1 00:00:00,583 --> 00:00:02,085 Vá, vá! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Estamos fodidos. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,010 Bem, definitivamente precisamos de um plano. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,012 Eles tiveram mais poder de fogo e melhor posição. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,179 Você tem um plano para isso? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Talvez. Você já viu <i> butch Cassidy e o Sundance Kid? </i> 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,393 Sim, eles morrem no final. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Eles não morreram, era uma estrutura de congelamento. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 Exatamente, exatamente quando toda arma de porra Na cidade, descarrega neles. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 - Nós nunca vemos isso. - Eles morreram. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 Está implícito. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,280 Baltimore, a única coisa que temos Do nosso lado agora é surpresa. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 Bata -os rapidamente, acerte -os com força. Viva para ver outro dia. 14 00:00:32,615 --> 00:00:33,908 Você quer ser Newman ou Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 Newman, o dia todo. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 - Estamos realmente fazendo isso? - Sim. 17 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Na minha contagem. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,254 - Um. - merda. Estamos fazendo isso. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 - Dois. - Eu vou ficar alto, você fica baixo. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,549 - Três! - Ah, merda! 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 E aí? O negócio ainda está ligado? 22 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Infelizmente, sim. Eu queria levar Um último balanço em falar com você com isso. 23 00:01:58,159 --> 00:02:00,411 Você foda tudo, Acabou para nós dois. 24 00:02:01,454 --> 00:02:03,206 Você não vai me convencer disso. 25 00:02:03,748 --> 00:02:06,000 Estou pronto para disfarçado, sou sólido. 26 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 Eu eu, guaran-fucking-tee. 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,505 Eu estive esperando por isso Desde que entrei para a academia. 28 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 Onde diabos você obter sua confiança equivocada? 29 00:02:13,633 --> 00:02:14,843 Você pode agradecer à minha mãe. 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,387 Esta não é a porra da academia. Este é o meu mundo. 31 00:02:17,470 --> 00:02:20,932 E eu pesquisei tudo possível sobre o seu mundo. 32 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Saxton, sua família, seus casos. 33 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Você está falando assim é algum tipo de teste. 34 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 Isso não é o dever de casa. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,864 Quando eu estava começando, Meus pops me levaram a um emprego com ele. 36 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Foi uma troca com dois caras Atrás da velha parada de caminhões na Thomas Road. 37 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 Eu estava sentado no carro muito longe para ouvi -lo, 38 00:02:44,664 --> 00:02:46,457 Mas ele parecia todo amigo amigo. 39 00:02:47,917 --> 00:02:51,171 Até o sax puxou um pedaço de sua jaqueta e atirou nos dois na cabeça. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Assim, acabou. 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,053 Nosso passeio de volta, perguntei aos meus pops, "Por que o sax matou esses caras?" 42 00:03:00,597 --> 00:03:04,142 Ele disse: "Sax não gostou do caminho um deles sorriu. " 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Você pisa, digamos, pensa ou sorri errado. 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,692 Sua bunda está caindo. Você está levando minha bunda com você. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Então faça seu trabalho e cubra o meu. 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Só para estarmos claros, Baltimore, 47 00:03:19,407 --> 00:03:21,492 Eu não estou levando uma bala para você Se você soprar isso. 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,785 De volta para você. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 - Hoje! - Pagamento igual! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 - Hoje! - Pagamento igual! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Hoje! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,179 - Assistência médica! - Sim! 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,097 - ch
Deixe um comentário