Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 64.584 bytes (63,07 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:24
ca50dad9f9295228a575bb75783cd5377f6dafeaTamanho: 64.584 bytes (63,07 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:24
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×13 HIC PTBR
1 00:00:12,110 --> 00:00:14,139 12-Down do último sábado 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,409 quase arruinou meu fim de semana. 3 00:00:15,410 --> 00:00:17,579 Essas travessias foram especialmente cruéis. 4 00:00:17,580 --> 00:00:20,179 Ainda não sei o que essa palavra significa. 5 00:00:20,180 --> 00:00:23,719 "Cheugy"? Significa desatualizado ou nada legal. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,149 Assim como você, Wallace. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,078 Como todos nós, temo. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,729 Bem, Morris está apenas tentando para manter o quebra-cabeça relevante. 9 00:00:29,730 --> 00:00:31,359 Relevante para quem? 10 00:00:31,360 --> 00:00:34,116 Eu não vejo nenhum jovem de vinte e poucos anos aqui, não é? 11 00:00:34,118 --> 00:00:36,686 E ainda metade das palavras no quebra-cabeça ultimamente 12 00:00:36,688 --> 00:00:37,969 - são abreviações de texto. -Sh. 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,999 Ele está bem ali. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,539 Tenha algum respeito. 15 00:00:41,540 --> 00:00:44,209 Você está bem este ano, Simon. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,839 O que há de diferente? 17 00:00:45,841 --> 00:00:48,139 Você mudou seu cabelo. 18 00:00:48,140 --> 00:00:50,602 E você está usando colônia? 19 00:00:50,604 --> 00:00:53,112 Eu acho que isso significa que você ouviu sobre o divórcio de Elaine. 20 00:00:53,114 --> 00:00:55,019 Se Simon está preocupado com uma paixão, 21 00:00:55,020 --> 00:00:57,149 todos nós podemos ter uma chance em vencer o torneio. 22 00:00:58,350 --> 00:01:00,059 Fale do diabo. 23 00:01:00,060 --> 00:01:03,059 - Olá. - Oi! 24 00:01:04,490 --> 00:01:06,559 Estou tão feliz por ter conseguido a tempo para o mixer. 25 00:01:06,560 --> 00:01:09,569 Meu voo atrasou. Foi uma agonia. 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,699 Estão todos animados? 27 00:01:11,700 --> 00:01:13,069 Meu trem atrasou. 28 00:01:13,929 --> 00:01:15,928 O metrô, quero dizer. 29 00:01:15,930 --> 00:01:17,769 E-eu peguei o 1 do meu apartamento, 30 00:01:17,771 --> 00:01:21,323 e, uh, alguém disse que havia um incidente na Rua 86, 31 00:01:21,325 --> 00:01:24,909 então eu acho que isso foi a causa do atraso. 32 00:01:24,910 --> 00:01:25,950 Hã. 33 00:01:26,780 --> 00:01:29,919 Mas eu... eu vou ficar no hotel para o torneio. 34 00:01:29,920 --> 00:01:31,289 Reservei uma suíte. 35 00:01:31,290 --> 00:01:33,660 É surpreendentemente espaçoso. 36 00:01:35,620 --> 00:01:37,829 Vai ser uma semana divertida, hein? 37 00:01:50,540 --> 00:01:53,109 Ah, pare. 38 00:01:55,510 --> 00:01:57,979 É o momento você esperou o ano todo. 39 00:01:57,980 --> 00:02:01,649 Muitos de vocês viajaram de longe para chegar aqui. 40 00:02:01,650 --> 00:02:06,119 E como editor do nosso querido quebra-cabeça nesses últimos 27 anos, 41 00:02:06,120 --> 00:02:08,419 e como fundador deste torneio, 42 00:02:08,420 --> 00:02:10,589 Estou realmente honrado por você ter feito isso. 43 00:02:10,590 --> 00:02:12,429 Então, sem mais delongas... 44 00:02:12,430 --> 00:02:16,799 isso é A-D-O, não A-D-I-E-U, mas você já sabe disso. 45 00:02:18,830 --> 00:02:22,940 Solucionadores, preparem-se, preparem-se, comece suas palavras cruzadas. 46 00:02:29,079 --> 00:02:31,908 Então, nos guie o que está acontecendo aqui, Morris. 47 00:02:31,910 --> 00:02:34,409 Estes são solucionadores da Divisão A 48 00:02:34,411 --> 00:02:36,555 trabalhando em sua primeira rodada de palavras cruzadas, 49 00:02:36,557 --> 00:02:38,289 que ficam mais difíceis ao longo do dia. 50 00:02:38,290 --> 00:02:39,919 Solucionadores com os melhores tempos 51 00:02:39,920 --> 00:02:41,959 avançar para as semifinais amanhã. 52 00:02:41,960 --> 00:02:43,358 E então? 53 00:02:43,360 --> 00:02:46,029 Vencedores semifinalistas chegar à final no próximo fim de semana, 54 00:02:46,030 --> 00:02:48,429 onde os três melhores jogadores irão competir 55 00:02:48,430 --> 00:02:50,929 pelo título de campeão do torneio. 56 00:02:50,930 --> 00:02:52,699 Estarei na ponta do meu assento. 57 00:02:52,700 --> 00:02:55,039 E para todos vocês, ouvintes em casa, 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,109 se você gosta do que está ouvindo hoje, 59 00:02:57,110 --> 00:03:00,740 por favor considere doar durante a nossa subvenção equivalente. 60 00:03:00,742 --> 00:03:05,636 Agora mais do que nunca, contamos com apoiadores como você. 61 00:03:18,860 --> 00:03:22,499 Essa pista no quebra-cabeça três foi além de um insulto. 62 00:03:22,500 --> 00:03:23,699 Uma dança TikTok, sério? 63 00:03:23,700 --> 00:03:27,139 - Aparentemente, era bastante popular. - Alguém deveria falar com Morris. 64 00:03:27,140 --> 00:03:28,539 Isso está ficando fora de controle. 65 00:03:28,540 --> 00:03:31,309 Eles também escreveram "yas queen" com três "S". 66 00:03:31,310 --> 00:03:32,509 Não está certo. 67 00:03:32,510 --> 00:03:34,039 Também não está certo com um "S". 68 00:03:34,040 --> 00:03:36,649 Suponho que poderia mencionar isso a ele. 69 00:03:36,650 --> 00:03:39,527 Morris me convidou para sair para jantar esta semana. 70 00:03:39,529 --> 00:03:41,049 Ele fez? 71 00:03:41,050 --> 00:03:42,889 Mas você é um concorrente. 72 00:03:42,890 --> 00:03:45,419 Ele está colocando você em uma situação difícil convidando você para sair. 73 00:03:45,420 --> 00:03:46,789 É um abuso de poder. 74 00:03:46,790 --> 00:03:48,089 Bem, eu não me importo. 75 00:03:48,090 --> 00:03:50,590 Gostaria de conhecer melhor Morris. 76 00:03:52,860 --> 00:03:54,859 Que tal aquele último 8-Down? 77 00:03:54,860 --> 00:03:56,500 Fale sobre um roedor de unhas. 78 00:04:03,040 --> 00:04:05,909 Simão Carroll. O que há de errado agora? 79 00:04:05,910 --> 00:04:08,609 Você convidou Elaine McClusk para um encontro? 80 00:04:08,610 --> 00:04:11,409 Isso não é da sua conta. 81 00:04:11,410 --> 00:04:14,679 É antiético, Morris. Ela é uma concorrente. 82 00:04:14,680 --> 00:04:16,772 E ela acabou de se divorciar. 83 00:04:16,774 --> 00:04:19,531 Você daria à mulher um momento de paz? 84 00:04:19,533 --> 00:04:21,159 Como se você já não estivesse circulando. 85 00:04:21,160 --> 00:04:22,429 É contra as regras do torneio. 86 00:04:22,430 --> 00:04:25,525 Errado. Eu escrevi as regras, lembra? 87 00:04:25,527 --> 00:04:27,194 Não há nada sobre compartilhar refeições, 88 00:04:27,196 --> 00:04:29,599 mas eu tenho uma regra sobre atormentar os juízes. 89 00:04:29,600 --> 00:04:32,269 A penalidade é de 15 segundos adicionado ao seu tempo. 90 00:04:32,270 --> 00:04:33,839 Você não pode fazer isso. 91 00:04:33,840 --> 00:04:35,039 Vejo você lá embaixo. 92 00:04:35,040 --> 00:04:38,939 V-você costumava nos emocionar! 93 00:04:38,940 --> 00:04:43,279 Você fez referência aos clássicos, geopolítica e música real. 94 00:04:43,627 --> 00:04:48,389 Agora são todas pistas preguiçosas e referências abaixo da cultura pop. 95 00:04:48,391 --> 00:04:49,489 Para quem é? 96 00:04:49,490 --> 00:04:51,768 Por que você está se curvando à vontade de uma geração 97 00:04:51,770 --> 00:04:54,159 que recebe notícias por meio de um emoji? 98 00:04:54,160 --> 00:04:57,860 Este quebra-cabeça é uma instituição, que você destruiu! 99 00:04:59,673 --> 00:05:01,500 E fique longe de Elaine! 100 00:05:02,330 --> 00:05:04,581 Você está desclassificado! Permanentemente! 101 00:05:04,583 --> 00:05:06,769 - Mas você... - Se eu te ver assistindo, 102 00:05:06,770 --> 00:05:10,269 a segurança irá acompanhá-lo para fora. Vou ligar para Marjorie para avisá-la. 103 00:06:31,350 --> 00:06:32,719 Solucionadores, preparem-se. 104 00:06:32,720 --> 00:06:34,920 Comece seus quebra-cabeças. 105 00:07:17,179 --> 00:07:20,169 Parabéns a os semifinalistas deste ano. 106 00:07:20,170 --> 00:07:21,599 Muito bem, solucionadores. 107 00:07:21,600 --> 00:07:24,670 Veremos todos vocês nas finais próximo fim de semana. 108 00:08:45,650 --> 00:08:47,559 Bailey? 109 00:08:48,960 --> 00:08:50,859 Bailey, onde você está? 110 00:08:50,860 --> 00:08:52,862 Bailey? 111 00:09:04,010 --> 00:09:05,339 M
Deixe um comentário