1 00:00:00,583 --> 00:00:02,085 Vá, vá! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Estamos fodidos. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,010 Bem, definitivamente precisamos de um plano. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,012 Eles tiveram mais poder de fogo e melhor posição. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,179 Você tem um plano para isso? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,807 Talvez. Você já viu <i> butch Cassidy e o Sundance Kid? </i> 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,393 Sim, eles morrem no final. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,020 Eles não morreram, era uma estrutura de congelamento. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 Exatamente, exatamente quando toda arma de porra Na cidade, descarrega neles. 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 - Nós nunca vemos isso. - Eles morreram. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 Está implícito. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,280 Baltimore, a única coisa que temos Do nosso lado agora é surpresa. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,532 Bata -os rapidamente, acerte -os com força. Viva para ver outro dia. 14 00:00:32,615 --> 00:00:33,908 Você quer ser Newman ou Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,328 Newman, o dia todo. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 - Estamos realmente fazendo isso? - Sim. 17 00:00:40,957 --> 00:00:43,418 Na minha contagem. 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,254 - Um. - merda. Estamos fazendo isso. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 - Dois. - Eu vou ficar alto, você fica baixo. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,549 - Três! - Ah, merda! 21 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 E aí? O negócio ainda está ligado? 22 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Infelizmente, sim. Eu queria levar Um último balanço em falar com você com isso. 23 00:01:58,159 --> 00:02:00,411 Você foda tudo, Acabou para nós dois. 24 00:02:01,454 --> 00:02:03,206 Você não vai me convencer disso. 25 00:02:03,748 --> 00:02:06,000 Estou pronto para disfarçado, sou sólido. 26 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 Eu eu, guaran-fucking-tee. 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,505 Eu estive esperando por isso Desde que entrei para a academia. 28 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 Onde diabos você obter sua confiança equivocada? 29 00:02:13,633 --> 00:02:14,843 Você pode agradecer à minha mãe. 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,387 Esta não é a porra da academia. Este é o meu mundo. 31 00:02:17,470 --> 00:02:20,932 E eu pesquisei tudo possível sobre o seu mundo. 32 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Saxton, sua família, seus casos. 33 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Você está falando assim é algum tipo de teste. 34 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 Isso não é o dever de casa. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,864 Quando eu estava começando, Meus pops me levaram a um emprego com ele. 36 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Foi uma troca com dois caras Atrás da velha parada de caminhões na Thomas Road. 37 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 Eu estava sentado no carro muito longe para ouvi -lo, 38 00:02:44,664 --> 00:02:46,457 Mas ele parecia todo amigo amigo. 39 00:02:47,917 --> 00:02:51,171 Até o sax puxou um pedaço de sua jaqueta e atirou nos dois na cabeça. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Assim, acabou. 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,053 Nosso passeio de volta, perguntei aos meus pops, "Por que o sax matou esses caras?" 42 00:03:00,597 --> 00:03:04,142 Ele disse: "Sax não gostou do caminho um deles sorriu. " 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,981 Você pisa, digamos, pensa ou sorri errado. 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,692 Sua bunda está caindo. Você está levando minha bunda com você. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Então faça seu trabalho e cubra o meu. 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Só para estarmos claros, Baltimore, 47 00:03:19,407 --> 00:03:21,492 Eu não estou levando uma bala para você Se você soprar isso. 48 00:03:21,576 --> 00:03:22,785 De volta para você. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 - Hoje! - Pagamento igual! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,300 - Hoje! - Pagamento igual! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Hoje! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,179 - Assistência médica! - Sim! 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,097 - chuveiros. - Sim. 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 - banheiros seguros. - Sim. 55 00:03:45,558 --> 00:03:48,019 Estes não devem ser luxos. 56 00:03:48,102 --> 00:03:52,190 Estes são direitos básicos que todos nós precisamos fazer nosso trabalho, 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,610 E se não nos levantarmos um para o outro agora, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,071 Bob Temple vai ferrar todos nós! 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 Senhorita Reyna, bom dia. 60 00:04:01,574 --> 00:04:04,118 O que você diz Você e eu temos um pequeno bate -papo? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Tudo bem. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Eu volto bem, <i> mija. </i> 63 00:04:11,417 --> 00:04:15,838 Todo este tumulto, este circo, É um negócio ruim. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,675 Vocês podem estar sentados em caminhões, sendo pago. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,009 Mal pago. 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 E até que as coisas mudem, Estaremos aqui fora indefinidamente. 67 00:04:23,179 --> 00:04:26,349 Você sabe, uma garota bonita como você poderia ter mais moscas com mel. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,810 Eu não tenho ideia do que diabos isso significa. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,438 Mas não vamos a lugar nenhum até que nossas demandas sejam atendidas. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Há algumas pessoas que eu conheço que não aceitam as exigências. 71 00:04:37,235 --> 00:04:40,113 Eles são o tipo de pessoas Você não quer irritar. 72 00:04:40,780 --> 00:04:43,616 Bem, às vezes irritando as pessoas é a única maneira de fazer a merda. 73 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 Bom trabalho, <i> mami. </i> 74 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 - Pagamento igual! - Hoje. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 É um milagre o que esses médicos fizeram. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 O doutor Conway enviou alguns novos remédios para você. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,383 Dose mais alta. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Então, ele disse, você não deveria Misture -os com álcool. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 - Obrigado, Marcy. - Sem bebida, agora. 80 00:05:06,055 --> 00:05:07,932 Eu não vou. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Estou transbordando de positividade. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,492 Estou entrando no meu propósito e descobrindo meus poderes. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Sal está pronto para ir à guerra, Mas a guerra é ruim para os negócios. 84 00:05:29,203 --> 00:05:31,873 Então, temos que suavizar coisas antes que a merda sai do controle. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,374 Damos a ele uma pequena oferta de paz. 86 00:05:34,417 --> 00:05:37,587 E então podemos colocar isso no retrovisor E concentre -se no que vem a seguir. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 Por que você está me dizendo tudo isso, chefe? 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 - Eu geralmente não ... - Hoje é um grande dia para você, Jimbo. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,678 Você pode aprender com o mestre. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Royce me diz que você quer subir, assumir mais responsabilidade. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 - Ele mencionou isso? - Ele fez. 92 00:05:53,019 --> 00:05:56,105 E ... eu gosto. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Você está subindo. 94 00:05:58,900 --> 00:06:01,986 Então, você entende isso sobre isso. Billy vai te apoiar. 95 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Eu sou suas rodas de treinamento, Tiger. 96 00:06:03,946 --> 00:06:04,947 Quando você termina com os homens de Sal, 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,159 Pegue o intérprete ao meio -dia, Southwestern Lodge. 98 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 - Não me decepcione, você gosta? - Eu sou seu homem. 99 00:06:13,164 --> 00:06:14,916 Suas bolas vão cair hoje. 100 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 Cale a boca, Billy. 101 00:06:17,085 --> 00:06:19,128 Estou cheio de gratidão 102 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 por tudo o que sou e tudo isso ... 103 00:06:23,257 --> 00:06:25,009 Jesus. 104 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Desculpe, Pops. Eu não sabia que você era ... 105 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 O que d
Deixe um comentário