1 00:00:05,036 --> 00:00:07,220 [PÁSSAROS CANTINHOS] 2 00:00:10,538 --> 00:00:11,959 [Suspiros] 3 00:00:17,158 --> 00:00:18,615 - Olá, Sharon. - Bom dia. 4 00:00:26,449 --> 00:00:29,048 [SINAIS DE VENTO TILINDO] 5 00:00:29,049 --> 00:00:30,589 Olá, vizinho. 6 00:00:30,590 --> 00:00:31,929 Eu sou Sharon Norman, 7 00:00:31,930 --> 00:00:34,714 e como chefe do Comitê de Boas-Vindas do Bairro, 8 00:00:34,715 --> 00:00:38,834 eu te dou as boas vindas com esta bem-vinda torta de nozes. 9 00:00:38,835 --> 00:00:40,629 Uau. [RISOS] 10 00:00:40,630 --> 00:00:42,665 Me sinto muito acolhido. 11 00:00:42,666 --> 00:00:45,189 [RISOS] Sem açúcar, laticínios ou glúten. 12 00:00:45,190 --> 00:00:47,208 Portanto, não há sabor. 13 00:00:47,209 --> 00:00:48,229 Estou brincando. 14 00:00:48,230 --> 00:00:50,248 [Ambos rindo] 15 00:00:50,249 --> 00:00:52,388 Oh, isso é tão atencioso. 16 00:00:52,389 --> 00:00:53,529 Eu sou Beryl. 17 00:00:53,530 --> 00:00:55,649 Ah, eu sei tudo sobre você, Beryl Nix. 18 00:00:55,650 --> 00:00:58,049 Uh, ou pelo menos o que é registro público. 19 00:00:58,050 --> 00:01:00,268 Portanto, minha reputação me precede. 20 00:01:00,269 --> 00:01:03,528 Gostamos de saber quem está participando nossa pequena aldeia aqui. 21 00:01:03,529 --> 00:01:06,914 - "Nós"? - Somos uma comunidade muito unida, 22 00:01:06,915 --> 00:01:10,369 e você teve sorte vivendo ao lado de mim. 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,969 Eu sou o chefe do Garden Club, 24 00:01:12,970 --> 00:01:14,611 o PTA, o Comité Social. 25 00:01:14,612 --> 00:01:15,935 Comitê Social? 26 00:01:15,936 --> 00:01:17,895 Então você sabe onde Posso conseguir os bons medicamentos. 27 00:01:18,889 --> 00:01:20,274 Brincadeira de novo, Sharon. 28 00:01:20,275 --> 00:01:23,788 Ah. Eu poderia dizer que você seria divertido. 29 00:01:23,789 --> 00:01:25,274 Culpado conforme acusado. 30 00:01:25,275 --> 00:01:27,969 Mas eu me mudei para cá para fugir de toda a diversão 31 00:01:27,970 --> 00:01:30,708 da cidade e seu... tudo. 32 00:01:30,709 --> 00:01:34,849 O nada tranquilo daqui vai me ajudar a focar na minha arte. 33 00:01:34,850 --> 00:01:37,349 Você descobrirá que há muita vida aqui. 34 00:01:37,350 --> 00:01:39,879 Este é o nosso calendário comunitário. 35 00:01:39,880 --> 00:01:43,249 E embora não tenhamos um HOA, Eu montei uma lista 36 00:01:43,250 --> 00:01:46,589 de diretrizes sugeridas que gostamos de acompanhar. 37 00:01:46,590 --> 00:01:48,673 Oh, mal posso esperar para conhecer esse "nós". 38 00:01:48,674 --> 00:01:51,688 [RISOS] São coisas como potências claras exteriores, 39 00:01:51,689 --> 00:01:55,089 considerações sobre ruído como os sinos de vento 40 00:01:55,090 --> 00:01:58,688 que você colocou no fim de semana em seu quintal. 41 00:01:58,689 --> 00:02:02,610 Eles não quebraram nenhum ordenanças de ruído... ainda. 42 00:02:04,210 --> 00:02:06,378 - Brincadeirinha. - Você me pegou. 43 00:02:06,379 --> 00:02:08,808 [Ambos rindo] 44 00:02:08,809 --> 00:02:12,249 Ah, manutenção da paisagem. 45 00:02:12,250 --> 00:02:16,134 Você sabe, aquela grande e velha árvore selvagem em nossa linha de propriedade 46 00:02:16,135 --> 00:02:19,589 bloqueia muito a luz natural para o meu estúdio. 47 00:02:19,590 --> 00:02:23,469 Novamente, estes são apenas orientações sugeridas. 48 00:02:23,470 --> 00:02:25,708 Este é o nosso bordo imponente, 49 00:02:25,709 --> 00:02:28,909 e tem sido uma espécie de adquirido em. 50 00:02:28,910 --> 00:02:29,910 É isso? 51 00:02:30,588 --> 00:02:32,535 Achamos isso muito conveniente. 52 00:02:33,644 --> 00:02:38,201 De qualquer forma, obrigado pela torta, regras e, esperançosamente, drogas. 53 00:02:39,655 --> 00:02:41,306 Brincadeirinha, vizinho. 54 00:02:41,307 --> 00:02:43,915 [SINAIS DE VENTO TILINDO] 55 00:02:49,305 --> 00:02:50,461 [Expira] 56 00:02:57,614 --> 00:03:00,684 [SINAIS DE VENTO TILINDO ALTO] 57 00:03:08,640 --> 00:03:11,116 [PÁSSAROS CANTINHOS] 58 00:03:12,800 --> 00:03:15,265 Temos novas flores? 59 00:03:16,560 --> 00:03:18,600 Ugh. Estou comprando óculos para ela. 60 00:03:19,240 --> 00:03:21,460 Phil abrirá sua loja mais cedo para mim. 61 00:03:22,000 --> 00:03:23,399 Não é grande coisa. 62 00:03:23,400 --> 00:03:25,399 Eu estava olhando para a pintura. Não é ruim. 63 00:03:25,400 --> 00:03:26,879 Os anos 60 morreram, querido. 64 00:03:26,880 --> 00:03:28,279 Ela nem é uma artista de verdade. 65 00:03:28,280 --> 00:03:30,239 Ela é simplesmente rica e entediada. 66 00:03:30,240 --> 00:03:31,840 E frio, aparentemente. 67 00:03:32,420 --> 00:03:34,359 Vejo mais nudez no trabalho todos os dias. 68 00:03:34,360 --> 00:03:36,404 A vida sórdida de um anestesista. 69 00:03:36,405 --> 00:03:37,405 Na verdade. 70 00:03:38,220 --> 00:03:39,459 Tenha um bom dia, por favor. 71 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 Eu sempre faço isso. 72 00:03:45,759 --> 00:03:47,652 [LINHA TOCANDO] 73 00:03:55,453 --> 00:03:57,999 - Beryl está dando uma festa de novo. - [MÚSICA SAFADA TOCANDO] 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,363 LUCAS: Estamos convidados. Poderia ser divertido. 75 00:03:59,364 --> 00:04:00,388 Ugh. 76 00:04:00,389 --> 00:04:01,918 Passe difícil. 77 00:04:01,919 --> 00:04:04,138 E ela está novamente nos perguntando para podar a árvore. 78 00:04:04,139 --> 00:04:06,438 "A Torre é avassaladora." 79 00:04:06,439 --> 00:04:08,518 [RINDO]: Rad. Rosquinhas. 80 00:04:08,519 --> 00:04:10,716 Absolutamente não. Não, isso é suborno. 81 00:04:10,717 --> 00:04:12,829 Coloque isso de volta. 82 00:04:15,300 --> 00:04:17,779 Pegue uma maçã. Suba as escadas. Isso é coisa de adulto. 83 00:04:18,600 --> 00:04:20,420 Parece muito infantil para mim. 84 00:04:20,421 --> 00:04:22,831 [MÚSICA BAFADA CONTINUA] 85 00:04:27,306 --> 00:04:30,129 - [CONVERSA VIVA] - [BATER RÍTMICA] 86 00:04:31,300 --> 00:04:33,227 A única coisa pior que sinos de vento: 87 00:04:34,080 --> 00:04:35,914 círculos de tambor. 88 00:04:35,915 --> 00:04:38,409 Ela está me mantendo acordado de propósito. 89 00:04:38,410 --> 00:04:40,200 LUCAS: Bem, em pelo menos ela está no ritmo. 90 00:04:40,201 --> 00:04:41,965 Volte para a cama. 91 00:04:41,966 --> 00:04:43,633 [BEIJOS] 92 00:04:43,634 --> 00:04:46,502 É tão engraçado para você. 93 00:04:46,980 --> 00:04:48,779 Você se foi o dia todo, e estou lidando com 94 00:04:48,780 --> 00:04:50,864 esta tensão e assédio. 95 00:04:50,865 --> 00:04:53,132 Querida, estou numa sala de operações. 96 00:04:54,800 --> 00:04:57,205 E quantos anos eu voltei para casa para você 97 00:04:57,206 --> 00:04:59,600 entusiasmado com o barulho 98 00:04:59,601 --> 00:05:01,658 ou muitos carros estacionados na rua ou no... 99 00:05:01,659 --> 00:05:03,313 a luta pelos direitos da árvore? 100 00:05:03,940 --> 00:05:05,899 O bordo é um pouco indisciplinado. 101 00:05:05,900 --> 00:05:08,259 Você se lembra quando encontramos esta casa? 102 00:05:09,939 --> 00:05:12,008 Subimos aquela estrada, 103 00:05:12,009 --> 00:05:14,892 vimos aquela árvore, 104 00:05:16,113 --> 00:05:17,800 e nós dois sabíamos 105 00:05:18,412 --> 00:05:21,199 que íamos fazer esta casa é a nossa casa. 106 00:05:21,200 --> 00:05:24,729 E sob aquele bordo rebelde... 107 00:05:26,580 --> 00:05:28,839 ...ficaríamos lá e você leria para mim 108 00:05:28,840 --> 00:05:30,739 com a barriga de fora até aqui. 109 00:05:30,740 --> 00:05:32,938 Foi aí que Avery deu os primeiros passos. 110 00:05:32,939 --> 00:05:34,845 Foi aí que ela testou sua bravura 111 00:05:34,846 --> 00:05:38,469 e ela subiu mais alto e mais alto sob nosso olhar atento. 112 00:05:38,470 --> 00:05:42,151 E quando eu vejo o nosso... 113 00:05:42,746 --> 00:05:46,579 Maple imponente no horizonte, 114 00:05:46,580 --> 00:05:50,080 Eu sei que estou quase em casa. 115 00:05:52,319 --> 00:05:56,677 Ela cresce e cresce conosco. 116 00:05:59,899 --> 00:06:02,807 Eu não percebi o quão importante aquela árvore é para você. 117 00:06:03,419 --> 00:06:04,946 É família
Deixe um comentário