DTF St Louis 1×6

Série: DTF St Louis
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: af2dfd1a8512f6e48a7d6f66f3aff0c8bb67036d
Tamanho: 43.917 bytes (42,89 KB)
Modificado em: 06/04/2026 10:49:01
Ver trecho da legenda: DTF St Louis 1×6 ETHEL PTBR
1
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
Quando alguém ri de mim,
seria bom ter um amigo

2
00:00:13,263 --> 00:00:15,182
que falasse: "Esses
caras são escrotos."

3
00:00:16,558 --> 00:00:18,352
Esses caras são escrotos.

4
00:00:18,435 --> 00:00:19,436
É.

5
00:00:22,147 --> 00:00:24,691
Ele é seu melhor amigo?

6
00:00:24,775 --> 00:00:25,901
O Clark?

7
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
- É.
- É.

8
00:00:29,571 --> 00:00:32,073
- É o cara do outdoor.
- É.

9
00:00:32,156 --> 00:00:34,618
Mas não é por isso
que somos amigos.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,414
Então por quê?
Por que são amigos?

11
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Porque se alguém
viesse rir da minha cara,

12
00:00:45,170 --> 00:00:47,047
ele diria: "O cara é um escroto."

13
00:00:47,923 --> 00:00:49,424
- O Clark?
- É.

14
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
Eu faria o mesmo por ele.

15
00:00:51,426 --> 00:00:54,805
Isso é tirar um dez de adulto,
por exemplo.

16
00:00:56,139 --> 00:00:58,600
Ter um amigo como ele.
Você vai ter isso.

17
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
A bike dele é maneira.

18
00:01:01,061 --> 00:01:03,146
É. Ele é um cara maneiro.

19
00:01:19,204 --> 00:01:22,207
CLARK FORREST ANFEZINA

20
00:01:30,132 --> 00:01:31,842
Suas costas são tão lindas.

21
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
- Obrigada.
- Você sabia disso?

22
00:01:34,553 --> 00:01:35,596
Obrigada.

23
00:01:40,017 --> 00:01:43,103
Levanta e mostra essa bunda,
Carol Love.

24
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
Mostra a bunda pra mim.

25
00:02:01,413 --> 00:02:02,539
Você gosta?

26
00:02:03,915 --> 00:02:04,916
Gosto.

27
00:02:06,793 --> 00:02:08,252
- Gosto, sim.
- Gosta?

28
00:02:08,336 --> 00:02:10,380
- É? Gosta mesmo?
- Sim.

29
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
- Gosto.
- Gosta assim?

30
00:02:11,882 --> 00:02:13,175
É, eu gosto.

31
00:02:19,640 --> 00:02:20,974
Deita de bruços?

32
00:02:22,184 --> 00:02:23,518
- Quer?
- Sim.

33
00:02:23,602 --> 00:02:25,312
- Tá.
- Tá.

34
00:02:33,612 --> 00:02:35,238
Está sentindo?

35
00:02:35,322 --> 00:02:37,156
- Você está duraço?
- Não estou.

36
00:02:37,240 --> 00:02:39,159
Não estou duraço,
mas estou quase.

37
00:02:39,242 --> 00:02:41,870
Estou duro legal.

38
00:02:41,953 --> 00:02:43,288
Quase duraço.

39
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Fala alguma coisa pra mim.

40
00:02:46,500 --> 00:02:47,834
Sua voz é tão gostosa.

41
00:02:47,918 --> 00:02:49,293
O que você quer que eu fale?

42
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
Sei lá. Só sussurra alguma coisa.

43
00:02:53,632 --> 00:02:55,050
- Ai, meu quadril.
- O quê?

44
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
- Desculpa.
- Não, relaxa.

45
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
Só mexe a perna.

46
00:02:59,012 --> 00:03:00,681
- Tá. O quê?
- Não.

47
00:03:00,764 --> 00:03:02,474
- É.
- Tá. Pra trás?

48
00:03:02,557 --> 00:03:03,684
- Isso.
- Tá.

49
00:03:04,518 --> 00:03:05,434
Minha cara...

50
00:03:05,435 --> 00:03:08,772
- Você ia falar alguma coisa.
- Minha cara está no edredom.

51
00:03:08,855 --> 00:03:11,191
- Deixa eu tirar o braço.
- Sim, claro.

52
00:03:11,274 --> 00:03:14,319
Pode tirar esse edredom nojento?
Estou com a cara enfiada nele.

53
00:03:14,403 --> 00:03:16,405
Pronto. Está melhor?

54
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
Está melhor, Carol? Carol Love?

55
00:03:19,574 --> 00:03:21,910
Hein, Carol? Ei.

56
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
É que...

57
00:03:23,078 --> 00:03:24,287
Ei.

58
00:03:24,371 --> 00:03:25,789
Deixa eu me mexer.

59
00:03:28,208 --> 00:03:29,208
O quê?

60
00:03:31,253 --> 00:03:33,922
É que... Eu não estou sentindo.

61
00:03:40,929 --> 00:03:44,933
É que você está deitado em cima
de mim, e eu não quero isso.

62
00:03:50,105 --> 00:03:52,774
Dá vontade
de me debater para fugir.

63
00:03:54,067 --> 00:03:55,110
Se debater para fugir?

64
00:03:57,988 --> 00:04:01,616
Eu pensei que fosse conseguir,
mas acho que não dá mais pra mim.

65
00:04:03,618 --> 00:04:06,037
É isso que estou sentindo.
Desculpa.

66
00:04:08,749 --> 00:04:09,833
É o que estou sentindo.

67
00:07:28,323 --> 00:07:32,243
INDIANA JONES E PAUS

68
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
Quero um chocolate e amendoim.

69
00:07:46,591 --> 00:07:47,591
Valeu.

70
00:07:57,143 --> 00:08:00,230
PEDRA DURA VOCÊ TEM 0 MENSAGENS

71
00:08:05,610 --> 00:08:06,695
Merda!

72
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Não fez sua série, Floyd?

73
00:08:19,957 --> 00:08:21,251
Hoje não é meu dia.

74
00:08:23,169 --> 00:08:25,130
Mas você faz todo dia.

75
00:08:25,213 --> 00:08:26,673
A gente compensa amanhã.

76
00:08:30,593 --> 00:08:34,514
A tempestade supercelular
pode mudar de direção.

77
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
Então,
mesmo que não esteja na rota,

78
00:08:37,600 --> 00:08:40,729
é melhor redobrar a atenção.

79
00:08:46,526 --> 00:08:48,903
Você está bem?

80
00:08:49,571 --> 00:08:50,571
Sim, cara.

81
00:08:51,156 --> 00:08:52,198
Está mesmo?

82
00:08:53,867 --> 00:08:54,867
Sim.

83
00:08:56,411 --> 00:08:58,747
É por causa

84
00:08:58,830 --> 00:09:00,373
do que rolou

85
00:09:00,457 --> 00:09:03,126
com a Carol

86
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
no Quality Garden?

87
00:09:05,587 --> 00:09:07,005
Talvez. Mais ou menos.

88
00:09:08,715 --> 00:09:10,550
Você sabe...

89
00:09:10,633 --> 00:09:14,554
Quando ela disse

90
00:09:14,637 --> 00:09:15,805
que eu fazia ela...

91
00:09:20,935 --> 00:09:24,355
Se debater.
Tipo, se debater para fugir.

92
00:09:26,483 --> 00:09:28,068
Certo.

93
00:09:31,446 --> 00:09:34,574
Não consigo
parar de pensar nisso.

94
00:09:46,795 --> 00:09:49,089
PODE ME CHAMAR DE: TIGRÃO TIGRÃO

95
00:09:57,639 --> 00:09:58,932
Então...

96
00:09:59,015 --> 00:10:00,015
Sim?

97
00:10:01,768 --> 00:10:05,313
Alguém se candidatou para a vaga
no seu departamento?

98
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Crimes especiais,
nesses últimos dias?

99
00:10:10,110 --> 00:10:12,487
Recebemos uma ficha. Sim.

100
00:10:13,780 --> 00:10:15,198
Nos últimos dias.

101
00:10:16,324 --> 00:10:17,324
E?

102
00:10:21,121 --> 00:10:22,455
Nós pedimos...

103
00:10:25,375 --> 00:10:30,505
mais informações sobre a candidata,
referente a um antecedente criminal.

104
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
Certo.

105
00:11:04,205 --> 00:11:06,205
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

106
00:11:06,207 --> 00:11:08,626
Você vê a Carol
Smernitch nesse vídeo?

107
00:11:08,710 --> 00:11:10,003
Não vejo ninguém direito.

108
00:11:10,962 --> 00:11:11,963
Estamos na mesma.

109
00:11:12,505 --> 00:11:14,424
É quase uma bicicleta fantasma.

110
00:11:15,842 --> 00:11:17,302
Se pedalando sozinha.

111
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
Te chamaram de novo aqui, Clark,

112
00:11:26,811 --> 00:11:30,899
porque descobriram
que a esposa tinha motivação.

113
00:11:32,192 --> 00:11:35,737
E, agora, querem saber
tudo o que puderem a respeito.

114
00:11:37,197 --> 00:11:41,868
Talvez seja um momento ruim
pra parar de falar.

115
00:11:45,038 --> 00:11:46,623
Não vou falar mais nada.

116
00:11:51,544 --> 00:11:53,213
Posso continuar com as perguntas?

117
00:11:55,048 --> 00:11:58,134
Meu cliente não vai responder mais
nenhuma pergunta dos senhores.

118
00:11:58,718 --> 00:11:59,802
Tá.

119
00:12:00,887 --> 00:12:05,141
O Sr. Forrest administra uma conta
bancária canadense. Da mãe dele.

120
00:12:05,767 --> 00:12:07,936
Foi usada para contratar
um seguro de vida

121
00:12:08,019 --> 00:12:10,772
no nome da vítima do homicídio,
Floyd Smernitch.

122
00:12:11,439 --> 00:12:14,234
A beneficiária seria a esposa,
Carol Love-S

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *