1 00:00:01,167 --> 00:00:03,044 <i> Agradeço o seu tempo. </i> 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,464 E entenda que isso é uma situação incomum. 3 00:00:06,548 --> 00:00:12,470 Mas crescendo como eu fiz em Baltimore, Parecendo que sim, sendo quem eu sou, 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,306 Não havia muitos folhetos, senhor. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Se surgiu uma oportunidade, Foi porque você lutou por isso. 6 00:00:19,185 --> 00:00:24,649 Quando eu ouço "não" ou "você não pode," ou "Isso não é possível", 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,696 bem, senhor, a primeira coisa que faço é 8 00:00:29,779 --> 00:00:33,992 Procure outra maneira de fazer isso, Para conseguir, para ser. 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,661 Sra. Hayes, entendemos, Mas nós não fazemos isso. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,164 Eu nunca ouvi falar de um graduado solicitando colocação. 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,999 - Isso não acontece. - Não recebemos pedidos. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,376 Somos o FBI, não uma estação de rádio FM. 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,423 Palestra em fevereiro, você disse que um agente é definido pelo desafio. 14 00:00:49,090 --> 00:00:53,386 A graduação estava chegando rápido, Então eu comecei a procurar casos difíceis 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,096 e encontrou um em Phoenix. 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,265 Eu posso estar ultrapassando solicitando. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Mas eu também me lembro de você dizer 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,063 que os melhores agentes Nem sempre siga as regras. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 - Você diz isso? - eu posso ter. 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,650 Sra. Hayes, você se inscreveu para a academia quantas vezes? 21 00:01:08,359 --> 00:01:09,694 Três vezes, senhor. 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 E você sabe Por que você finalmente foi aceito? 23 00:01:12,822 --> 00:01:16,076 - Porque a terceira vez é o charme? - porque Hoover odiava o negro. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,829 No entanto, ele queria mais de você aqui para ajudar a se infiltrar nos radicais. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 Bem, ele está morto agora, senhor. 26 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 Qual é o nosso problema. Não sabemos o que fazer com você. 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Tentamos te atribuir para cada escritório, 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Mas todos eles o recusaram. 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,381 Ninguém está clamando por um agente como você. 30 00:01:32,175 --> 00:01:33,259 Mas... 31 00:01:35,637 --> 00:01:38,473 Estamos em um homem em Phoenix, de todos os lugares. 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Tenha cuidado com o que você deseja. 33 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 Nós o atribuímos a Phoenix, Não será porque você solicitou. 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 Vai ser porque temos Nenhuma outra opção aqui. 35 00:01:47,607 --> 00:01:48,607 Isso claro? 36 00:01:49,901 --> 00:01:51,402 Sim. Sim, senhor. 37 00:01:52,070 --> 00:01:54,030 Você quer o caso Saxton, agente Hayes? 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,157 É seu. 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,422 Bem. 40 00:02:11,506 --> 00:02:13,091 <i> Certo! </i> 41 00:02:37,282 --> 00:02:42,370 <i> se você quer um pouco amoroso, baby Venha e pegue </i> 42 00:02:42,453 --> 00:02:45,540 - Para onde estamos indo? <i>- nachos con dios. Aquele em Ripley. </i> 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,125 Vamos lá, não porra de Ripley. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,128 <i> Encomende 24 Josés desleixados. Dê a ele o dinheiro, pegue o que você veio. </i> 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,964 <i> transportar bunda e estar de volta por quatro horas ou ele está morto. </i> 46 00:02:53,047 --> 00:02:54,174 <i> saxton contando com você. </i> 47 00:02:54,257 --> 00:02:57,510 <i> Quando você está se sentindo ... </i> 48 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 <i> você tem que parar e se reunir </i> 49 00:03:02,891 --> 00:03:04,267 Porra. 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 Ooh. Tio Jim. Você disse "foda -se". 51 00:03:08,229 --> 00:03:10,565 Ei, só porque eu disse isso Não signific
Deixe um comentário