:41,965
Volte para a cama.

91
00:04:41,966 --> 00:04:43,633
[BEIJOS]

92
00:04:43,634 --> 00:04:46,502
É tão engraçado para você.

93
00:04:46,980 --> 00:04:48,779
Você se foi o dia todo,
e estou lidando com

94
00:04:48,780 --> 00:04:50,864
esta tensão e assédio.

95
00:04:50,865 --> 00:04:53,132
Querida, estou numa sala de operações.

96
00:04:54,800 --> 00:04:57,205
E quantos anos
eu voltei para casa para você

97
00:04:57,206 --> 00:04:59,600
entusiasmado com o barulho

98
00:04:59,601 --> 00:05:01,658
ou muitos carros estacionados
na rua ou no...

99
00:05:01,659 --> 00:05:03,313
a luta pelos direitos da árvore?

100
00:05:03,940 --> 00:05:05,899
O bordo é um pouco indisciplinado.

101
00:05:05,900 --> 00:05:08,259
Você se lembra
quando encontramos esta casa?

102
00:05:09,939 --> 00:05:12,008
Subimos aquela estrada,

103
00:05:12,009 --> 00:05:14,892
vimos aquela árvore,

104
00:05:16,113 --> 00:05:17,800
e nós dois sabíamos

105
00:05:18,412 --> 00:05:21,199
que íamos fazer
esta casa é a nossa casa.

106
00:05:21,200 --> 00:05:24,729
E sob aquele bordo rebelde...

107
00:05:26,580 --> 00:05:28,839
...ficaríamos lá e você leria para mim

108
00:05:28,840 --> 00:05:30,739
com a barriga de fora até aqui.

109
00:05:30,740 --> 00:05:32,938
Foi aí que Avery deu os primeiros passos.

110
00:05:32,939 --> 00:05:34,845
Foi aí que ela testou sua bravura

111
00:05:34,846 --> 00:05:38,469
e ela subiu mais alto e
mais alto sob nosso olhar atento.

112
00:05:38,470 --> 00:05:42,151
E quando eu vejo o nosso...

113
00:05:42,746 --> 00:05:46,579
Maple imponente no horizonte,

114
00:05:46,580 --> 00:05:50,080
Eu sei que estou quase em casa.

115
00:05:52,319 --> 00:05:56,677
Ela cresce e cresce conosco.

116
00:05:59,899 --> 00:06:02,807
Eu não percebi o quão importante
aquela árvore é para você.

117
00:06:03,419 --> 00:06:04,946
É família

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *