Duster 1×6

1
00:00:00,583 --> 00:00:02,085
Vá, vá!

2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Estamos fodidos.

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,010
Bem, definitivamente precisamos de um plano.

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,012
Eles tiveram mais poder de fogo
e melhor posição.

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,179
Você tem um plano para isso?

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,807
Talvez. Você já viu
<i> butch Cassidy e o Sundance Kid? </i>

7
00:00:15,890 --> 00:00:18,393
Sim, eles morrem no final.

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,020
Eles não morreram, era uma estrutura de congelamento.

9
00:00:20,103 --> 00:00:22,647
Exatamente, exatamente quando toda arma de porra
Na cidade, descarrega neles.

10
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
- Nós nunca vemos isso.
- Eles morreram.

11
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
Está implícito.

12
00:00:27,402 --> 00:00:30,280
Baltimore, a única coisa que temos
Do nosso lado agora é surpresa.

13
00:00:30,363 --> 00:00:32,532
Bata -os rapidamente, acerte -os com força.
Viva para ver outro dia.

14
00:00:32,615 --> 00:00:33,908
Você quer ser Newman ou Redford?

15
00:00:35,702 --> 00:00:37,328
Newman, o dia todo.

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,874
- Estamos realmente fazendo isso?
- Sim.

17
00:00:40,957 --> 00:00:43,418
Na minha contagem.

18
00:00:44,294 --> 00:00:46,254
- Um.
- merda. Estamos fazendo isso.

19
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
- Dois.
- Eu vou ficar alto, você fica baixo.

20
00:00:48,089 --> 00:00:49,549
- Três!
- Ah, merda!

21
00:01:50,819 --> 00:01:53,530
E aí? O negócio ainda está ligado?

22
00:01:53,613 --> 00:01:57,200
Infelizmente, sim. Eu queria levar
Um último balanço em falar com você com isso.

23
00:01:58,159 --> 00:02:00,411
Você foda tudo,
Acabou para nós dois.

24
00:02:01,454 --> 00:02:03,206
Você não vai me convencer disso.

25
00:02:03,748 --> 00:02:06,000
Estou pronto para disfarçado, sou sólido.

26
00:02:06,084 --> 00:02:07,794
Eu eu, guaran-fucking-tee.

27
00:02:07,877 --> 00:02:10,505
Eu estive esperando por isso
Desde que entrei para a academia.

28
00:02:10,588 --> 00:02:13,550
Onde diabos você
obter sua confiança equivocada?

29
00:02:13,633 --> 00:02:14,843
Você pode agradecer à minha mãe.

30
00:02:14,926 --> 00:02:17,387
Esta não é a porra da academia.
Este é o meu mundo.

31
00:02:17,470 --> 00:02:20,932
E eu pesquisei
tudo possível sobre o seu mundo.

32
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Saxton, sua família, seus casos.

33
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Você está falando assim
é algum tipo de teste.

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,396
Isso não é o dever de casa.

35
00:02:32,986 --> 00:02:35,864
Quando eu estava começando,
Meus pops me levaram a um emprego com ele.

36
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Foi uma troca com dois caras
Atrás da velha parada de caminhões na Thomas Road.

37
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
Eu estava sentado no carro
muito longe para ouvi -lo,

38
00:02:44,664 --> 00:02:46,457
Mas ele parecia todo amigo amigo.

39
00:02:47,917 --> 00:02:51,171
Até o sax puxou um pedaço de sua jaqueta
e atirou nos dois na cabeça.

40
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Assim, acabou.

41
00:02:56,176 --> 00:02:59,053
Nosso passeio de volta, perguntei aos meus pops,
"Por que o sax matou esses caras?"

42
00:03:00,597 --> 00:03:04,142
Ele disse: "Sax não gostou do caminho
um deles sorriu. "

43
00:03:06,603 --> 00:03:09,981
Você pisa, digamos, pensa ou sorri errado.

44
00:03:10,064 --> 00:03:12,692
Sua bunda está caindo.
Você está levando minha bunda com você.

45
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Então faça seu trabalho e cubra o meu.

46
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Só para estarmos claros, Baltimore,

47
00:03:19,407 --> 00:03:21,492
Eu não estou levando uma bala para você
Se você soprar isso.

48
00:03:21,576 --> 00:03:22,785
De volta para você.

49
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
- Hoje!
- Pagamento igual!

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
- Hoje!
- Pagamento igual!

51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Hoje!

52
00:03:39,302 --> 00:03:41,179
- Assistência médica!
- Sim!

53
00:03:41,262 --> 00:03:43,097
- chuveiros.
- Sim.

54
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
- banheiros seguros.
- Sim.

55
00:03:45,558 --> 00:03:48,019
Estes não devem ser luxos.

56
00:03:48,102 --> 00:03:52,190
Estes são direitos básicos
que todos nós precisamos fazer nosso trabalho,

57
00:03:52,273 --> 00:03:55,610
E se não nos levantarmos
um para o outro agora,

58
00:03:55,693 --> 00:03:58,071
Bob Temple vai ferrar todos nós!

59
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
Senhorita Reyna, bom dia.

60
00:04:01,574 --> 00:04:04,118
O que você diz
Você e eu temos um pequeno bate -papo?

61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Tudo bem.

62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Eu volto bem, <i> mija. </i>

63
00:04:11,417 --> 00:04:15,838
Todo este tumulto, este circo,
É um negócio ruim.

64
00:04:15,922 --> 00:04:18,675
Vocês podem estar sentados em caminhões,
sendo pago.

65
00:04:18,758 --> 00:04:20,009
Mal pago.

66
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
E até que as coisas mudem,
Estaremos aqui fora indefinidamente.

67
00:04:23,179 --> 00:04:26,349
Você sabe, uma garota bonita como você
poderia ter mais moscas com mel.

68
00:04:26,432 --> 00:04:28,810
Eu não tenho ideia do que diabos isso significa.

69
00:04:28,893 --> 00:04:32,438
Mas não vamos a lugar nenhum
até que nossas demandas sejam atendidas.

70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Há algumas pessoas que eu conheço
que não aceitam as exigências.

71
00:04:37,235 --> 00:04:40,113
Eles são o tipo de pessoas
Você não quer irritar.

72
00:04:40,780 --> 00:04:43,616
Bem, às vezes irritando as pessoas
é a única maneira de fazer a merda.

73
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
Bom trabalho, <i> mami. </i>

74
00:04:49,580 --> 00:04:52,250
- Pagamento igual!
- Hoje.

75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
É um milagre o que esses médicos fizeram.

76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
O doutor Conway enviou alguns novos remédios para você.

77
00:04:59,090 --> 00:05:00,383
Dose mais alta.

78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Então, ele disse, você não deveria
Misture -os com álcool.

79
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
- Obrigado, Marcy.
- Sem bebida, agora.

80
00:05:06,055 --> 00:05:07,932
Eu não vou.

81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Estou transbordando de positividade.

82
00:05:22,238 --> 00:05:26,492
Estou entrando no meu propósito
e descobrindo meus poderes.

83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Sal está pronto para ir à guerra,
Mas a guerra é ruim para os negócios.

84
00:05:29,203 --> 00:05:31,873
Então, temos que suavizar coisas
antes que a merda sai do controle.

85
00:05:31,956 --> 00:05:33,374
Damos a ele uma pequena oferta de paz.

86
00:05:34,417 --> 00:05:37,587
E então podemos colocar isso no retrovisor
E concentre -se no que vem a seguir.

87
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
Por que você está me dizendo tudo isso, chefe?

88
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
- Eu geralmente não ...
- Hoje é um grande dia para você, Jimbo.

89
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
Você pode aprender com o mestre.

90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Royce me diz que você quer subir,
assumir mais responsabilidade.

91
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
- Ele mencionou isso?
- Ele fez.

92
00:05:53,019 --> 00:05:56,105
E ... eu gosto.

93
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Você está subindo.

94
00:05:58,900 --> 00:06:01,986
Então, você entende isso sobre isso.
Billy vai te apoiar.

95
00:06:02,070 --> 00:06:03,863
Eu sou suas rodas de treinamento, Tiger.

96
00:06:03,946 --> 00:06:04,947
Quando você termina com os homens de Sal,

97
00:06:05,031 --> 00:06:08,159
Pegue o intérprete ao meio -dia,
Southwestern Lodge.

98
00:06:09,243 --> 00:06:11,662
- Não me decepcione, você gosta?
- Eu sou seu homem.

99
00:06:13,164 --> 00:06:14,916
Suas bolas vão cair hoje.

100
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
Cale a boca, Billy.

101
00:06:17,085 --> 00:06:19,128
Estou cheio de gratidão

102
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
por tudo o que sou e tudo isso ...

103
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Jesus.

104
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Desculpe, Pops. Eu não sabia que você era ...

105
00:06:27,678 --> 00:06:30,139
O que d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *