Duster 1×8

1
00:00:01,209 --> 00:00:02,669
<i>Pão Sunbeam.</i>

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,588
<i>Cada fatia deste pão ajuda a...</i>

3
00:00:20,228 --> 00:00:25,525
SUL DA FILADÉLFIA
1954

4
00:00:58,266 --> 00:01:01,311
Não sei com quem você falou,
mas a pessoa entendeu mal.

5
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
Isso é um engano...

6
00:01:03,104 --> 00:01:05,940
Cleavon Kendrick se enganou também?

7
00:01:06,107 --> 00:01:08,276
Ele nunca errou um palpite.

8
00:01:08,443 --> 00:01:10,111
Não até você sumir do nada...

9
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
- Sax, escuta...
- Como um relógio,

10
00:01:12,322 --> 00:01:15,325
{an8}toda semana,
Cleavon aposta metade do salário

11
00:01:15,492 --> 00:01:16,951
{an8}no aniversário da mãe.

12
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
Nove, um, oito.

13
00:01:18,620 --> 00:01:20,997
Mas agora, estão dizendo por aí

14
00:01:21,498 --> 00:01:24,250
os dias de aposta
do Virgil Hayes acabaram.

15
00:01:24,834 --> 00:01:27,796
Isso não passa de boato
para te provocar, Sax...

16
00:01:27,962 --> 00:01:29,339
Metade dos meus clientes

17
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
acham que não podem mais
apostar na sua loja.

18
00:01:32,550 --> 00:01:34,219
E isso ferra com o meu lucro.

19
00:01:34,385 --> 00:01:36,763
Os policiais estão à espreita.

20
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
Estão prendendo apostadores
e levando a grana.

21
00:01:39,390 --> 00:01:42,060
Acha que não notei
que o buraco é mais embaixo?

22
00:01:42,227 --> 00:01:44,312
As pessoas estão perdendo grana.

23
00:01:44,479 --> 00:01:45,814
Estão perdendo a casa.

24
00:01:46,397 --> 00:01:48,608
Elas levam uma surra quando não pagam.

25
00:01:48,775 --> 00:01:50,360
Vamos, Sax, isso é exagero.

26
00:01:50,527 --> 00:01:52,737
Eu te ajudei a fazer os pagamentos da loja

27
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
quando o banco ia tomar tudo de você.

28
00:01:55,323 --> 00:01:58,201
- Sax...
- Só se mexa quando eu mandar.

29
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
Desculpe, papai.

30
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
Essa é a sua pirralhinha?

31
00:02:07,085 --> 00:02:07,961
Oi.

32
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
É lindinha como a sua mamãe.

33
00:02:13,466 --> 00:02:15,093
Agradeça ao Sr. Saxton.

34
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
Obrigada, Sr. Saxton.

35
00:02:16,928 --> 00:02:17,804
É.

36
00:02:18,304 --> 00:02:19,430
Até amanhã.

37
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
Vão saber que ainda estamos de pé.

38
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
Combinado?

39
00:02:27,814 --> 00:02:28,982
Combinado.

40
00:02:29,816 --> 00:02:30,833
Perfeito.

41
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
O que foi isso?

42
00:02:37,657 --> 00:02:39,200
Nada de mais.

43
00:02:45,957 --> 00:02:47,125
Trouxe algo para você.

44
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
É lindo.

45
00:02:52,005 --> 00:02:53,022
Abra.

46
00:02:57,927 --> 00:02:59,596
Assim, estarei com você.

47
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
Obrigada, papai.

48
00:03:32,670 --> 00:03:34,255
{an8}Bom dia, flor do dia.

49
00:03:34,881 --> 00:03:35,757
O que faço aqui?

50
00:03:37,300 --> 00:03:38,635
O que está rolando?

51
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
Vamos ter uma conversinha.

52
00:03:47,852 --> 00:03:51,105
Seu chefe sabe dessa cagada
que você está fazendo?

53
00:03:52,065 --> 00:03:52,941
Eu?

54
00:03:53,399 --> 00:03:55,401
Você é que fez merda, né, agente Hayes?

55
00:03:56,819 --> 00:03:58,947
Não sei do que está falando.

56
00:04:01,282 --> 00:04:03,910
Sabia que tinha algo errado com você.

57
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
Mas você é esperta.

58
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
Enrolou seu chefe e o filho dele também.

59
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
A clã todo, menos eu.

60
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
Eu, nunca.

61
00:04:16,005 --> 00:04:16,923
Então,

62
00:04:22,303 --> 00:04:24,01

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *