Série: DTF St Louis
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 43.917 bytes (42,89 KB)
Modificado em: 06/04/2026 10:49:01
af2dfd1a8512f6e48a7d6f66f3aff0c8bb67036dTamanho: 43.917 bytes (42,89 KB)
Modificado em: 06/04/2026 10:49:01
Ver trecho da legenda: DTF St Louis 1×6 ETHEL PTBR
1 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Quando alguém ri de mim, seria bom ter um amigo 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,182 que falasse: "Esses caras são escrotos." 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,352 Esses caras são escrotos. 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,436 É. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Ele é seu melhor amigo? 6 00:00:24,775 --> 00:00:25,901 O Clark? 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 - É. - É. 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,073 - É o cara do outdoor. - É. 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,618 Mas não é por isso que somos amigos. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,414 Então por quê? Por que são amigos? 11 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Porque se alguém viesse rir da minha cara, 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 ele diria: "O cara é um escroto." 13 00:00:47,923 --> 00:00:49,424 - O Clark? - É. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 Eu faria o mesmo por ele. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,805 Isso é tirar um dez de adulto, por exemplo. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 Ter um amigo como ele. Você vai ter isso. 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 A bike dele é maneira. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,146 É. Ele é um cara maneiro. 19 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 CLARK FORREST ANFEZINA 20 00:01:30,132 --> 00:01:31,842 Suas costas são tão lindas. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,469 - Obrigada. - Você sabia disso? 22 00:01:34,553 --> 00:01:35,596 Obrigada. 23 00:01:40,017 --> 00:01:43,103 Levanta e mostra essa bunda, Carol Love. 24 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Mostra a bunda pra mim. 25 00:02:01,413 --> 00:02:02,539 Você gosta? 26 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 Gosto. 27 00:02:06,793 --> 00:02:08,252 - Gosto, sim. - Gosta? 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 - É? Gosta mesmo? - Sim. 29 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 - Gosto. - Gosta assim? 30 00:02:11,882 --> 00:02:13,175 É, eu gosto. 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,974 Deita de bruços? 32 00:02:22,184 --> 00:02:23,518 - Quer? - Sim. 33 00:02:23,602 --> 00:02:25,312 - Tá. - Tá. 34 00:02:33,612 --> 00:02:35,238 Está sentindo? 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,156 - Você está duraço? - Não estou. 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,159 Não estou duraço, mas estou quase. 37 00:02:39,242 --> 00:02:41,870 Estou duro legal. 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Quase duraço. 39 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 Fala alguma coisa pra mim. 40 00:02:46,500 --> 00:02:47,834 Sua voz é tão gostosa. 41 00:02:47,918 --> 00:02:49,293 O que você quer que eu fale? 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,964 Sei lá. Só sussurra alguma coisa. 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 - Ai, meu quadril. - O quê? 44 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 - Desculpa. - Não, relaxa. 45 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 Só mexe a perna. 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,681 - Tá. O quê? - Não. 47 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 - É. - Tá. Pra trás? 48 00:03:02,557 --> 00:03:03,684 - Isso. - Tá. 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,434 Minha cara... 50 00:03:05,435 --> 00:03:08,772 - Você ia falar alguma coisa. - Minha cara está no edredom. 51 00:03:08,855 --> 00:03:11,191 - Deixa eu tirar o braço. - Sim, claro. 52 00:03:11,274 --> 00:03:14,319 Pode tirar esse edredom nojento? Estou com a cara enfiada nele. 53 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 Pronto. Está melhor? 54 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 Está melhor, Carol? Carol Love? 55 00:03:19,574 --> 00:03:21,910 Hein, Carol? Ei. 56 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 É que... 57 00:03:23,078 --> 00:03:24,287 Ei. 58 00:03:24,371 --> 00:03:25,789 Deixa eu me mexer. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 O quê? 60 00:03:31,253 --> 00:03:33,922 É que... Eu não estou sentindo. 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,933 É que você está deitado em cima de mim, e eu não quero isso. 62 00:03:50,105 --> 00:03:52,774 Dá vontade de me debater para fugir. 63 00:03:54,067 --> 00:03:55,110 Se debater para fugir? 64 00:03:57,988 --> 00:04:01,616 Eu pensei que fosse conseguir, mas acho que não dá mais pra mim. 65 00:04:03,618 --> 00:04:06,037 É isso que estou sentindo. Desculpa. 66 00:04:08,749 --> 00:04:09,833 É o que estou sentindo. 67 00:07:28,323 --> 00:07:32,243 INDIANA JONES E PAUS 68 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Quero um chocolate e amendoim. 69 00:07:46,591 --> 00:07:47,591 Valeu. 70 00:07:57,143 --> 00:08:00,230 PEDRA DURA VOCÊ TEM 0 MENSAGENS 71 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 Merda! 72 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Não fez sua série, Floyd? 73 00:08:19,957 --> 00:08:21,251 Hoje não é meu dia. 74 00:08:23,169 --> 00:08:25,130 Mas você faz todo dia. 75 00:08:25,213 --> 00:08:26,673 A gente compensa amanhã. 76 00:08:30,593 --> 00:08:34,514 A tempestade supercelular pode mudar de direção. 77 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Então, mesmo que não esteja na rota, 78 00:08:37,600 --> 00:08:40,729 é melhor redobrar a atenção. 79 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 Você está bem? 80 00:08:49,571 --> 00:08:50,571 Sim, cara. 81 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 Está mesmo? 82 00:08:53,867 --> 00:08:54,867 Sim. 83 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 É por causa 84 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 do que rolou 85 00:09:00,457 --> 00:09:03,126 com a Carol 86 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 no Quality Garden? 87 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 Talvez. Mais ou menos. 88 00:09:08,715 --> 00:09:10,550 Você sabe... 89 00:09:10,633 --> 00:09:14,554 Quando ela disse 90 00:09:14,637 --> 00:09:15,805 que eu fazia ela... 91 00:09:20,935 --> 00:09:24,355 Se debater. Tipo, se debater para fugir. 92 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 Certo. 93 00:09:31,446 --> 00:09:34,574 Não consigo parar de pensar nisso. 94 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 PODE ME CHAMAR DE: TIGRÃO TIGRÃO 95 00:09:57,639 --> 00:09:58,932 Então... 96 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 Sim? 97 00:10:01,768 --> 00:10:05,313 Alguém se candidatou para a vaga no seu departamento? 98 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Crimes especiais, nesses últimos dias? 99 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Recebemos uma ficha. Sim. 100 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 Nos últimos dias. 101 00:10:16,324 --> 00:10:17,324 E? 102 00:10:21,121 --> 00:10:22,455 Nós pedimos... 103 00:10:25,375 --> 00:10:30,505 mais informações sobre a candidata, referente a um antecedente criminal. 104 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Certo. 105 00:11:04,205 --> 00:11:06,205 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 106 00:11:06,207 --> 00:11:08,626 Você vê a Carol Smernitch nesse vídeo? 107 00:11:08,710 --> 00:11:10,003 Não vejo ninguém direito. 108 00:11:10,962 --> 00:11:11,963 Estamos na mesma. 109 00:11:12,505 --> 00:11:14,424 É quase uma bicicleta fantasma. 110 00:11:15,842 --> 00:11:17,302 Se pedalando sozinha. 111 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Te chamaram de novo aqui, Clark, 112 00:11:26,811 --> 00:11:30,899 porque descobriram que a esposa tinha motivação. 113 00:11:32,192 --> 00:11:35,737 E, agora, querem saber tudo o que puderem a respeito. 114 00:11:37,197 --> 00:11:41,868 Talvez seja um momento ruim pra parar de falar. 115 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Não vou falar mais nada. 116 00:11:51,544 --> 00:11:53,213 Posso continuar com as perguntas? 117 00:11:55,048 --> 00:11:58,134 Meu cliente não vai responder mais nenhuma pergunta dos senhores. 118 00:11:58,718 --> 00:11:59,802 Tá. 119 00:12:00,887 --> 00:12:05,141 O Sr. Forrest administra uma conta bancária canadense. Da mãe dele. 120 00:12:05,767 --> 00:12:07,936 Foi usada para contratar um seguro de vida 121 00:12:08,019 --> 00:12:10,772 no nome da vítima do homicídio, Floyd Smernitch. 122 00:12:11,439 --> 00:12:14,234 A beneficiária seria a esposa, Carol Love-S
Deixe um comentário