Ellis 1×1

1
00:01:07,400 --> 00:01:09,040
Um novo recorde do condado!

2
00:01:09,080 --> 00:01:12,000
Muito bem, Rowan!

3
00:01:16,360 --> 00:01:18,440
Whoo!

4
00:01:37,520 --> 00:01:39,520
Aqui estão revistas.
Olhe para isso. Maggie!

5
00:01:39,560 --> 00:01:41,000
Ei!

6
00:01:41,040 --> 00:01:42,600
Você quer outra bebida?
Eu não deveria.

7
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
Não, você deveria, você realmente deveria!

8
00:01:44,400 --> 00:01:46,680
Vai!

9
00:01:51,040 --> 00:01:53,000
Vai! Vai.

10
00:01:53,040 --> 00:01:54,800
Eu não deveria! Deixe -a para baixo, Carrie, Antes que ela se
machuque. Desculpe, por que eu gostaria de fazer isso, Aaron?

11
00:01:54,840 --> 00:01:56,840
Estragar a diversão. Vamos! Vá, Maggie!

12
00:01:56,880 --> 00:01:58,280
Whoo!

13
00:02:02,080 --> 00:02:04,160
É engraçado! É engraçado.

14
00:02:44,800 --> 00:02:46,520
Maggie!

15
00:02:49,480 --> 00:02:50,760
Maggie!

16
00:04:02,720 --> 00:04:04,800
Certo, não deve demorar muito.

17
00:04:09,200 --> 00:04:11,840
É ... DCI Ellis?
Não.

18
00:04:13,880 --> 00:04:15,920
Eu pensei que você
disse que ela estava aqui?

19
00:04:15,960 --> 00:04:21,800
Quatro, cinco, seis, sete, oito.

20
00:04:21,840 --> 00:04:24,200
Tinha pior.
Desculpe?

21
00:04:25,200 --> 00:04:28,080
Oh, desculpe, sim, erm ... DCI Ellis.

22
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Eu sou DS Chet Harper.

23
00:04:35,840 --> 00:04:38,000
Certo. Vamos liderar, então.

24
00:04:38,040 --> 00:04:39,520
Sim. Er ...

25
00:04:40,560 --> 00:04:43,760
Por aqui. Depois de você.

26
00:04:46,640 --> 00:04:49,760
Sim, desculpe. Er ...
quero dizer, era 50/50.

27
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
Você já esteve aqui antes?

28
00:04:53,720 --> 00:04:55,600
Sim. Viagem escolar.

29
00:04:55,640 --> 00:04:58,320
Embora possa ter sido
o distrito do lago.

30
00:04:58,360 --> 00:04:59,880
Difícil dizer com toda a chuva.

31
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
Os lagos. Sem comparação.

32
00:05:03,160 --> 00:05:05,000
Melhor lugar do mundo, isso.

33
00:05:06,800 --> 00:05:09,800
Talvez fosse, então. 50/50.

34
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
Está tudo aqui esta manhã.

35
00:05:18,040 --> 00:05:21,120
Trouxemos alguém para,
Stephen Mason, o padrasto. Hum.

36
00:05:21,160 --> 00:05:23,520
Ok, ouça.

37
00:05:23,560 --> 00:05:25,120
Sim, pessoal! Aqui.

38
00:05:25,160 --> 00:05:28,920
Certo, bom. Er ... obrigado, todos.

39
00:05:31,600 --> 00:05:34,920
Então, erm ... isso é dci ellis ...

40
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
.. Quem assistente -chefe Constable Leighton colocou -se no

41
00:05:46,040 --> 00:05:50,200
comando do caso de Rowan Edwards e desaparecimento de Maggie Bradley.

42
00:05:53,240 --> 00:05:56,000
Vou precisar configurar
meu escritório. Seu...?

43
00:05:57,200 --> 00:05:59,800
Sim, nós não pensamos que você ...

44
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
Ninguém tinha ...

45
00:06:02,280 --> 00:06:05,000
Eu posso resolver isso para você,
chefe. Visualizando sala, então.

46
00:06:05,040 --> 00:06:06,520
Agora?

47
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Olá?

48
00:06:15,880 --> 00:06:18,400
'Vamos discutir o argumento
Você teve com

49
00:06:18,440 --> 00:06:21,440
Rowan 'quando ele veio pegar
Maggie na casa naquela noite.

50
00:06:21,480 --> 00:06:23,280
' Deu uma queda
ao rapaz, é tudo.

51
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
O vizinho disse que parecia aquecido.

52
00:06:26,320 --> 00:06:28,480
Ouça, a última vez Ele a tirou, ela não

53
00:06:28,520 --> 00:06:31,760
chegou em casa até as três da manhã.

54
00:06:31,800 --> 00:06:33,200
Isso o incomodou, não é?

55
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Isso incomodou sua mãe.

56
00:06:35,080 --> 00:06:38,760
'Falando de Linda, Os vizinhos ouviram você e ela

57
00:06:38,800 --> 00:06:40,360
discutindo 'depois que Maggie e Rowan foram embora.

58
00:06:40,400 --> 00:06:42,520
'O quê, isso? Era...
Não era nada.

59
00:06:42,560 --> 00:06:45,480
Você saiu de casa. Eu não saí. Eu

60
00:06:45,520 --> 00:06:47,400
acabei de sair. ' E não voltou até a manhã.

61
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
Como eu te disse,
Eu fico na caravana.

62
00:06:49,600 --> 00:06:54,200
No East Moor Caravan
Park, certo? Isso mesmo.

63
00:06:55,640 --> 00:06:57,520
Hum.

64
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
Veja bem, o problema que temos,
Stephen,

65
00:06:59,280 --> 00:07:02,040
Não podemos encontrar ninguém para
Corrobore o que você está nos dizendo.

66
00:07:02,080 --> 00:07:04,840
O gerente do site diz que
Você não fez check -in no escritório.

67
00:07:04,880 --> 00:07:07,120
Bem, já era tarde,
O escritório foi fechado.

68
00:07:07,160 --> 00:07:09,080
Eles têm câmeras no portão.

69
00:07:09,120 --> 00:07:11,000
'Nós verificamos a filmagem.'

70
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Você estava com ciúmes?

71
00:07:18,920 --> 00:07:20,600
Você estava com ciúmes de Rowan?

72
00:07:20,640 --> 00:07:22,280
Desculpe o quê?
Vamos.

73
00:07:22,320 --> 00:07:23,920
Escola particular.

74
00:07:23,960 --> 00:07:25,600
Tenho suas próprias rodas.

75
00:07:25,640 --> 00:07:28,720
Mantendo Maggie fora
até que Deus saiba quando,

76
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
Chegando a todos os tipos.

77
00:07:31,480 --> 00:07:32,960
E ela é uma garota bonita.

78
00:07:34,600 --> 00:07:36,280
O que isso tem a ver com alguma coisa?

79
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
'Não pode ter escapado do seu aviso.
Você morou com ela por três anos.

80
00:07:39,160 --> 00:07:41,520
Desbloqueie a porta. Eu penso
O chefe está sob controle.

81
00:07:41,560 --> 00:07:43,000
Chave! Agora!
'Quase 18.'

82
00:07:43,040 --> 00:07:44,400
Agora.
'Quase uma mulher.'

83
00:07:44,440 --> 00:07:46,840
Uma versão mais jovem de sua mãe?

84
00:07:46,880 --> 00:07:49,520
Como Linda deve ter sido
Antes de correr sobre a colina,

85
00:07:49,560 --> 00:07:51,440
por assim dizer.

86
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Sr. Mason!

87
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
Sr. Mason.

88
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
Stephen Mason tem um temperamento.

89
00:08:02,360 --> 00:08:05,320
Quem teria pensado, não é?

90
00:08:09,360 --> 00:08:10,600
E você é?

91
00:08:10,640 --> 00:08:13,360
Este é o DCI Ellis, chefe.

92
00:08:13,400 --> 00:08:16,080
Oh? Sim?

93
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
DCI "dê uma mão amiga", não é?

94
00:08:20,400 --> 00:08:23,600
Bem, como você pode ver,
temos coisas muito em mãos aqui.

95
00:08:23,640 --> 00:08:25,360
DCI Belmont. Estou no comando.

96
00:08:25,400 --> 00:08:27,920
Mas você não é. Não mais.

97
00:08:27,960 --> 00:08:30,320
Então, eu preciso que
você me faça acelerar.

98
00:08:31,440 --> 00:08:33,000
Seu escritório fará bem.

99
00:08:43,080 --> 00:08:46,240
É um protocolo padrão. Ele
é uma pessoa de interesse.

100
00:08:46,280 --> 00:08:49,520
Isso é tão claro quanto o dia. Também
o pai de uma garota desaparecida.

101
00:08:49,560 --> 00:08:51,920
O padrasto.
De uma vítima de um crime.

102
00:08:51,960 --> 00:08:53,720
Alguns podem dizer também uma vítima.

103
00:08:53,760 --> 00:08:55,960
Isso se parece
uma vítima para você?

104
00:08:56,000 --> 00:08:58,040
Mais como um homem Sob

105
00:08:58,080 --> 00:08:59,720
estresse extremo, reagindo ao assédio.

106
00:09:02,600 --> 00:09:03,880
Não.

107
00:09:03,920 --> 00:09:06,720
Não, você pode sair aquele
cavalo alto imediatamente.

108
00:09:06,760 --> 00:09:08,600
Não somos os conhecidos
aqui, você sabe disso.

109
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
No que me diz respeito, Stephen Mason

110
00:09:09,880 --> 00:09:11,720
é o mesmo como qualquer outra pessoa.

111
00:09:11,760 --> 00:09:14,040
Ele é suspeito com um recorde e um

112
00:09:14,080 --> 00:09:16,440
motivo e um grande buraco gordo em seu álibi.

113
00:09:16,480 --> 00:09:20,200
Você pode estar certo, e talvez
O Sr.

114
00:09:20,240 --> 00:09:21,840
Mason sabe onde Maggie está. Exatamente, então com um

115
00:09:21,880 --> 00:09:23,480
pouco de pressão, eu acho que ele nos levará Direito ao corpo dela!

116
00:09:23,520 --> 00:09:27,360
Eu não estava ciente de nenhuma
evidência apontando para a morte de Maggie.

117
00:09:27,400 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *